Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стейнбек Джон. Зима тревоги нашей -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
ала. Неужели ребята спят и не чуют этих восхитительных запахов? - Нет, нет. Они во дворе, прячут крашеные яйца. Интересно, что там мистер Бейкер задумал? Такие резкие переходы всегда застигают меня врасплох. - Мистер Бейкер, мистер Бейкер!.. А, да! Он, вероятно, задумал устроить мое будущее. - Ты ему говорил? Про гаданье? - Конечно, нет, дорогая. Но, может, он сам догадался. - Потом я перешел на серьезный тон: - Слушай, ватрушка, ты ведь не сомневаешься в моих недюжинных финансовых способностях? - Почему ты вдруг об этом спрашиваешь? -Она переворачивала оладьи на сковороде и, поддев одну ножом, так и застыла с вытянутой рукой. - Мистер Бейкер считает, что я должен пустить в оборот деньги твоего брата. - Ну, если мистер Бейкер... - Стой, подожди. Я не хочу этого делать. Деньги твои, это твое обеспечение. - Все-таки, милый, мистеру Бейкеру лучше знать. - Я в этом не уверен. Мне известно только, что мой отец тоже так считал. И поэтому я работаю на Марулло. - И все-таки мистер Бейкер... - Ты положишься на мое суждение, родная? - Да, конечно... - Во всем? - Ты опять дурачишься? - Я совершенно серьезно - как никогда. - Ну, допустим. Но сомневаться в мистере Бейкере?.. Ведь он... он... - Он - мистер Бейкер. Мы послушаем, что нам предложат, а потом... Пусть эти деньги как лежали в банке, так и лежат. Аллен ворвался в кухню, будто им выстрелили из рогатки. - Марулло, - сказал он.- Мистер Марулло пришел. Он к тебе. - Это еще зачем? - удивилась Мэри. - Ну, пригласи его войти. - Я приглашал. Он хочет поговорить с тобой во дворе. - Итен, что это значит? Не выйдешь же ты в халате. Сегодня первый день Пасхи. - Аллен, скажи мистеру Марулло, что я не одет. Пусть зайдет попозже. Но если что-нибудь срочное и он хочет поговорить со мной с глазу на глаз, я впущу его с парадного хода. Аллен исчез. - Не представляю, что ему понадобилось? Может, лавку ограбили? Аллеи снова влетел в кухню. - Пошел к парадному. - Только чтобы он не вздумал портить тебе завтрак. Слышишь, милый? Я прошел через весь дом и отпер парадную дверь. На крыльце стоял Марулло, нарядившийся к пасхальной мессе во все самое лучшее, а лучшее у него было: черный шевиотовый костюм и жилетка с пропущенной по ней массивной золотой цепочкой от часов. Черную шляпу он держал в руке, а сам улыбался вымученной улыбкой, точно собака, когда на нее прикрикнут. - Входите. - Нет, - сказал он.- Я только одно слово. Я слышал, что этот тип предлагал тебе заработать? - Да? - Я слышал, что ты выгнал его вон. - Кто это вам доложил? - Не скажу. Нельзя. - Он снова улыбнулся. - Ну, так, собственно, что же? Вы намекаете, что зря я отказался? Он шагнул вперед, взял мою руку и весьма церемонно тряхнул ее - вверх и вниз, вверх и вниз. - Ты молодец, - сказал он. - Может, просто он мне мало посулил? - Шутишь? Ты молодец. Вот и все. Молодец. - Он полез в свой оттопыренный боковой карман и вытащил оттуда кулечек.- Вот, возьми. - Потом похлопал меня по плечу и, сам не свой от смущения, повернулся и быстро зашагал прочь. Его короткие ноги так и мелькали, из-под тугого крахмального воротничка выпирала багровая складка загривка. - Ну, что он? Я заглянул в кулек - разноцветная карамель в виде пасхальных яиц. У нас в лавке ее была целая стеклянная банка. - Принес гостинец ребятам, - сказал я. - Марулло? Принес гостинец? Быть не может. - Тем не менее. - С чего это он? Никогда с ним раньше этого не бывало. - Наверно, от любви ко мне. - Может быть, я не все знаю? - Гусиная травка, на свете восемь миллионов вещей, которых мы оба с тобой не знаем.- Дети смотрели на нас во все глаза, стоя в дверях кухни. Я протянул им кулек.-Это вам от одного вашего поклонника. Только не набрасывайтесь до завтрака. Когда мы одевались, чтобы идти в церковь, Мэри сказала: - Хотела бы я все-таки знать, в чем тут дело. - Ты про Марулло? Должен тебе признаться, дорогая, что я тоже хотел бы это знать. - Кулек дешевых карамелек... - Это он, наверно, в простоте душевной. - Не понимаю. - Жена у него умерла. Родных - никого, один как перст. Надвигается старость. Может - ну, может, ему вдруг стало одиноко. - Никогда он к нам не заходил. Попроси у него прибавки, пока ему одиноко. Мистера Бейкера ведь он не навещает. Мне даже как-то не по себе стало. Я принарядился, как цвет полевой: строгая черная пара - мой черный похоронный костюм, белая рубашка, так сильно накрахмаленная, что она отбрасывала солнечные лучи солнцу прямо в лицо, и небесной синевы галстук-бабочка в скромный горошек. Что она там затеяла, эта миссис Марджи Янг-Хант? Колдует на манер своей бабки? Откуда Марулло все узнал? Вернее всего так: мистер Биггерс-миссис Янг-Хант, а миссис Янг-Хант - мистеру Марулло. Я вам не верю, миссис Хант, я вас всегда подозревал. Не знаю сам я почему, но миссис Хант я не пойму. С "той белибердой в голове я прошелся по нашему саду в поисках каких-нибудь белых цветочков себе в петлицу по случаю Пасхи. В закутке между углом фундамента и покатой дверью погреба есть у нас заветное местечко, где земля прогревается от соседства с котельной и доступна каждому лучику зимнего солнца. Там растут белые фиалки, пересаженные с кладбища, где они бурно разрослись на могилах моих предков. Я выбрал три крохотные львиные мордочки себе в петличку, нарвал ровно дюжину для моей любимой, обложил их бледно-зелеными листочками и туго перетянул букетик понизу серебряной бумажкой от конфеты. - Какая прелесть! - сказала Мэри. - Подожди, сейчас я приколю их и так пойду в церковь. - Это первые, самые первые, белая моя птица. Я твой верный раб. Христос восстал из мертвых. Все прекрасно в божьем мире. - Перестань, милый. Это ведь святое, не над чем тут потешаться. - Что ты такое сделала со своими волосами? - Нравится? - Чудо, чудо! Всегда так причесывайся. - А я боялась, тебе не понравится. Марджи сказала, что ты даже внимания не обратишь, а ты обратил! Ну, теперь я ей задам! - Она водрузила на голову настоящую вазу с цветами - ежегодное весеннее приношение Эостре <Богиня весны у древних тевтонов.>.Нравится? - Чудо, чудо! Затем начался осмотр младшего поколения - уши, носы, обувь. Все до мельчайших подробностей вопреки их бурным протестам. Аллен так намазал волосы, что даже моргать не мог. Задники башмаков остались у него не начищенными, зато прядь волос он вымуштровал, не пожалев трудов, и она волной вздымалась над его лбом. Наша Эллен самая что ни на есть девчонская девчонка. Все, что на виду, было у нее в полном порядке. Я решил повторить удачный ход. - Эллен, - сказал я. - Ты как-то по-новому причесалась. Тебе очень к лицу. Мэри, дорогая, ты одобряешь? - Она у нас начинает следить за своей наружностью, - сказала Мэри. Семейная процессия двинулась по садовой дорожке к Вязовой улице. С Вязовой мы повернули на Порлок, где стоит наша церковь, наша старинная церковь с белой колокольней, целиком спертая у Кристофера Рена. Мы влились в полноводную реку, и теперь каждая женщина наслаждалась возможностью разглядывать шляпки других женщин. - Я придумал модель пасхальной шляпки, - сказал я. - Простенький, открывающий лоб золотой терновый венец с настоящими рубиновыми капельками спереди. - Итен! - строго сказала Мэри. - А вдруг тебя услышат! - Н-да, пожалуй, этот фасон не будет иметь успеха. - Ты просто ужасен! - сказала Мэри, и я сам был о себе не лучшего мнения. Ужасен - это еще мягко сказано. И все же у меня мелькнула мысль: а если сделать мистеру Бейкеру комплимент по поводу его стрижки, как он к этому отнесется? Наш семейный ручеек присоединился к другим ручьям и обменивался со всеми чинными приветствиями, а потом все эти ручьи в едином потоке стали вливаться в епископальную церковь св. Фомы. Когда придет пора посвятить моего сына в тайны жизни (которые ему, несомненно, известны), не забыть бы проинформировать его о том, что такое женская прическа. Вооружившись добрым словечком о ней, он достигнет всего, чего только ни пожелает его блудливое маленькое сердечко. Впрочем, не мешает и предостеречь. Их можно толкать, колотить, валять, тормошить -все что угодно, только не портить им прическу. Усвоив этот урок, он будет кум королю. Бейкеры поднимались по ступенькам как раз перед нами, и мы обменялись учтивыми приветствиями. - Ждем вас к чаю. - Да, непременно. Счастливых праздников. - Неужели это Аллен? Какой он большой стал! И Мэри-Эллен тоже. Так вытянулись, что их просто не узнаешь. В церкви, куда ты ходил ребенком, всегда есть что-то дорогое твоему сердцу. Я знаю все сокровенные уголки, мне знакомы все сокровенные запахи церкви св. Фомы. В этой купели я был окрещен, у этой ограды подошел к первому причастию, а сколько лет Хоули занимают свою скамью - одному Богу известно, и это не просто риторическая фигура. Меня, видимо, как следует пропитали благочестием, потому что я помню каждое свое нечестивое деяние, а их было много. И, вероятно, я смог бы показать все те места, где выцарапаны гвоздем мои инициалы. Когда мы с Дэнни Тейлором прокалывали булавками буквы в молитвеннике, из которых слагалось одно самое что ни на есть непристойное слово, мистер Уилер поймал нас за этим занятием, и нам воздали по заслугам, но ему пришлось просмотреть все молитвенники и все сборники гимнов, чтобы убедиться, что ничего такого больше нигде нет. Вот на этом сиденье возле аналоя однажды произошло нечто ужасное. В тот год я был служкой, ходил с крестом за священником и пел сочным дискантом. Как-то раз богослужение в нашей церкви совершал епископ -добродушный старичок с голой, точно вареная луковица, головой, но в моих глазах озаренный ореолом святости. И вот, когда пение смолкло, я водрузил крест на место и, одурманенный экстазом, забыл защелкнуть медную перемычку, которая закрепляла его в гнезде. После второго поучения, к ужасу моему, тяжелый медный крест покачнулся и хрястнул по благостной лысой голове. Епископ повалился наземь, как прирезанная корова, а мне пришлось уступить свою должность мальчишке по фамилии Хилл, а по прозвищу Вонючка, который пел несравненно хуже. Он теперь антрополог, работает где-то в западных штатах. Этот случай убедил меня, что одних намерений - благих или дурных - недостаточно. Все зависит от везения или невезения, от судьбы или как там это называется. Мы прослушали всю службу, и в конце ее нам возвестили, что Христос на самом деле воскрес из мертвых. Всякий раз мурашки бегут у меня по спине от этих слов. Я с открытой душой подошел к причастию. Аллен и Мэри-Эллен у нас еще не конфирмовались, и под конец они начали вертеться во все стороны, так что пришлось смирить их железным взглядом, чтобы прекратить ерзанье. Когда в глазах у Мэри появляется суровость, она способна пробить даже броню юношеского зазнайства. Потом мы вышли на солнце, и тут снова начались рукопожатия, приветствия и снова рукопожатия и поздравления с праздником. Те, с кем мы заговаривали при входе в церковь, еще раз выслушивали наши приветствия, и это было продолжением того же обряда, нескончаемого обряда подчеркнутой благовоспитанности, таящей безмолвную мольбу, чтобы тебя заметили и почтили. - Добрый день. Как поживаете, как здоровье? - Хорошо, благодарю вас. А как ваша матушка? - Стареет, стареет. Ничего не поделаешь, где годы, там и болезни. Я ей передам, что вы о ней справлялись. Сами по себе слова эти ничего не значат, они только проводники чувств. Что определяет наши действия - мысль? Или же они - результат чувств, а мысль только кое-когда помогает их осуществлению? Наше маленькое шествие по солнечной улице возглавлял мистер Бейкер, старавшийся не ступать на трещины в тротуаре; его мать, которая скончалась двадцать лет назад, могла спокойно лежать в могиле. А рядом с ним, приноравливая свою походку к его неровным шагам, мелко перебирала ножками Амелия, миссис Бейкер, - эдакая птичка, маленькая, востроглазая, но ручная, питающаяся из кормушки. Мой сын Аллен шел рядом со своей сестрой, и оба старательно делали вид, что не имеют друг к другу никакого отношения. По-моему, она его презирает, а он ее не выносит. Это может остаться у них на всю жизнь, но они научатся скрывать свои чувства в розовом облачке нежных слов. Дай им - каждому отдельно - их завтрак, моя сестра, жена моя: яйца вкрутую, огурчики, сандвичи с джемом и ореховой пастой, красные, пахнущие бочкой яблоки, и пусть идут в мир плодиться и размножаться. Так Мэри и сделала. И, получив по свертку, они ушли каждый в свой обособленный тайный мирок. - Ты довольна службой, дорогая? - Да, очень. Мне в церкви всегда нравится. А ты... признаться, я часто теряюсь - верующий ты или нет. Правда, правда! Твои шуточки иной раз... - Подвинь стул поближе, родная моя родинка. - Надо обед разогревать. - К чертовой бабушке твой обед. - Вот, вот они, твои шуточки. Об этом я и говорю. - Обед не святыня. Будь на улице потеплее, посадил бы я тебя в лодку, выехали бы мы с тобой за волнорез и половили бы там рыбку. - Сегодня нас ждут Бейкеры. Слушай, Итен, все-таки верующий ты или нет? Тебе самому-то это ясно? И почему ты даешь мне какие-то дурацкие прозвища? Хоть бы изредка называл по имени. - Не хочу повторяться и надоедать тебе. Но в душе у меня твое имя гудит, как колокол. Верующий ли я? Что за вопрос! Разве так бывало, чтобы мне хотелось придираться к каждому блистательному слову в Никейском символе и разглядывать его со всех сторон, точно мину замедленного действия? Нет. Мне этого не нужно. Но удивительное дело, Мэри! Если бы душа и тело мое иссохли в неверии, как горох в стручке, стоило бы мне услышать слова: "Господь, пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться. Он взрастил меня на злачных пажитях", - и в желудке бы у меня похолодело, сердце в груди забилось, в голове вспыхнуло бы жаркое пламя. - Ничего не понимаю. - Умница. Я тоже не понимаю. Хорошо, скажем так: в младенчестве, когда косточки у человека еще мягкие и податливые, меня уложили в маленький епископальный крестообразный ящичек, и там тело мое сформировалось. Так удивительно ли, что я выклюнулся из этого ящичка, как цыпленок из скорлупы, приняв форму креста? Ты разве не замечала - ведь у цыплят тельце тоже в какой-то степени яйцевидное. - Ты говоришь ужасные вещи - и даже детям. - А они - мне. Эллен только вчера вечером спросила меня: "Папа, когда мы разбогатеем?" Но я не сказал того, что знаю: "Разбогатеем мы очень скоро, и ты, не умеющая сносить бедность, не сумеешь снести и богатство". Это истина. В бедности ее терзает зависть. В богатстве она, того и гляди, задерет нос. Деньги не излечивают болезни как таковой, а только изменяют ее симптомы. - И так ты отзываешься о своих собственных детях! Что же ты обо мне скажешь? - Скажу, что ты моя радость, моя прелесть, огонек в тумане жизни. - Ты как пьяный. Будто и в самом деле выпил. - Так оно и есть. - Неправда. Я бы учуяла. - Ты и чуешь, моя дорогая. - Да что с тобой происходит? - Ага! Значит, заметно! Да, происходит. Передам, такой перелом, что все во мне разбушевалось к чертовой матери! До тебя докатывают только те валы, которые дальше всего от центра бури. - Итен, я начинаю беспокоиться за тебя. Самым серьезным образом. Ты стал какой-то дикий. - Помнишь, сколько у меня наград? - Медалей? С войны? - Их давали за дикость, за одичание. Не было на свете человека менее склонного к смертоубийству, чем я. Но на фронте меня втиснули в новый ящик. Время каждая данная минута - требовало, чтобы я убивал человеческие существа, и я выполнял это требование. - Тогда было военное время, и так было надо - за родину. - Время всегда бывает какое-то особое. Ему служишь, а свое упускаешь. Солдат я был что надо - решительный, находчивый, беспощадный. Словом, нечто весьма приспособленное к условиям военного времени. Но, может быть, мне удастся выказать не меньшую приспособленность и теперь, в наши дни. - Ты меня к чему-то подготавливаешь? - Да! Как это ни прискорбно. И мне самому слышатся извиняющиеся нотки в моих словах. Надеюсь, впрочем, что это обман слуха. - Пойду накрывать на стол. - После такого сокрушительного завтрака о еде и думать не хочется. - Ну, хорошо, тогда перекуси тут чего-нибудь. Ты заметил, какая на миссис Бейкер была шляпа? Должно быть привезена из Нью-Йорка. - А что она сделала со своими волосами? - Ты тоже обратил внимание? Они у нее почти лиловые. - "Свет во просвещение языков и во славу народа израаилева". - Что это Марджи вздумалось уехать в Монток в такое время года? - Она же любит утренний воздух. - Нет, рано вставать она не привыкла. Я ее всегда поддразниваю на этот счет. И все-таки очень странно, почему Марулло принес детям карамельные яйца? - Ты связываешь эти два события? Марджи поднялась ни свет ни заря, а Марулло принес гостинец детям. - Перестань дурачиться. - Я не дурачусь. На сей раз я не дурачусь. Если рассказать тебе по секрету одну вещь, обещаешь молчать? - Опять шуточки! - Нет. - Тогда обещаю. - По-моему, Марулло собирается в Италию. - Откуда ты знаешь? Он сам тебе говорил? - Нет, не совсем. Но я сопоставляю кое-какие факты. Со-по-ставляю. - Значит, ты останешься в лавке один! Тебе надо кого-то в помощники. - Сам справлюсь. - Ты и так все сам делаешь. Придется взять помощника. - Помни, это еще не наверняка, и пока надо все держать в секрете. - Я не нарушаю своих обещаний. - Но намекать будешь. - Не буду, Итен. Честное слово! - Знаешь, кто ты? Милый маленький зайчик с цветочками на голове. - Ну, похозяйничай на кухне сам. Я пойду приведу себя в порядок. Когда она ушла, я развалился в кресле, и в ушах у меня слышался тайный голос: "Отпусти, господи, раба-а твоего с ми-иром!" И вот, клянусь вам, заснул! Сорвался с крутизны в темноту прямо здесь, в гостиной. Со мной это не часто случается. И так как я думал о Дэнни Тейлоре, Дэнни Тейлор мне и приснился. Мы с ним были будто не маленькие и не большие, но уже взрослые, и мы бродили по ровному высохшему дну озера, где еще виднелся фундамент их старого дома и зияла яма погреба. Стояло, наверно, лето, самое его начало, потому что листва на деревьях была тучная, а травы сгибались под собственной тяжестью. В такой день сам себя чувствуешь тучным и каким-то ошалелым. Дэнни зашел за деревцо можжевельника, высокое, стройное, как колонна. Его голос звучал в моих ушах глухо и странно, будто из-под воды. Потом я очутился рядом с ним, а он вдруг начал таять и весь потек. Я пытался подхватить его обеими руками, затирать кверху, как жидкий цемент, когда он переливается через край, н ничего не мог сделать. Самая суть Дэнни уходила у меня между пальцами. Говорят, будто сны наши длятся мгновение. Этот сон снился, сн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору