Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Клуб самоубийц. Алмаз Раджи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
от-то ход, дорогие мои бунтари-едино- мышленники, эту калитку и открывает нам Клуб самоубийц. Не думайте, что мы с вами одиноки или даже исключительны в этом своем в высшей степени разумном желании. Таких, как вы, людей, которым до смерти надоело участ- вовать изо дня в день в спектакле, именуемом жизнью, великое множество, и они не уходят со сцены лишь изза тех или иных соображений. Того удер- живает мысль о близких, которых слишком ошеломил бы подобный конец, а в случае огласки, быть может, и навлек бы на них нарекания; другой слишком слаб духом, чтобы собственноручно лишить себя жизни. До некоторой степе- ни к этому второму разряду принадлежу и я; я, например, решительно нес- пособен приложить к виску пистолет и нажать на курок: нечто, сильнее ме- ня самого, мешает мне произвести этот последний жест, и, хоть жизнь мне опротивела совершенно, у меня нет сил пойти навстречу смерти самому. Вот для таких-то субъектов, а также для всех, кто мечтает вырваться из плена жизни, избежав при этом посмертного скандала, и основан Клуб самоубийц. Как он был организован, какова его история и имеются ли у него филиалы в других странах - всего этого я не знаю; то же, что мне известно относи- тельно - его устава, я не вправе вам открыть. Но вот в какой мере я бе- русь вам способствовать: раз вы в самом деле пресытились жизнью, я вас этим же вечером представлю собранию членов клуба, и если и не нынешней ночью, то по крайней мере на этой неделе вы будете с наименьшими для се- бя неудобствами избавлены от существования в этом мире. (Молодой человек взглянул на часы.) Сейчас одиннадцать. Через полчаса мы должны отсюда выйти. Итак, у вас тридцать минут, чтобы обдумать мое предложение. Это дело несколько более серьезное, я полагаю, нежели пирожные с кремом, - заключил он с улыбкой, - и, как мне кажется, более заманчивое. - Что оно более серьезное, - сказал полковник Джеральдин, - это так. Поэтому я позволю себе попросить пять минут для обсуждения его наедине с моим другом мистером Годолом. - Это - ваше право, - сказал молодой человек, - и я с вашего разреше- ния вас на время покину. - Вы очень любезны, - сказал полковник. - Для чего вам понадобилось это совещание, Джеральдин? - спросил принц Флоризель, как только они остались вдвоем. - Вы, я вижу, несколько взволнованы, между тем как я совершенно спокойно решил довести всю эту историю до конца. - Ваше высочество, - сказал полковник, побледнев. - Позвольте вам на- помнить, что ваша жизнь не только дорога вашим близким, но и необходима для блага отечества. Вы слышали, как выразился наш безумец: "если и не нынешней ночью". А что, как именно этой ночью с особой вашего высочества приключится какое-нибудь непоправимое несчастье? Попытайтесь, молю вас, представить себе мое отчаяние, а также скорбь вашего великого народа. - Полковник Джеральдин, я намерен довести эту историю до конца, - повторил принц голосом, не допускающим возражений. - Будьте добры пом- нить и уважать свое слово джентльмена. Ни при каких обстоятельствах, без особого моего на то разрешения, вы не должны открыть инкогнито, под ко- торым мне угодно выступать. Таков был мой приказ, и я его вам сейчас на- поминаю. А теперь, - прибавил он, - позвольте мне просить вас позвать официанта. Полковник Джеральдин почтительно поклонился. Но когда в комнату вошли официант и молодой человек, угостивший их пирожными, лицо его было бледно, как полотно. Принц сохранял всю свою невозмутимость и с большим юмором и живостью принялся рассказывать моло- дому самоубийце последний фарс, виденный им в Пале-Рояле. Он искусно не замечал умоляющих взглядов полковника и старательнее обычного принялся выбирать сигару. Из всех троих он один и сохранял полное самообладание. Спросив счет, принц оставил изумленному официанту всю сдачу с банкно- ты. Затем все трое уселись в наемную карету, которая вскоре подвезла их к воротам довольно скудно освещенного двора. Когда они сошли на тротуар и Джеральдин расплатился с извозчиком, мо- лодой человек обернулся к принцу Флоризелю и сказал: - Еще не поздно, мистер Годол, если вам угодно, вы можете вернуться к своим цепям. Да и вы тоже, майор Хаммерсмит. Подумайте хорошенько, преж- де чем предпринять следующий шаг. И если сердце вам скажет: "нет", - ра- зойдемся подобру-поздорову. - Ведите нас, сударь, - сказал принц. - Я не из тех, кто изменяет своему слову. - Ваше хладнокровие меня радует, - сказал молодой человек. - Мне еще не доводилось видеть никого, кто бы в этих обстоятельствах сохранял по- добную невозмутимость, а скольких я приводил к порогу этого дома! Кое-кто из моих приятелей прежде меня отправился туда, куда вскоре неми- нуемо отправлюсь и я. Впрочем, к чему вам это знать? Обождите меня здесь несколько минут. Я приду за вами, как только договорюсь о вашем приеме в клуб. И, помахав своим новым знакомцам рукой, молодой человек прошел в во- рота и скрылся в подъезде. - Из всех наших безрассудств, - произнес полковник Джеральдин вполго- лоса, - это - самое безрассудное и рискованное. - Вполне с вами согласен, - сказал принц. - В нашем распоряжении еще две-три минуты, - продолжал полковник. - Позвольте же мне умолять ваше высочество воспользоваться случаем и уда- литься. Шаг, который вы намерены сделать, чреват самыми грозными пос- ледствиями и может оказаться роковым. Поэтому я решаюсь злоупотребить свободой обращения, которую ваше высочество дозволяет мне, когда мы ос- таемся наедине, без посторонних. - Должен я из всего этого вывести, что полковник Джеральдин поддался чувству страха? - спросил принц и, вынув изо рта сигару, проникновенно взглянул полковнику в глаза. - Мой страх, во всяком случае, не имеет отношения к моей собственной персоне, - гордо ответил тот. - В этом ваше высочество может не сомне- ваться. - А я и не сомневался, - благодушно произнес принц. - Просто мне не хотелось напоминать вам о разнице в нашем с вами положении. Довольно, впрочем, - прибавил он, предупреждая намерение полковника. - Не надо из- винений. Вы прощены. И в ожидании молодого человека принц спокойно продолжал курить, обло- котившись о решетку. - "Ну что? - спросил он, когда тот вернулся. - Удалось договориться? - Следуйте за мной, - был ответ. - Председатель просит вас пожаловать к нему в кабинет. Позвольте предупредить вас, чтобы вы на все его вопро- сы отвечали с полной откровенностью. Я за вас поручился. Но по уставу клуба перед тем, как принять нового члена, его подвергают тщательному опросу. Ибо малейшая нескромность одного из членов повела бы к полному разгрому всего клуба. Принц и Джеральдин с минуту пошептались. "Я скажу то-то", - сказал один. "А я - то-то", - отвечал другой. Условившись, что каждый будет изображать когонибудь из их общих знакомых, они договорились в один миг и были готовы следовать за своим Вергилием в кабинет председателя. На пути им не было больше никаких преград: наружная дверь стояла рас- пахнутой настежь, дверь в кабинет - тоже. Здесь, в маленькой комнатке с очень высоким потолком, молодой человек вновь их оставил. - Председатель сейчас придет, - сказал он и, кивнув головой, ушел. Из соседней комнаты сквозь двустворчатую дверь доносились голоса, хлопанье пробок и время от времени - взрывы смеха. Из единственного очень высокого окна открывался вид на реку и набережную. По расположению фонарей новые кандидаты в клуб догадались, что где-то невдалеке должен находиться вокзал Черингкросс. Обставлен кабинет был скудно, чехлы на мебели были сильно потерты и, кроме ручного колокольчика посреди кругло- го стола да довольно большого количества плащей и шляп на стенах, в ком- нате ничего не было. - Что за притон? - подивился Джеральдин. - Вот это-то нам и предстоит выяснить, - ответил принц. - Если они к тому же держат здесь дьяволов во плоти, дело обещает оказаться забавным. В эту минуту дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы пропустить од- ного человека. Звуки голосов усилились, и в кабинете появилась фигура грозного председателя Клуба самоубийц. На вид ему было лет пятьдесят с небольшим; он шагал широкой, слегка развинченной походкой; лицо его было окаймлено косматыми бакенбардами, на макушке просвечивала небольшая тон- зура, а в тускловатых серых глазах время от времени вспыхивали огоньки. Губы его плотно сжимали толстую сигару и находились в непрестанном дви- жении, то круговом, то из стороны в сторону, меж тем как глаза холодно и проницательно изучали новых пришельцев. На нем был светлый костюм из ворсистого сукна и полосатая рубаха с отложным воротником. Под мышкой он держал большую конторскую книгу. - Добрый вечер, - сказал он, притворяя за собою дверь. - Мне сообщи- ли, что вам угодно со мной побеседовать. - Нам хотелось бы вступить в члены Клуба самоубийц, сударь, - ответил полковник. Председатель перегнал сигару из одного угла рта в другой. - Какого такого клуба? - резко спросил он. - Простите, сударь, - ответил полковник, - но мне кажется, вы лучше всякого другого могли бы ответить на этот вопрос. - Я?! - вскричал председатель. - Клуб самоубийц? Помилуйте, господа. Сегодня ведь не первое апреля. Ну, да я понимаю, когда джентльмены поз- воляют себе выпить лишнее, им подчас хочется отколоть какую-нибудь шту- ку. Однако хорошенького понемножку. - Называйте ваш клуб каким хотите именем, - продолжал полковник, - но у вас за этой дверью несомненно собралось общество, и нам хотелось бы к нему присоединиться. - Сударь, - сухо возразил председатель, - вы ошиблись. Это частный дом, и я прошу вас покинуть его сию минуту. Принц во все время этого диалога продолжал спокойно сидеть в своем кресле. Теперь же, когда полковник метнул в него взор, как бы говорящий: "Вот видите, идемте же отсюда ради бога! ", - он вынул изо рта сигару и заговорил. - Я прибыл сюда, - сказал он, - по приглашению вашего знакомого. Он, разумеется, осведомил вас о желании, побудившем меня навязать вам таким образом свое общество. Позвольте вам напомнить, что бывают обстоя- тельства, когда люди не склонны чувствовать себя связанными какими-либо условностями и безропотно сносить оскорбления. Я человек, как правило, мирный. Однако, милостивый государь, я должен вас предупредить: либо вы окажете мне небольшую любезность - какого характера, вы прекрасно знаете сами, - либо вам придется горько раскаяться в том, что вы допустили меня на порог вашего кабинета. Председатель громко рассмеялся. - Вот это другой разговор, - сказал он. - Я вижу, вы настоящий мужчи- на. А знаете что? Вы мне приглянулись и можете делать со мной что хоти- те! Будьте добры, - обратился он к Джеральдину, - отойдите от нас на ми- нутку. Кое-какие формальности, сопряженные со вступлением в наш клуб, требуют разговора с глазу на глаз, и я начну с вашего товарища. С этими словами он открыл дверь в потайной чуланчик, предложил жестом полковнику в него войти и закрыл за ним дверцу. - Вам я верю, - сказал он Флоризелю, - но можете ли вы поручиться за своего приятеля? - Не скажу, чтобы я в нем был уверен, как в самом себе, - ответил Флоризель, - хотя причины, которые привели его сюда, еще более настоя- тельны, чем мои. Однако я достаточно в нем уверен, чтобы безбоязненно ввести его к вам. Столько щелчков от судьбы, сколько получил он, излечи- ли бы самого жизнелюбивого человека от приверженности к жизни. А на днях ему еще предложили выйти из полка за то, что он передергивал в карты. - Что же, это причина вполне достойная, - протянул председатель, - у нас тут один такой случай уже имеется, и я за него совершенно спокоен. А сами вы, позвольте спросить, не служили? - Служил, - ответил принц. - Но я был ленив и вовремя покинул службу. - Отчего же вы решили прекратить свое существование? - спросил пред- седатель. - Да все по той же причине, насколько я понимаю, - ответил принц. - Непреоборимая лень. Председатель отпрянул. - Черт побери! - воскликнул он. - Право, это не совсем уважительная причина. - Видите ли, у меня к тому же кончились все деньги, - сказал Флори- зель. - И это, конечно, тоже довольно досадное обстоятельство. Лень моя, таким образом, вступила в неразрешимый конфликт с жизнью. Председатель, крутя во рту сигарой, устремил немигающий взор прямо в глаза этому странному кандидату в самоубийцы. Принц выдержал его взгляд со своим обычным невозмутимым благодушием. - Если бы у меня был чуть менее богатый опыт, - произнес наконец председатель, - я бы, вероятно, указал вам на дверь. Но я знаю свет. Во всяком случае, настолько, что понимаю, как самые легкомысленные на пер- вый взгляд поводы для самоубийства могут подчас оказаться наиболее вес- кими. К тому же, сэр, мне трудно в чем-либо отказать человеку, который придется мне по душе, и я скорее готов сделать для него некоторое пос- лабление. Затем принц и полковник, один за другим, по очереди, были подвергнуты длительному и весьма строгому опросу. Принца председатель допросил с глазу на глаз, полковника Джеральдина - в присутствии принца, с тем, чтобы по выражению лица последнего определить, правду ли отвечает допра- шиваемый. По всей видимости, председателя результат удовлетворил. Занеся некоторые сведения к себе в протокольную книгу, он предложил им текст клятвы, которую каждый должен был скрепить своей подписью. Большего за- кабаления воли, более стеснительных условий невозможно было себе предс- тавить. Нарушить столь страшную клятву означало бы утратить последние остатки чести и лишиться всех утешений, какие дарует людям религия. Флоризель договор подписал, хоть и не без внутреннего содрогания. Полковник уныло последовал его примеру. После этого председатель принял от них вступительный взнос и без дальнейших церемоний ввел новых членов в курительную комнату Клуба самоубийц. Здесь был такой же высокий потолок, что и в кабинете, из которого они вышли, но сама комната была просторнее и оклеена обоями, имитирующими дубовую обшивку. Ее освещал весело потрескивающий огонь в камине и тор- чавшие из стен газовые рожки. Вместе с принцем и его компаньоном в кури- тельной собралось восемнадцать человек. Почти все курили и пили шампанс- кое, в комнате царило лихорадочное веселье, но время от времени в ней вдруг наступала зловещая тишина. - Сегодня все в сборе? - спросил принц. - Более или менее, - ответил председатель. - Кстати, - прибавил он, - если у вас остались еще при себе какие-нибудь деньги, здесь принято уго- щать шампанским. Это поднимает дух у общества, а мне, помимо прочего, приносит небольшой доход. - Хаммерсмит, - распорядился Флоризель. - Позаботьтесь, пожалуйста, о шампанском. С этим он повернулся и начал обход гостей. Привыкший играть роль хо- зяина в самых высоких сферах, он без труда пленил и покорил всех, с кем беседовал. В его манерах была чарующая смесь властности и доброжела- тельства. А необычайная его невозмутимость придавала ему особое досто- инство среди этой компании полуманьяков. Переходя от одного к другому, он внимательно вглядывался и вслушивался во все, что происходило кругом, и вскоре составил себе некоторое представление о людях, среди которых очутился. Как водится во всякого рода притонах, здесь преобладал опреде- ленный человеческий тип: люди в расцвете молодости, со всеми признаками острого ума и чувствительного сердца, но лишенные той энергии или того качества, без которого нельзя достичь успеха ни на одном жизненном поп- рище. Мало кому перевалило за тридцать, попадались даже юнцы, не достиг- шие двадцатилетнего возраста. Одни отчаянно курили, другие, сами того не замечая, держали во рту погасшие сигары. Некоторые говорили оживленно и с блеском, большинство же предавалось пустой болтовне, треща языком без остроумия и смысла, с единственной целью - разрядить свое нервное напря- жение. Всякий раз, как открывалась новая бутылка шампанского, веселье вспыхивало с новой силой. Почти все стояли - одни, опираясь о стол, дру- гие - переминаясь с ноги на ногу. Сидели только двое. Один из них зани- мал кресло подле окна. Бледный, безмолвный, весь в испарине, он сидел, опустив голову и засунув руки в карманы, - полная развалина. Другой пристроился на диване подле камина. Он настолько отличался от всех ос- тальных, что невольно обращал на себя внимание. Ему было, должно быть, немногим больше сорока, но выглядел он на добрых десять лет старше. Ни- когда Флоризелю не доводилось видеть человека более безобразного от при- роды, на котором к тому же столь пагубно отразилась болезнь, вызванная, по-видимому, неумеренным образом жизни. От него остались кожа да кости, "он был наполовину парализован, и его очки были такой необычайной силы, что глаза за ними казались огромными и деформированными. Не считая прин- ца и председателя, он был единственным из присутствующих, кто сохранял спокойствие. Члены клуба не очень стеснялись условностями. Одни хвастали своими безобразными поступками, заставившими их искать убежища в смерти, другие слушали без порицания. Казалось, у них была негласная договоренность ни к чему не применять нравственной мерки. Та- ким образом, всякий, попавший в помещение клуба, уже как бы заранее пользовался привилегиями жильца могилы. Они провозглашали тосты в память друг друга, пили за прославленных самоубийц прошлого; обменивались взглядами на смерть, - на этот счет у каждого была своя теория. Одни за- являли, что в смерти нет ничего, кроме мрака и небытия, другие высказы- вали надежду, что, быть может, этой ночью они начнут свое восхождение к звездам и приобщатся к сонму великих теней. - За бессмертную память барона Тренка, этого образца среди самоубийц! - провозгласил один. - Из тесной каморки жизни он вступил в другую, еще более тесную, с тем, чтобы выйти, наконец, на простор и свободу! - Что касается меня, - сказал другой, - единственное, о чем я мечтал, это о повязке на глаза да вате, чтобы заткнуть уши. Но увы! В этом мире не сыскать достаточно толстого слоя ваты. Третий предполагал, что в их будущем состоянии им удастся проникнуть в тайну бытия; четвертый заявил, что ни за что не примкнул бы к клубу, если бы теория мистера Дарвина не показалась ему столь убедительной. - Мысль, что я являюсь прямым потомком обезьяны, - сказал сей ориги- нальный самоубийца, - показалась мне невыносимой. В общем же принц был несколько разочарован манерами и разговором чле- нов клуба. "Неужели все это так важно, - подумал он, - чтобы поднимать такую суету? Если человек решился уйти из жизни, какого черта он не со- вершает этот шаг, как подобает джентльмену? Вся эта возня и велеречие совершенно неуместны". Между тем полковник Джеральдин предавался самым мрачным размышлениям. Клуб и устав его все еще оставались для него загадкой, и он переводил взор с одного лица на другое в надежде найти кого-нибудь, кто бы мог его успокоить. Взгляд его упал на паралитика в сильных очках; пораженный его спокойствием, он перехватил председателя, который то и дело появлялся и исчезал, и попросил познакомить его с джентльменом, сидящим на диване. Председатель объяснил, что у них в клубе нет надобности прибегать к таким церемониям, но тем не менее представил мистера Хаммерсмита мистеру Мальтусу. С любопытством оглядев полковника, мистер Мальтус указал ему на место подле себя. - Вы здесь свежий человек, - сказал он, - и желаете во всем разоб- раться, не так ли? Ну что ж, вы обратились по верному адресу. Вот уже два года, как я являюсь посетителем этого прелестного клуба. Полковник вздохнул с облегчением. Если мистер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору