Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
народ за нечестивую войну с
римлянами. Меттий двинулся за римским войском, и когда обе армии
выстроились в боевом порядке лицом к лицу, Меттий обратился к Туллу
Гостилию с просьбой - прежде чем вступать в битву, обсудить его
предложение. И когда оба вождя, окруженные ближайшими советниками, сошлись
в середине бранного поля, Меттий сказал: "Битва должна быть тяжелой и
кровопролитной. Когда она кончится, то все будут истощены - и победители,
и побежденные. И тогда этруски, народ сильный и на суше, и на море,
нападут и поработят всех нас. Не лучше ли нам решить спор о том, кому над
кем господствовать, без большого кровопролития и страшных бедствий?". И
хотя Тулл Гостилий по своему характеру был склонен к военным действиям, он
не мог не оценить разумности сказанного вождем альбанцев. Случилось так,
что и в войске римлян и в войске альбанцев находилось по три брата,
которые к тому же еще были близнецами. Римские близнецы были из семьи
Горациев, альбанские - из дома Куриациев. Вожди подозвали юношей к себе и
спросили, согласны ли они сразиться за свободу и честь своих родных
городов. Кто одержит победу, тот и принес¬т родине славу и господство над
городом противника. Когда римские и альбанские юноши выразили свою
готовность, было условлено между предводителями, что тот народ, воины
которого выйдут победителями в этом сражении, будет повелевать другим
народом с его полного согласия. Обеими сторонами была принесена в этом
торжественная клятва, скрепленная обращением к Юпитеру с мольбой покарать
ударом молнии того, кто осмелится ее нарушить. Сопровождаемые одобряющими
возгласами своих товарищей по оружию, напутствиями вождей, напоминавших
юношам о том, что на их военную доблесть взирают отчие боги, родители и
сограждане, шестеро молодых воинов стали друг против друга посередине
между армиями римлян и альбанцев. Трое Горациев против троих Куриациев,
охваченные жаждой победить во что бы то ни стало в этой беспощадной битве,
исход которой решал участь их родного города и народа. Мужественные и
прекрасные в своей готовности пожертвовать жизнью, чтобы сохранить военную
мощь своих сограждан, стояли юноши, словно два первых строя враждебных
войск, ожидая условного знака, чтобы кинуться в бой. Лишь только сверкнули
обнаженные мечи и началось сражение, всех зрителей охватил трепет. - так
свирепо и искусно бились юные воины. А ведь смотрели на эту битву опытные
и бывалые бойцы и военачальники. И у каждого из них захватывало дыхание и
прерывался от волнения голос. Воины обеих армий невольно сжимали рукоятки
мечей и древки копий, но никто не смел ни прийти на помощь, ни двинуться с
места. Уже стала ослабевать сила ударов, наносимых друг другу
сражающимися, уже заструилась кровь по их телам. Все три Куриация получили
раны, но, к ужасу римлян, двое из Горациев один за другим пали мертвыми.
Из трех братьев Горациев остался один против трех Куриациев. Альбанские
воины испустили радостный клич, считая, что победа у них в руках. Однако
все братья Куриации были ранены, а последнему Горацию удалось остаться
невредимым. Понимая, что троих противников сразу ему не одолеть, он решил
сразиться с ними поочередно. Для этого последний из Горациев обратился в
притворное бегство. Куриации бросились вслед за ним, но догнал Горация
первым тот, кто получил наиболее легкую рану. Обернувшись, Гораций напал
на подбежавшего к нему противника и сильным ударом меча сразил его
насмерть. Затем, как вихрь, Гораций налетел на второго Куриация и, не
дожидаясь, пока подоспеет третий на помощь брату, нанес ему смертельную
рану. Одушевленный этой двойной победой Гораций бросился навстречу
третьему Куриацию. Но тот, потрясенный столь молниеносной смертью двух
братьев, обессиленный ранами и погоней за врагом, уже не мог дать
достойный отпор Горацию. Его меч скользнул по щиту врага, Гораций же,
опьяненный кровью, охваченный жаждой убийства, рассек ему голову мечом и
воскликнул: "Двух братьев я предал подземным богам! Третьего же я приношу
в жертву, чтобы римляне повелевали альбанцами!" Ликующие римляне окружили
покрытого вражеской кровью юного героя, который в качестве трофея взял
доспехи последнего сраженного им Куриация. Похоронив убитых на тех местах,
где они пали, войска разошлись по домам. Впереди римского войска шел
Гораций, неся доспехи трех поверженных Куриациев. На его плечах развевался
роскошный плащ, снятый с последнего врага. У ворот города героя ожидала
толпа, приветствовавшая мужественного воина, спасшего Рим от господства
альбанцев. Но сестра Горация, Камилла, узнав на плечах брата плащ своего
жениха Куриация, вытканный ею самой, разразилась душераздирающими
рыданиями. Распустив в знак отчаяния волосы, она стала призывать погибшего
жениха, оплакивая его цветущую юность, сраженную безжалостной рукой ее
брата. Гораций, все еще не остывший от ярости сражения, возмущенный этими
скорбными воплями среди всеобщего ликования, в негодовании выхватил меч,
еще не просохший от крови Куриациев, и вонзил в грудь своей сестры. При
виде такой жестокости по отношению к несчастной девушке народ ужаснулся.
Гораций же воскликнул: "Иди за своим женихом, ты, забывшая о павших
братьях и отечестве. Так погибнет всякая римлянка, которая станет
оплакивать врага!" Хотя только что совершенный подвиг и смягчал вину
Горация, но тем не менее его схватили и привели к царю, чтобы предать
суду. Тулл Гостилий предоставил народу решение о казни или помиловании
Горация. Перед народом выступил отец трех братьев Горациев, который
заявил, что, по его мнению, дочь заслужила свою смерть. И если бы он счел
поступок сына неправым, то сам и наказал бы виновного. И затем, обняв сына
за плечи, Гораций-отец стал просить народ не лишать его последнего из
оставшихся детей. Ведь его сын теми руками, которые должен связать ликтор,
чтобы предать позорной казни[*], только что завоевал свободу Риму. Ведь
двое братьев Горация только что отдали свою жизнь за родной город. Народ
был тронут слезами и просьбами отца и спокойствием доблестного юноши.
Младший Гораций был оправдан и искупил убийство, принеся очистительные
жертвы. Сестра Горация была погребена там, где ее настиг беспощадный меч
родного брата.
[* По римским законам человек, совершивший убийство, как Гораций,
присвоил себе право государства судить виновного и сам стал
государственным преступником. Его должны были с закрытой головой повесить
на дереве, посвященном подземным богам, и бить палками ликторы.]
Однако мир с альбанцами продолжался недолго. Альбанцы роптали на то,
что судьба целого народа была поставлена в зависимость от смелости и
удачливости трех молодых воинов, чья гибель привела к господству римлян
над Альба-Лонгой, и осуждали своего вождя Меттия. Тулл Гостилий, зная об
этом, целым рядом хитрых уловок сумел убедить и римлян, и альбанцев, что
Меттий нарушил договор между двумя народами, скрепленный священной
клятвой. Он публично об®явил Меттия предателем, мешающим единству римлян и
альбанцев. Несчастный Меттий был привязан к двум колесницам, направленным
в разные стороны, и растерзан на части. Это была первая и последняя
публичная казнь подобного рода в ранней истории римлян.
Устрашив этой казнью альбанцев, Тулл Гостилий заявил, что все жители
Альба-Лонги будут переселены в Рим, чтобы с этого времени был один город и
одно государство в Лации. Римские воины, всадники и пехотинцы, были
направлены в Альба-Лонгу, чтобы изгнать из города жителей, а затем
разрушить сам город. Население Альба-Лонги в глубокой растерянности и
смятении покидало навсегда родные стены. Женщины с плачущими детьми
бродили по своим жилищам, не зная, что взять с собой из самых дорогих им
вещей. Некоторые стояли неподвижно, глядя, как непрерывная вереница людей,
покидающих обреченный на разрушение город, бредет по пыльной дороге с
тихими вздохами и плачем. И лишь когда послышался треск разрушаемых
римскими воинами зданий, последние из несчастных обитателей обреченного
города покинули его, окутанные клубами пыли, поднявшейся от падающих стен
и крыш. Римляне сравняли с землей все общественные и частные постройки
Альба-Лонги, города, сооружавшегося и украшавшегося на протяжении четырех
столетий. Только храмы богов побоялся разрушить грозный царь.
С переселением альбанского народа в Рим мощь государства усилилась.
Увеличилось войско, поскольку Тулл Гостилий набрал из альбанцев 300
всадников в конницу и пополнил число легионов. Однако боги стали являть
свое недовольство целым рядом грозных знамений - на альбанской горе шел
дождь из камней. Из рощи, лежавшей на вершине горы, раздавался страшный
голос, повелевавший альбанцам совершать священнодействия по обычаям их
отцов. Боги наслали на Лаций моровую язву, страшную болезнь, которой не
избежал и Тулл Гостилий. И вот, ослабев телом и душой, он решил
умилостивить богов, прогневавшихся на Рим и его царя. Воинственный дух
Тулла Гостилия был сломлен охватившими его суевериями. Он понял, что,
казнив Меттия, прогневил Юпитера, который сам должен был покарать
клятвопреступника. Поэтому царь, вычитав в записях, оставшихся после Нумы
Помпилия о существовании каких-то таинственных священнодействий в честь
Юпитера, отправился совершать жертвоприношения. Но поскольку все было
начато и проводилось Туллом Гостилием не так, как следовало[*], то Юпитер,
нисколько не умилостивленный, а разгневанный извращением установленного
обряда, метнул молнию в дом царя и испепелил его. Так погиб Тулл Гостилий,
процарствовавший над римлянами 32 года.
[* Религия римлян предписывала приносящим жертву строжайшее соблюдение
всех правил обряда. Малейшее отклонение от выработанной жрецами формулы
могло навлечь на молящегося гнев божества вместо милости.]
Анк Марций
[Изложено по "Римской истории" Тита Ливия.]
Согласно установленному обычаю, народом был избран на царство внук царя
Нумы Помпилия, Анк Марций. По своему характеру Анк Марций был скорее
миролюбив, как его дед, но он понимал, что в случае нападений соседей
будет вынужден дать им должный отпор. Иначе, испытывая меру его терпения и
убедившись в своей безнаказанности, враги Рима станут презирать то, перед
чем недавно смирялись. Страшная смерть Тулла Гостилия показала, что не
следует пренебрегать всеми правилами богослужений и принесения жертв.
Поэтому Анк Марций распорядился, чтобы понтифик[*] выписал на специальной
доске уставы Нумы Помпилия для свершения священнодействий, выставив ее в
общественном месте. Забота нового римского царя о богослужениях и
жертвоприношениях вселила в сердца латинян (с которыми Туллом Гостилием
был заключен мирный договор) уверенность, что можно безнаказанно разорять
римские поля и угонять скот, поскольку царь собирается проводить свою
жизнь среди храмов и жертвенников. Однако Анк Марций двинулся с войском на
земли латинян, и после многих кровопролитных сражений ему удалось взять их
укрепленные города, разрушить их, как некогда была разрушена Альба-Лонга,
и переселить всех жителей в Рим. Анк Марций вернулся с огромной добычей,
захваченной у врага. По приказанию царя через реку Тибр был построен
первый мост на сваях, чтобы соединить вновь укрепленный Яникульский холм с
городом. Для устрашения преступников, которых много развелось в столь
населенном городе, как Рим, была сооружена тюрьма, высеченная в
Капитолийском холме со сводами в два этажа. В ее нижней части совершалась
смертная казнь[**]. С расширением границ после удачных войн Римское
государство достигло моря. Анк Марций основал в устье Тибра город Остию -
морской порт Рима. Остерегаясь гнева богов, особенно раздражительного и
быстрого на расправу Юпитера, Анк Марций в знак благодарности за блестящие
военные успехи римлян велел расширить и украсить храм Юпитера
Феретрия[***]. Следуя в своей деятельности примеру славного деда, Анк
Марций, подобно Нуме Помпилию, устроителю мирных церемоний и обрядов, ввел
специальную воинскую церемонию - порядок об®явления войны, целый ритуал,
которому с этого времени римляне неуклонно стали следовать. По этому
ритуалу, специальный посол, обвязав голову шерстяной лентой, должен был
приблизиться к границе народа, которому пред®являлись претензии римлян, и
произнести следующую формулу: "Услышь, Юпитер, услышь, народ (здесь
называлось имя племени), услышь, священное право! Я, вестник, явившийся от
лица всего римского народа. Согласно с божественными и человеческими
законами, я являюсь послом, и да будут выслушаны мои слова с доверием".
После этого излагались требования. Заключалось все следующей фразой: "Если
я против законов божественных и человеческих требую все перечисленное, то
не дай мне, Юпитер, никогда больше видеть отечество!" Эти слова посол
повторяет первому, кто встретится ему на пути к городу, вступая в город и
прибыв на форум. Если же в течение тридцати трех дней посол не получает
требуемого, то он об®являет войну, произнося следующие слова: "Услышь,
Юпитер, и ты, Янус Квирин, и все боги-небожители, и вы, обитающие на
земле, и боги подземного царства, услышьте! Вас я призываю в свидетели,
что этот народ не исполняет долга, а о том, как добиться принадлежащего
нам по праву, посоветуемся дома со старейшинами". После этого вестник
должен был возвратиться в Рим для совещания. Затем царь, собрав сенат
опрашивал всех сенаторов, начиная с самого уважаемого, и если они
отвечали, что все требования следует удовлетворить "войной честной и
законной", то выносилось решение об об®явлении войны. После этого
фециал[****] нес к границе враждебного племени копье, запятнанное кровью,
и в присутствии трех вооруженных воинов бросал его во вражескую землю со
словами: "Я и римский народ об®являю и открываю войну против народа и
граждан (следовало название племени) за то, что они погрешили против
римского народа Квиритов, так как римский народ и сенат римского народа
Квиритов повелел быть войне"[*****]. Введение этого торжественного ритуала
снискало в римском народе еще большее уважение к Анку Марцию, поскольку
видимость законности снимала с римлян тяготевшее на них со дня основания
города клеймо народа с разбойничьими наклонностями, буйного и
беззаконного.
[* Член жреческой коллегии, наблюдавший за всей религиозной жизнью
римлян, за правильным выполнением общественных и частных богослужений.]
[** Эта тюрьма (Мамертинская) сохранилась до нашего времени.]
[*** Феретрий ("несущий победу", "податель военной добычи") - эпитет
Юпитера, первый храм которого был воздвигнут на Капитолийском холме царем
Ромулом.]
[**** Фециал - член коллегии жрецов, ведавших международными
отношениями в римском государстве, вопросами войны и мира.]
[***** В более позднее время, когда Рим вел войны с отдаленными от него
народами и государствами, этот обряд, сохранившись, носил чисто формальный
характер. Фециал в знак об®явления войны бросал копье от "воинской
колонны" у храма богини войны Беллоны.]
Анк Марций умер, процарствовав 24 года, оставив по себе славу
властителя, умевшего разумно править и в мирные, и в военные времена.
Тарквиний Древний
[Изложено по "Римской истории" Тита Ливия.]
Где-то в конце царствования Анка Марция в Рим переселился из этрусского
города Тарквиний богатый вельможа, сын выходца из греческого города
Коринфа и знатной этрурянки. Этот человек, женатый на женщине по имени
Танаквиль, происходившей из знатного этрусского рода, по настоянию
властной и гордой жены уехал из города, жители которого постоянно
напоминали ему, что он - сын изгоя, и не оказывали должных почестей и
уважения. Танаквиль, возмущенная и униженная отношением к Тарквинию своих
соотечественников, уверенная в счастливом жребии своего мужа, одаренного
умом и доблестью, выбрала для нового жительства Рим, считая, что среди
народа, где еще мало. знатных людей, энергичному и честолюбивому человеку
легко занять одно из первых мест, которое подобает ему по достоинству.
Подтверждение честолюбивым своим замыслам Танаквиль увидела в знамении
богов, ниспосланном на пути в Рим. Когда Тарквиний ехал с женой в повозке,
орел, паривший в воздухе, спустился над ними и взмыл вверх, унося в когтях
войлочную дорожную шапку с головы -Тарквиния. Не успели муж и жена
опомниться от испуга, как орел с громким криком вновь возвратился и
возложил шапку на голову Тарквиния, словно увенчивая его по повелению
богов[*]. Трепещущая Танаквиль с торжеством об®явила мужу, что теперь,
судя по полету птицы и ее действиям, в Риме его ожидают высокие почести и
слава.
[* Орел считался птицей, посвященной Юпитеру.]
Приехав в город и купив дом, Тарквиний сразу сделался известным
человеком. Он был гостеприимен, охотно оказывал помощь нуждающимся и
вскоре вошел в доверие к царю Анку Марцию настолько, что тот сделал
Тарквиния наставником двух своих сыновей. Спустя некоторое время царь
проникся к нему столь глубокими дружескими чувствами, что назначил его
опекуном детей до их совершеннолетия. Живя в Риме, Тарквиний взял себе имя
Тарквиния Древнего[*]. Своим добрым обхождением он привлек к себе симпатии
и знатных римлян, и простого народа. Под непосредственным руководством
царя Анка Марция Тарквиний прекрасно изучил все римские законы и обычаи.
Он деятельно участвовал и в гражданской, и в военной жизни римского
народа, а повиновением и почтительностью к царю соперничал со всеми его
подданными.
[* Скорее всего его так прозвали позднее, чтобы отличить от
последующего царя с тем асе именем.]
Как только Анк Марций умер, Танаквиль, храня в памяти знамение,
полученное на пути в Рим, желая высочайших почестей для мужа, стала
укреплять в Тарквиний честолюбивые замыслы. Она твердила, что в Риме
привыкли к иноземным царям - и Тит Таций и Нума Помпилий не были
римлянами, а получили высшую власть над римским народом. Поддавшись
уговорам жены, отвечавшим, впрочем, его собственным честолюбивым
стремлениям, Тарквиний, отослав опекаемых им царских сыновей на охоту на
время избрания царя, сам выступил с речью перед народом. В красноречивых
выражениях он обрисовал свои заслуги перед Римом, свою преданность царю и
делам римского народа, напомнил, что он не первый иноземец, который в
случае избрания станет у власти. Словом, все те доводы, которые они вместе
с Танаквиль хорошо обдумали, Тарквиний высказал на собрании столь
убедительно, что римский народ единодушно предложил передать ему царские
полномочия[*]. Проведя несколько победоносных войн с сабинянами и
латинянами, Тарквиний Древний присоединил их области к Риму, захватив
большое количество богатой добычи. По возвращении в Рим Тарквиний
приступил к мирным делам с не меньшей энергией, которую он отдал делам
военным. Он считал, что народ всегда должен быть занят полезным делом -
будь то отпор врагам или укрепление собственного жилища. По приказу
Тарквиния началась достройка каменных стен там, где были лишь земляные
укрепления; работы по осушению болотистых мест в равнинах, лежащих между
холмами. Были проведены специальные каналы, спускавшие вод
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -