Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Клуб самоубийц. Алмаз Раджи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
ю гибели, вытесняет в его душе ужас перед происшедшим. Прилив ве- ликодушия затопил его сердце. Он тоже будет поддерживать своего отца против всех и каждого, против судьбы и закона. Он распахнул ставни, заж- мурился и, широко раскинув руки, бросился вниз, в листву каштана. Одна ветка за другою вырывалась у него из пальцев или ломалась под его тяжестью. Наконец он ухватился за толстый сук, секунду продержался в воздухе и, отпустив ветку, грохнулся прямо на стол. По тревожному крику, раздавшемуся в доме, он понял, что вторжение его не прошло незамеченным. Он поднялся, шатаясь, в три прыжка покрыл расстояние, отделявшее его от дома, и стал в дверях веранды. Он увидел небольшую комнату, устланную циновками. Вдоль стен выстрои- лись застекленные шкафы, полные редкостных и ценных вещиц, а посредине комнаты, склонившись над телом Роллза, стоял мистер Венделер. При появ- лении Фрэнсиса старик выпрямился и сделал быстрое движение рукой. Оно заняло не более секунды, все произошло в один миг. Молодой человек не мог бы утверждать с уверенностью, но ему показалось, будто диктатор вы- нул из внутреннего кармана священника какой-то предмет, глянул на него и тотчас поспешно передал дочери. Все это случилось, пока Фрэнсис стоял только одной ногой на пороге. В следующее мгновение он бросился на колени перед мистером Венделером. - Отец! - вскричал он. - Позвольте и мне помочь вам. Все, что вы за- хотите, я сделаю, ни о чем не спрашивая. Я готов служить вам, отдать вам свою жизнь! Обходитесь со мной, как с сыном, и вы встретите сыновнюю преданность. В ответ диктатор разразился потоком отчаянной брани. - Сын? Отец? - вскричал он. - Отец и сын? Какого черта? Что это за дурацкая комедия? Как вы попали ко мне в сад? Что вам надо? И кто вы та- кой, скажите на милость? Ошеломленный Фрэнсис поднялся и стоял теперь с пристыженным видом, не говоря ни слова. Тут мистера Венделера, видимо, осенила догадка, и он громко расхохо- тался. - Понимаю! - воскликнул он. - Это же Скримджер! Отлично, мистер Скримджер, я в нескольких словах растолкую вам ваше дело. Вы проникли в мое жилище силой или обманом, но уж, во всяком случае, без моего пригла- шения. Вы попали не ко времени, когда моему гостю вдруг стало дурно за столом, и кидаетесь ко мне со своими излияниями. Я вам не отец. Вы, если хотите знать, незаконный сын моего брата и рыбной торговки. Вы мне без- различны, даже неприятны, а ваше поведение убеждает меня в том, что ваши умственные способности вполне соответствуют вашей внешности. Советую вам на досуге обдумать эти огорчительные для вас факты, а пока покорнейше прошу избавить нас от вашего присутствия. Не будь я так занят, - тут диктатор прибавил ужасное ругательство, - я бы задал вам хорошую трепку на дорогу! Фрэнсис слушал его, испытывая чувство глубокого унижения. Он убежал бы, если б мог. Но он не знал, как выйти из сада, куда забрался на свою беду, и теперь ему только и оставалось, что глупо стоять на месте. Молчание нарушила мисс Венделер. - Отец, - сказала она, - ты говоришь в запальчивости. Мистер Скримд- жер, может быть, поступил опрометчиво, но из самых добрых и хороших по- буждений. - Спасибо тебе, - огрызнулся диктатор, - ты мне напомнила обо всем остальном, что я по долгу чести хочу сообщить мистеру Скримджеру. Мой брат, - продолжал он, обращаясь к молодому человеку, - по глупости наз- начил вам пособие. По глупости и наглости он вознамерился женить вас на этой молодой особе. Позавчера вас ей показали. Я рад довести до вашего сведения, что она с отвращением отвергла эту затею. Позвольте добавить, что я имею большое влияние на вашего отца и поставлю себе в заслугу, ес- ли к концу недели у вас отберут пособие и отошлют вас обратно заниматься и дальше вашим бумагомаранием. Тон старика был даже оскорбительней, чем его слова. Фрэнсис чувство- вал, что его обливают жестоким, убийственным, невыносимым презрением. Голова у него кружилась, он закрыл лицо руками, и, хоть глаза его были сухи, у него вырвалось мучительное рыдание. Но мисс Венделер еще раз вступилась за него. - Мистер Скримджер, - сказала она ясным, ровным голосом, - пусть рез- кие слова моего отца не расстраивают вас. Вы не внушаете мне никакого отвращения. Наоборот, я просила предоставить мне возможность узнать вас поближе. А то, что произошло сегодня, поверьте, заставляет меня проник- нуться к вам жалостью и уважением. Тут мистер Роллз судорожно дернул рукой, и это убедило Фрэнсиса, что гостя только опоили снотворным снадобьем и что он теперь начинает прихо- дить в себя. Мистер Венделер склонился над священником, всматриваясь в его лицо. - Ну, хватит! - воскликнул он, поднимая голову. - Пора кончать. И раз уж вы так очарованы поведением этого подкидыша, мисс Венделер, возьмите свечу и проводите его. Девушка тотчас повиновалась. - Благодарю вас, - сказал Фрэнсис, как только они очутились одни в саду. - Благодарю вас от всей души. Это самый горький час в моей жизни, но с ним навсегда будет связано одно счастливое воспоминание. - Я сказала то, что думала, - ответила она, - и вы это заслужили. Мне больно, что с вами обошлись так несправедливо. В это время они подошли к садовой калитке, и мисс Венделер, поставив свечу на землю, стала открывать засовы. - Еще одно слово, - сказал Фрэнсис. - Ведь мы прощаемся не навсегда? Я еще увижу вас, не правда ли? - Увы! - ответила она. - Вы слышали отца. Как я могу не подчиниться ему? - Скажите хотя бы, что все это происходит без вашего согласия, - воз- разил Фрэнсис. - Скажите, что вы не хотите распроститься со мной навсег- да. - Конечно, нет, - ответила она. - Вы, по-моему, человек смелый и честный. - Тогда, - сказал Фрэнсис, - подарите мне что-нибудь на память. Взявшись за ключ, она задумалась; все засовы и задвижки были уже отк- рыты, оставалось только отомкнуть замок. - Если вы получите мой подарок, - спросила она, - обещаете ли вы сде- лать все точь-в-точь, как я велю? - И вы спрашиваете? - сказал Фрэнсис. - Я охотно сделаю все по одному вашему слову. Она повернула ключ и распахнула калитку. - Так тому и быть, - сказала она. - Вы не знаете, о чем просите, но так и быть. Что бы вы ни услышали, что бы ни случилось, не возвращайтесь к этому дому. Бегите изо всех сил, пока не достигнете освещенных и мно- голюдных улиц, но и там будьте начеку. Вы не представляете себе, какой опасности подвергаетесь. Обещайте мне, что не взглянете на мой подарок, пока не окажетесь в безопасном месте. - Обещаю, - ответил Фрэнсис. Она сунула в руку молодого человека что-то, небрежно завернутое в платок, и в тот же миг с силой, какой он не предполагал в ней, вытолкну- ла его на улицу. - Бегите же! - крикнула она. Он услышал, как за ним захлопнулась калитка и как загремели задвижки и засовы. - Ну, - сказал он, - раз уж я обещал!.. И он опрометью пустился вниз по переулку, ведущему к улице Равиньян. Он не отбежал и пятидесяти шагов от дома с зелеными ставнями, как в ночной тишине вдруг раздался злобный вопль. Фрэнсис невольно остановил- ся. Встречный пешеход последовал его примеру. Он видел, как в соседних домах люди приникли к окнам. Пожар не вызвал бы такой сумятицы в этом безлюдном квартале. А повинен в ней, очевидно, был один человек, взре- вевший от ярости и горя, как львица, у которой похитили детенышей. Фрэн- сис удивился и встревожился, разобрав, что это его самого кто-то клянет по-английски на все лады. Первым его побуждением было вернуться к дому, но, припомнив наставле- ния мисс Венделер, он решил бежать быстрей прежнего. Едва он повернулся, чтобы привести свою мысль в исполнение, как вдруг без шляпы, с развеваю- щимися седыми волосами, громко ругаясь, мимо пролетел диктатор, словно ядро из пушечного жерла, и во весь опор понесся вниз по улице. "Вот чуть не попался! - подумал про себя Фрэнсис. - Ума не приложу, что ему от меня нужно и чего он так волнуется. Однако с ним сейчас явно не стоит встречаться, и лучше мне последовать совету мисс Венделер". Он пошел назад, надумав вернуться обратно и спуститься по улице Ле- пик, пока его преследователь гонится за ним в другом направлении. План был неудачен: по сути дела, ему следовало засесть в ближнем кабачке и ждать, чтобы первая горячка погони миновала. Но у Фрэнсиса не было опыта в мелких стычках такого рода, и он был мало расположен к ним. К тому же он настолько не чувствовал за собой ни- какой вины, что и не опасался ничего, кроме неприятной встречи. Однако неприятных встреч было за этот вечер, по его мнению, достаточно с него, а предполагать, что мисс Венделер чего-нибудь ему недосказала и зовет обратно, он не мог. Молодой человек в самом деле жестоко страдал и телом и душой: тело ныло от ушибов, а душа уязвлена была колкостями мистера Венделера, у которого, приходилось сознаться, был на редкость ядовитый язык. Ушибы напомнили Фрэнсису, что он не только явился в сад диктатора без шляпы, но что его платье сильно пострадало, когда он продирался сквозь ветви каштана. В первой попавшейся лавке Фрэнсис купил себе дешевую ши- рокополую шляпу и попросил привести в порядок его одежду. Подаренную на память вещицу он, не разворачивая, сунул пока в карман штанов. Не успел он отойти и нескольких шагов от лавки, как его вдруг толкну- ли, чья-то рука схватила за горло, и прямо перед собой он увидел разъяренное лицо с разинутым ртом, изрыгающим проклятия. Диктатор, сбив- шись со следа, возвращался другим путем. Фрэнсис был дюжий молодец, но ему не сравниться было по силе и ловкости со своим противником. И после недолгой, безуспешной борьбы он прекратил сопротивление и сдался в плен. - Что вам надо от меня? - спросил он. - Об этом мы поговорим дома, - угрюмо отрезал диктатор. И он повел молодого человека вверх по улице к дому с зелеными ставня- ми. Но Фрэнсис, хоть и перестал отбиваться, только и ждал случая предпри- нять смелую попытку к бегству. Внезапно рванувшись и оставив воротник в руках мистера Венделера, он опять стремглав бросился наутек в сторону Бульваров. Теперь роли переменились. Диктатор был сильнее, зато Фрэнсис был мо- ложе и бегал проворней: смешавшись с толпой, он легко ускользнул от дик- татора. Радуясь избавлению, но все больше тревожась и недоумевая, он шел быстрым шагом, пока не достиг площади Оперы, где от электрических фона- рей было светло, как днем. "Здесь, - подумал он, - уж, во всяком случае, все так, как хотелось мисс Венделер". И, повернув вправо по Бульварам, он вошел в "Американское кафе" и за- казал себе пива. Для большинства завсегдатаев этого кафе час был слишком поздний или слишком ранний. В зале сидели за отдельными столиками только два-три посетителя - все мужчины. Фрэнсис так погрузился в свои мысли, что не обратил на них внимания. Он вынул из кармана платок с завернутым в него предметом. В платке оказался сафьяновый футляр с застежкой и золоченым узором. Футляр отк- рылся при помощи пружинки, и потрясенный молодой человек увидел алмаз невероятной величины и удивительного блеска. Случай был настолько нео- быкновенным, ценность камня, очевидно, так огромна, что, уставясь в отк- рытый футляр, Фрэнсис замер без движения, без единой сознательной мысли, словно внезапно потеряв рассудок. На его плечо легла чья-то легкая, но твердая рука, и тихий, но в то же время повелительный голос произнес над ним следующие слова: - Закройте футляр и постарайтесь казаться спокойным. Подняв глаза, он увидел человека еще молодого, величавого, с изыскан- ной осанкой и одетого дорого, но просто. Этот джентльмен, видимо, встал из-за соседнего столика и, забрав свой стакан, пересел к Фрэнсису. - Закройте футляр, - повторил незнакомец, - и не спеша положите его обратно в карман, где, я убежден, ему вовсе не место. Пожалуйста, поста- райтесь успокоиться и держитесь так, будто я ваш знакомый, которого вы случайно встретили. Вот-вот! Чокнитесь со мной. Так лучше. Боюсь, сэр, что вы человек неискушенный. И, значительно улыбнувшись при последних словах, незнакомец откинулся в кресле и глубоко затянулся папиросой. - Ради бога, - сказал Фрэнсис, - скажите, кто вы и что все это зна- чит? Я, право, не знаю, почему мне надо слушаться ваших неожиданных со- ветов. Но, честно говоря, со мною за этот вечер случилось столько несу- разных приключений, и все, с кем я ни встречался, вели себя так странно, что мне кажется, будто я сошел с ума или залетел на другую планету. Ваше лицо внушает мне доверие, я думаю, вы умны, добры и опытны. Скажите мне, ради всего святого, почему вы обращаетесь ко мне с такими необычными ре- чами? - Все в свое время, - ответил незнакомец. - Но мне спрашивать перво- му: расскажите же, как к вам попал Алмаз Раджи. - Алмаз Раджи?! - На вашем месте я не говорил бы так громко, - заметил его собесед- ник. - Но у вас в кармане именно Алмаз Раджи. Я десятки раз видел его в коллекции сэра Томаса Венделера и даже держал в руках. - Сэр Томас Венделер! Генерал! Мой отец! - вскричал Фрэнсис. - Ваш отец? - переспросил незнакомец. - Я не знал, что у генерала есть дети. - Я незаконнорожденный, сэр, - ответил Фрэнсис, вспыхнув. Незнакомец поклонился со строгим выражением лица. Поклон его был поч- тительным, словно он молча приносил извинения равному себе. И Фрэнсису вдруг, неизвестно почему, стало легко и спокойно. Ему было хорошо с этим незнакомцем, как будто он обрел почву под ногами. Чувство уважения росло в его душе, и он невольно снял свою широкополую шляпу, словно в при- сутствии важного лица. - Заметно, - сказал незнакомец, - что ваши приключения отнюдь не были мирными. Воротник у вас оторван, лицо исцарапано, на виске порез. Наде- юсь, вы простите мое любопытство, если я попрошу вас рассказать, откуда взялись эти повреждения и откуда у вас в кармане краденая вещь такой ог- ромной ценности. - Вы неправы! - резко возразил Фрэнсис. - Нет у меня никаких краденых вещей. А если вы имеете в виду алмаз, его с полчаса тому назад мне пода- рила мисс Венделер на улице Лепик. - Мисс Венделер с улицы Лепик! - повторил собеседник. - Все это го- раздо интересней, чем вы думаете. Пожалуйста, продолжайте. - Боже мой! - воскликнул Фрэнсис. Его память сделала внезапный скачок. Ведь он видел, что мистер Венде- лер вынул какой-то предмет из внутреннего кармана своего потерявшего сознание гостя; теперь он понял, что это и был сафьяновый футляр. - О чем вы вспомнили? - осведомился незнакомец. - Слушайте, - сказал Фрэнсис. - Я не знаю, кто вы, но думаю, что вы достойны доверия и можете мне помочь. Я совершенно запутался, мне нужен совет, нужна поддержка, и, раз вы сами хотите, я расскажу вам все. И он коротко пересказал свои приключения, начиная с того дня, как его вызвали из банка к адвокату. - Ваша история поистине замечательна, а ваше положение очень затруд- нительно и опасно, - сказал незнакомец, когда рассказ молодого человека подошел к концу. - Многие посоветовали бы вам разыскать вашего отца и отдать алмаз ему, но я думаю иначе. И он позвал лакея. Лакей подошел. - Скажите, пожалуйста, хозяину, что я прошу его на два слова, - ска- зал незнакомец, и Фрэнсис опять заметил по его тону и обхождению, что он привык повелевать. Лакей ушел и вскоре вернулся с хозяином, который подобострастно пок- лонился незнакомцу. - Чем могу служить? - спросил он. - Будьте добры назвать этому джентльмену мое имя, - сказал незнако- мец, указывая на Фрэнсиса. - Сэр, - сказал хозяин, обращаясь к молодому Скримджеру, - вы имеете честь сидеть за одним столом с его высочеством принцем Флоризелем Бо- гемским. Фрэнсис тотчас вскочил и учтиво поклонился принцу, который попросил его снова сесть. - Благодарю вас, - сказал Флоризель, опять обращаясь к хозяину. - Простите, что затруднял вас из-за такой малости. И движением руки отпустил его. - А теперь, - сказал принц, - дайте мне алмаз. Футляр был ему передан без единого возражения. - Вы правильно поступили, - сказал Флоризель. - Сердце подсказало вам верный путь, и вы когда-нибудь с благодарностью припомните злоключения этого вечера. Человек может заплутаться среди тысячи разных затруднений, мистер Скримджер, но если он прямодушен и ум у него ясный, он выйдет из них незапятнанным. Будьте покойны: ваше дело в моих руках, и с помощью провидения у меня хватит сил привести его к благополучному концу. Идемте к моему экипажу. С этими словами принц поднялся и, оставив лакею золотую монету, вышел с молодым человеком из кафе и повел по бульвару туда, где его поджидали двое слуг без ливрей и простая двухместная карета. - Этот экипаж, - сказал Флоризель, - в вашем распоряжении. Соберите, пожалуйста, как можно скорее свои вещи. Мои слуги свезут вас на одну виллу в окрестностях Парижа, где вы спокойно поживете, пока я буду уст- раивать вашу судьбу. Там вы найдете прекрасный сад, книги лучших авто- ров, повара, погреб с винами и хорошие сигары, которые я рекомендую ва- шему вниманию. Жером, - прибавил он, оборачиваясь к одному из слуг, - вы слышали, что я сказал? Оставляю мистера Скримджера на ваше попечение; я знаю, вы сумеете позаботиться о моем друге. Фрэнсис невнятно пробормотал слова признательности. - Вы успеете поблагодарить меня, - сказал принц, - когда станете уза- коненным сыном своего отца и мужем мисс Венделер. Затем принц повернулся и не спеша направился в сторону Монмартра. Он кликнул первый попавшийся фиакр, назвал адрес и через четверть часа, от- пустив экипаж несколько ниже по улице, уже стучался у садовой калитки мистера Венделера. Ему с необычайными предосторожностями самолично открыл диктатор. - Кто это? - спросил он. - Надеюсь, вы простите мне столь поздний визит, мистер Венделер, - сказал принц. - Я всегда рад вашему высочеству, - ответил мистер Венделер, отступая назад. Пользуясь тем, что путь свободен, принц, не дожидаясь хозяина, прошел прямо к дому и открыл дверь на веранду. Там он застал мисс Венделер; глаза ее были заплаканы, и время от времени она судорожно всхлипывала. В джентльмене, сидевшем рядом с нею, принц узнал молодого человека, кото- рый около месяца тому назад в клубной курительной просил его совета в выборе литературы. - Добрый вечер, мисс Венделер, - сказал Флоризель, - у вас усталый вид. Мистер Роллз, если не ошибаюсь? Надеюсь, изучение книг Габорио пош- ло вам на пользу. Но молодой священник был так раздражен, что не мог говорить. Он огра- ничился сдержанным поклоном и продолжал сидеть, кусая себе губы. - Какой счастливый ветер занес вас ко мне, ваше высочество? - спросил мистер Венделер, входя вслед за гостем. - Я пришел по делу, - сухо ответил принц. - Как только мы его обсу- дим, я попрошу мистера Роллза прогуляться со мною... Мистер Роллз, - строго прибавил он" - разрешите напомнить вам, что я еще не садился. Священник с извинениями вскочил на ноги. Тогда принц сел в кресло у стола, передал свою шляпу мистеру Венделеру, а трость мистеру Роллзу и, предоставляя им, словно лакеям, прислуживать себе, заговорил: - Я пришел, как уже сказал, по делу. Приди я сюда для удовольствия, мне были бы очень неприятны и ваш прием и еще больше ваше общество. Сэр, - обратился он к мистеру Роллзу, - вы вели себя неучтиво со старшим по положению. Вы же, Венделер, встречаете меня улыбками, отлично зная, что ваши руки замараны бесчестными поступками. Не перебивайте меня, - приба- вил он повелительно, - я пришел сюда говорить, а не слушать и вынужден просить вас выслушать меня с уважением, а все мои тр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору