Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стейнбек Джон. Зима тревоги нашей -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
мье. Я шел по порядку и начал с тетушки Деборы. Она была наречена так в честь Деборы, судии народа израильского, а я читал, что в те времена судьи были также и полководцами. Пожалуй, имя было выбрано удачно. Тетушка Дебора вполне могла командовать армиями. Воинством разума она повелевала весьма успешно. Именно ей я обязан своей бескорыстной любовью к знанию. При суровом нраве она была полна любознательности и не жаловала тех, кто не отличался этой чертой. Первую дань почтения я отдал в своих мыслях ей. Потом я почтил память Старого шкипера и мысленно склонил голову перед своим отцом. Я даже не забыл того пустого места в прошлом, которое по праву должно было принадлежать матери. Свою мать я не помню. Она умерла, когда я еще не мог ничего запомнить, и ее место навсегда осталось в моей памяти пустым. Одно смущало меня. Образы тетушки Деборы, Старого шкипера и отца вырисовывались передо мной недостаточно четко. Вместо контрастных фигур я видел зыбкие, расплывающиеся силуэты. Быть может, воспоминания выцветают от времени, как старые дагерротипы, и фигуры мало-помалу сливаются с фоном. Нельзя сохранить их навсегда. Следующей по порядку шла Мэри, но я намеренно отодвинул ее на конец. Я вызвал образ Аллена. Но я не мог вспомнить его маленьким мальчиком, полным непосредственной радости, внушавшей мне веру в способность человека совершенствоваться. Я увидел его таким, каков он теперь, - хмурый, тщеславный, обидчивый, замкнутый в тайнах трудной поры полового созревания, когда хочется, оскалив зубы, бросаться на всех, даже на самого себя, как собака, попавшая в капкан. Даже в мыслях я не мог увидеть его свободным от обуревавших его тревог, и я не стал больше думать о нем, сказав только: я тебя понимаю. Я сам прошел через это, и я не могу тебе помочь. Помочь и нельзя. Я бы мог только сказать тебе, что это пройдет. Но ты бы мне все равно не поверил. Ступай же с миром - и пусть моя любовь будет с тобой и теперь, когда мы едва выносим друг друга. Мысль об Эллен обдала меня радостью. Она будет хорошенькой, даже лучше матери, потому что, когда ее личико совсем сформируется, в нем будет что-то от властной значительности облика тетушки Деборы. Ее капризы, ее злые выходки, ее нервозность - все это обещает сложиться в прекрасное и гармоническое целое. Я в этом уверен, потому что я видел, как она во сне прижимала талисман к своей детской груди, а на лице у нее был покой женщины, познавшей удовлетворение. И этот талисман так же полон значения для нее, как и для меня. Быть может, именно Эллен сохранит и понесет дальше то, что во мне есть бессмертного. И, прощаясь с мыслью о ней, я ее обнял, а она, как живая, пощекотала меня за ухом и тихонько засмеялась. Моя Эллен. Дочка моя. Я повернул голову к Мэри, спавшей справа от меня с улыбкой на губах. Она всегда ложится справа, и когда все хорошо и все так, как надо, она кладет мне голову на правое плечо, оставляя мою левую руку свободной для ласк. Несколько дней назад я порезал указательный палец кривым ножом для бананов, и на кончике пальца был теперь жесткий рубец. Поэтому я стал обводить средним пальцем милый изгиб шеи от уха к плечу, тихо-тихо, чтобы не испугать мою любимую, но достаточно твердо, чтобы ей не было щекотно. Она, как всегда, вздохнула сладко и глубоко, точно медля расстаться с приятной истомой. Некоторые люди просыпаются неохотно, про Мэри этого сказать нельзя. Она встречает день в надежде, что он будет. хорошим. Зная это, я стараюсь приготовить ей какой-нибудь маленький сюрприз, чтобы она не обманулась в своих ожиданиях. И я всегда держу что-нибудь про запас на этот случай, какую-нибудь приятную новость вроде той, которую я сейчас собирался ей преподнести. Она открыла глаза, совсем еще сонная. - Уже пора? - спросила она и повернулась к окну посмотреть, близок ли день. Над письменным столиком висит картина - деревья и озеро и в воде у берега стоит корова. Мне с кровати уже нетрудно было различить хвост коровы, и это был признак, что день наступил. - У меня для тебя есть радостное известие, белка-попрыгунья. - Болтун. - Я разве тебе когда-нибудь лгал? - Кто тебя знает. - Ты уже совсем проснулась? Можешь воспринять радостное известие? - Нет. - Тогда подожду говорить. Она пригнула голову к левому плечу, так что нежную шею перерезала глубокая складка. - Опять твои шуточки. Наверно, скажешь, что решил залить газон асфальтом... - Ничего подобного. - Или заняться разведением сверчков... - Вовсе нет. Однако ты все помнишь. - Значит, это все-таки шутка? - Нет, но это так замечательно и невероятно, что тебе придется сделать усилие, чтобы поверить. Ее глаза смотрели пытливо и ясно, а углы губ подрагивали - вот-вот рассмеется. - Ну, говори. - Известен тебе джентльмен итальянского происхождения, по фамилии Марулло? - Да ну тебя, опять дурачишься. - Не торопись с выводами. Так вот означенный Марулло на время выбыл из нашего города. - Куда? - Он не сказал. - А когда вернется? - Погоди, не сбивай. Этого он тоже не сказал. Но зато он сказал и даже настаивал - когда я попробовал спорить, - чтобы мы взяли его машину и куда-нибудь поехали на праздники. - Ты меня разыгрываешь! - Ты считаешь меня способным на такую недобрую шутку? - Но с чего это он? - Не могу сказать. Но могу заверить тебя, начиная от честного бойскаутского и кончая священной папской присягой, что роскошный "понтиак" с полным баком чистейшего бензина готов к услугам вашей светлости. - Но куда же мы поедем? - Куда моя козявка пожелает. У тебя есть сегодняшний, завтрашний и послезавтрашний день на решение этого вопроса. - Ведь понедельник - Четвертое июля. Значит, целых два дня праздника? - Совершенно точно. - А это не слишком дорого? Мотель и другие расходы. - Дорого или нет, а мы себе это позволим. У меня есть секретные фонды. - Знаю я твои фонды, дурачок. Но как же он решился дать нам машину? Я себе просто представить не могу. - Я тоже представить не могу, но тем не менее он ее дал. - А помнишь, он принес детям конфеты на Пасху? - Может быть, это старческое слабоумие. - Интересно, что ему от нас нужно. - Фи, что за недостойное предположение. Может быть, ему просто хочется, чтобы мы его любили. - Мне нужно успеть сделать тысячу вещей. - Я в этом не сомневаюсь. - Я уже видел, как ее мысль бульдозером взрезает пласты неожиданно открывшихся перспектив. Для меня ее внимание было явно и безвозвратно потеряно. Что ж, тем лучше. За завтраком, прежде чем я дошел до второй чашки кофе, она успела перебрать и отвергнуть половину увеселительных маршрутов Восточной Америки. Бедная моя девочка, для нее последние годы были не слишком богаты развлечениями. Я сказал: - Хлоя, прошу твоего внимания, хоть и знаю, что добиться его будет сейчас нелегко. Мне предлагают одно очень выгодное помещение капитала. Я хочу взять еще часть твоих денег. В тот раз вышло удачно. - А мистер Бейкер знает про это? - Он и предложил мне. - Тогда бери. Подписывай чек на сколько нужно. - Ты даже не хочешь знать, сколько нужно? - А зачем? - И тебя не интересуют подробности? Сроки, проценты, ориентировочный размер дивиденда и тому подобное? - Я в этом все равно ничего не пойму. - Поймешь, если захочешь. - А я и не хочу понимать. - Не мудрено, что таких, как ты, называют демонами Уолл-стрита. Этот холодный, острый, беспощадный деловой ум просто внушает страх. - Мы поедем путешествовать, - сказала она. - Мы поедем путешествовать на целых два дня. Ну как, черт возьми, не любить ее, как ее не боготворить? "Кто она. Мари, какая она?" - напевал я, собирая пустые молочные бутылки, чтобы захватить с собой в лавку. Мне хотелось повидать Джоя, просто как-то соприкоснуться с ним, но, должно быть, я на одну минуту опоздал или он на одну минуту поторопился. Поворачивая на Главную улицу, я увидел, как он входит в кафе. Я тоже туда вошел и уселся на соседний с ним табурету стойки. - Из-за вас я пристрастился, Джой. - Привет, мистер Хоули. Кофе очень вкусный. Я поздоровался со своей бывшей одноклассницей: - Доброе утро, Анни. - Ты становишься нашим завсегдатаем, Ит. - Вроде того. Одну чашку черного. - Чернее быть не может. - Черного, как отчаяние. - Что, что? - Я говорю - черного. - Если ты углядишь в этой чашке хоть малейший просвет, я тебе налью другую. - Как дела, Морф? - Также, если не хуже. - Хотите, поменяемся местами? - Охотно бы поменялся, особенно сейчас, накануне двухдневного праздника. - Не думайте, что только вам трудно. Людям ведь и продукты приходится запасать. - Да, пожалуй. Об этом я не подумал. - Всякую снедь, которую можно взять в дорогу, - копчености, маринады и, уж конечно, пастилу. А у вас, значит, горячие денечки? - И не говорите. Накануне Четвертого июля, да еще когда погода так хороша. А в довершение всего сам господь всемогущий тоже, изволите видеть, почувствовал потребность отдохнуть на свежем воздухе. - Вы о мистере Бейкере? - Не о Джеймсе же Блейне <Американский государственный деятель XIX века.>. - Мне, кстати, нужно повидать его. Очень нужно. - Что ж, попробуйте его поймать. Но предупреждаю, это не так просто. Он скачет, как монета в бубне цыганки. - Может, доставить вам сандвичи на ваш боевой пост, Джой? - Ну что ж. - За кофе сегодня плачу я, - сказал я. - Ладно. Мы вместе перешли улицу и свернули в переулок. - Вы что-то вроде не в духе, Джой. - Даже очень не в духе. Надоело мне считать чужие деньги. У меня на праздник назначено любовное свидание, а я буду так измочален, что хоть не являйся. - Он всунул в замок обертку от жевательной резинки, вошел, махнув мне рукой на прощанье, и затворил за собой дверь. Но я тотчас же толкнул ее, и она снова отворилась. - Джой! Так сегодня-то вам нужны сандвичи? - Нет, спасибо, - послышалось из пахнущей мастикой темноты. - Вот в пятницу, пожалуй. А в субботу наверняка. - Разве у вас не будет обеденного перерыва? - Я вам уже говорил. Перерыв бывает в банке, но не у Морфи. - Ну, все равно, заходите, когда сможете. - Спасибо, мистер Хоули, спасибо. В это утро мне нечего было сказать моим войскам на полках. Я только поздоровался с ними и тут же скомандовал: "Вольно!" За несколько минут до девяти, при фартуке и метле, я уже подметал тротуар перед входом. Мистер Бейкер до того пунктуален, что кажется, слышно, как он тикает, а уж в том, что внутри у него часовой механизм, я не сомневаюсь. Восемь пятьдесят шесть, восемь пятьдесят семь - вот он появился со стороны Вязовой; восемь пятьдесят восемь - переходит улицу; восемь пятьдесят девять - подошел к стеклянной двери, но тут я, с метлой наперевес, загородил ему дорогу. - Мистер Бейкер, мне надо поговорить с вами. - Доброе утро, Итен. Минутку подождать можете? Идемте со мной. Я вошел, и все было точно так, как рассказывал Джой, - настоящий церковный обряд. Когда стрелка часов коснулась цифры девять, весь персонал банка уже стоял навытяжку перед сейфом. В массивной стальной двери чтото щелкнуло и загудело. Потом Джой набрал на диске мистическую комбинацию цифр и повернул ручку. Святая святых с торжественной медлительностью раскрылась, и мистер Бейкер принял молчаливый салют денежных мешков. Я стоял за оградой, точно причастник, смиренно ожидающий приобщения святых тайн. Мистер Бейкер повернулся ко мне: - Ну-с, Итен, чем могу быть полезен? Я ответил вполголоса: - Я хотел бы поговорить с вами без свидетелей, а мне никак нельзя оставить лавку. - А что, дело срочное? - Боюсь, что да. - Вам давно пора иметь в лавке помощника. - Это я и сам знаю. - Если мне удастся выбрать время, я к вам зайду. О Тейлоре ничего не узнали? - Пока нет. Но я кое-где забросил удочки. - Постараюсь зайти к вам. - Спасибо, сэр. - Я не сомневался, что он придет. И действительно, не прошло и часа, как он явился и терпеливо стал ждать, когда я отпущу покупателей. - Ну, Итен, в чем дело? - Мистер Бейкер, для врача, адвоката, священника существует профессиональная тайна. А как для банкира? Он улыбнулся. - Слыхали вы когда-нибудь, чтобы банкир обсуждал с посторонними дела своих клиентов? - Нет. - Ну, попробуйте спросить, увидите. А кроме всего прочего, я же ваш друг, Итен. - Знаю. Я, правда, что-то не в себе. Но мне так давно уже не представлялся верный шанс. - Шанс? - Я вам выложу все начистоту, мистер Бейкер. У Марулло неприятности. Он придвинулся ко мне ближе. - Неприятности? Какие неприятности? - Я сам точно не знаю, сэр. Но мне кажется, речь идет о нелегальном въезде. - Откуда вы знаете? - Он мне сам сказал - во всяком случае, дал понять. Ну, вы же знаете Марулло. Я почти видел, как заработал его мозг, лихорадочно подхватывая обрывки фактов и связывая их вместе. - Дальше, - сказал он. - Если так, то это высылка. - - Боюсь, что да. Он ко мне очень хорошо относился, мистер Бейкер. Я не хочу ничего делать во вред ему. - Нужно и о себе подумать, Итен. Что он предлагает? - Да, собственно, это даже не предложение. Это то, что мне удалось выудить из кучи бессвязных, сказанных в волнении фраз. Но, по-видимому, если б я мог дать пять тысяч наличными, лавка была бы моя. - Так он что, думает исчезнуть, или вы точно не знаете? - Точно я ничего не знаю. - Значит, не рискуете, что вас обвинят в пособничестве. Вы говорите, конкретно он вам ничего не предлагал? - Нет, сэр. - А откуда же вы взяли цифру пять тысяч? - Это нетрудно, сэр. Такова стоимость всего имущества. - Но, может быть, он пошел бы и на меньшую сумму? - Может быть. Мистер Бейкер оглядел всю лавку быстрым, оценивающим взглядом. - Если вы не ошиблись в своих догадках, ваше положение очень выгодно. - Я как-то не умею делать такие дела. - Вы же знаете, я не сторонник обходных маневров. Может быть, мне поговорить с ним? - Его сейчас нет в городе. - А когда он вернется? - Не знаю, сэр. Но не забудьте, у меня ведь нет никакой уверенности. Просто мне показалось, что, если бы у меня были наличные деньги, он пошел бы на это. Он ко мне хорошо относится, вот почему. - Знаю. - Но мне бы не хотелось злоупотреблять этим. - Он, конечно, может сторговаться с кем-нибудь другим. Ему и десять тысяч могут дать. - Тогда, может быть, я напрасно надеюсь? - А вы не спешите отступать. Вам нужно в первую очередь думать о себе. - Во вторую очередь. Ведь это деньги Мэри. - Предположим. Так чего же вы хотите? - У меня была такая мысль: может быть, вы подготовите документ, только не проставите число и сумму. А деньги я, пожалуй, возьму в пятницу. - Почему в пятницу? - Тоже только догадка с моей стороны, но он что-то такое говорил насчет того, что на праздники все разъезжаются из города. Вот я и думаю - может, он тогда зайдет? Он у вас денег не держит? - Теперь нет. Недавно он оголил свой счет. Сказал, что хочет купить какие-то акции. Я этому не придал значения, потому что это бывало и раньше, и всякий раз он потом вкладывал больше, чем вынул. - Он посмотрел прямо в глаза ярко размалеванной красотке на холодильнике, но оставил ее зовущую улыбку без ответа. - Вы отдаете себе отчет, что можете, крепко погореть на этом деле? - Как это? - Во-первых, у него может найтись еще десяток покупателей, а во-вторых, лавка может быть заложена-перезаложена. Никаких гарантий на этот счет нет. - А если попробовать узнать в окружном управлении? Вы меня простите, мистер Бейкер, что я отнимаю у вас время. Но я знаю ваше доброе отношение к моей семье и бессовестно пользуюсь им. И потом в таких вещах мне ведь просто не с кем больше посоветоваться. - Я постараюсь узнать насчет закладных через Тома Уотсона. Черт возьми, Итен, очень все это не ко времени. Я сам хочу завтра уехать отдохнуть до вторника. А если Марулло и в самом деле жулик, вы можете крепко влипнуть. - Так, может, мне сразу отступиться и не путаться в это дело? Но если бы вы знали, мистер Бейкер, как мне надоело стоять за прилавком! - Я вам не давал совет отступаться. Я только предупреждал вас о возможном риске. - Мэри была бы так счастлива, если бы я стал владельцем лавки. Но вы, пожалуй, правы. Нельзя рисковать ее деньгами. Я думаю, самое правильное будет обратиться к федеральным властям. - Тогда вы утеряете все выгоды своего положения. - Почему? - Если его приговорят к высылке, он получит право произвести ликвидацию через специального агента, и цена за лавку может быть назначена такая, которую вы не в состоянии уплатить. Ведь вы же не знаете наверняка, что он думает смыться. А раз не знаете, то о чем вы будете говорить федеральным властям? Вы даже не знаете, попал ли он в списки. - Это верно. - Вы, в сущности, ничего решительно о нем не знаете. Все, что вы мне говорили, всего лишь смутные подозрения. Ведь так? - Так. - И лучше вы их оставьте в стороне. - И не будет это выглядеть странно - крупная сумма наличными без указания назначения? - А вы поставьте на чеке что-нибудь вроде "Для финансирования бакалейной торговли мистера Марулло". Это в случае чего послужит оправдательным документом. - А если вообще ничего не выйдет? - Вы положите деньги обратно в банк, вот и все. - Так вы думаете, не нужно бояться риска? - Риск во всем, Итен. Носить при себе такую большую сумму наличными - уже риск. - Я буду осторожен. - В общем, жаль, что я должен уехать на эти дни. Мои расчеты времени совершенно верны. Пока мы разговаривали, в лавку не заходил ни один покупатель, но под конец сразу явилось шестеро: три женщины, старик и двое мальчуганов. Мистер Бейкер наклонился ко мне и шепотом сказал: - Я приготовлю всю сумму сотенными купюрами и замечу номера. Тогда, если его поймают, вы сможете получить их обратно. - Он солидно цивнул женщинам, сказал старику: "Добрый день, Джордж" - и на ходу взъерошил чубы мальчуганам. Мистер Бейкер - очень умный человек. ГЛАВА XIV Первое июля. Этот день делит год пополам, как прямой пробор - волосы. Я знал, что для меня он станет пограничной вехой - вчера я был одним человеком, завтра буду совсем другим. Я сделал ряд ходов, которые уже нельзя взять обратно. Время и события играли мне на руку, словно хотели быть моими сообщниками. Я даже не пытался надевать перед самим собой добродетельную личину. Я сам выбрал свой образ действий, никто меня не заставлял. Я временно поступился привычными взглядами и нормами поведения, чтобы взамен обрести благополучие, чувство собственного достоинства и уверенность в будущем. Нетрудно было бы убедить себя, что я пошел на это ради своих близких, ведь и в самом деле мое чувство собственного достоинства зависело от их благополучия и уверенности в будущем. Но передо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору