Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Жаколио Луи. Грабители морей -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -
Луи Жаколио Грабители морей -------------------- Луи Жаколио Грабители морей --------------------------------------------------------------------- Жаколио Л. Грабители морей: Роман. - М.: Мока, 1993. Пер. с фр. Е.Киселева OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 5 июня 2003 года --------------------------------------------------------------------- -------------------- Роман ----------------------------------------------------------------------- Жаколио Л. Грабители морей: Роман. - М.: Мока, 1993. Пер. с фр. Е.Киселева OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 5 июня 2003 года ----------------------------------------------------------------------- Фабула книги "Грабители морей" популярнейшего французского автора приключенческого романа Луи Жаколио (1837-1890) основана на достоверных фактах. В центре романа - захватывающая история одного пиратского общества. Разбойники злодействовали сорок лет, наводя на всех ужас, всюду разнося смерть и разорение... Содержание Часть первая Пираты Мальстрема Глава I. Ледовитый океан. Буря. Таинственный корабль. Капитан Вельзевул и Надод Красноглазый Глава II. Пиратский бриг. Порядки на "Ральфе". Мальстрем. Ужас Надода. Перемена к лучшему. Таинственная беседа Глава III. Ночь на море. Тревожные часы. Увеселительная яхта. Удивление Ингольфа Глава IV. Сигналы с яхты. Смелая лодка. Неожиданное спасение. "Ура" в честь неизвестной яхты Глава V. Друг Фриц. Его проделки. Пункт помешательства мистера Ольдгама. Сыновья герцога Норрландского. Припадок ярости Глава VI. Важная новость. Целая эскадра. Ингольф быстро принимает решение Глава VII. Черный герцог. Фиорд Розольфсе. Немножко истории. Старый замок. Род Биорнов Глава VIII. Олаф и Эдмунд. Их жизнь в родовом замке. Надод. Пропажа старшего сына Гаральда. Мщение Гаральда Глава IX. Таинственный незнакомец. Отчаянный крик в скоге. Нападение медведя. Совиный крик в необычное время Глава X. По дороге в замок. Два соглядатая. Трумп и Торнвальд. На берегу фиорда Глава XI. Красноглазый и Вельзевул. Стокгольмский острог. Ложный пастор. Переодевание. Двадцать второй побег Глава XII. Сестра милосердия. На свободе. Подвиги "Грабителей". Олаф и Эдмунд случайно являются свидетелями ужасной драмы Глава XIII. Мистер Пеггам. Злодейский уговор. Планы и - намерения Глава XIV. Ночь в Розольфской гавани. Блокада английской эскадры. Цепь. Не пропускают Глава XV. В море!.. Лев и лиса. Решительное объяснение. Связан клятвой. Ультиматум Глава XVI. Размышления Ингольфа. Странное ощущение, испытанное им. Случайно подслушанный разговор Глава XVII. Неожиданное зрелище. Прижат к стене. Ингольф в плену у англичан. Приговор. Имя Пеггама заставляет английского адмирала побледнеть Глава XVIII. Замыслы Альтенса. Раздача оружия. Разоблачения Иоиля. Альтенс и его план. Побег Глава XIX. Фрегат и шлюпки. Смелость Альтенса. Похищение фрегата. Ингольф в тюрьме. Розольфский призрак Глава XX. Мистер Ольдгам сходится во мнениях с Грундвигом. Неудачные попытки Эриксона. Ольдгам принимает Грундвига за полинезийца Глава XXI. Замысел Грундвига. Его предположения. Подслушанный разговор. Два шпиона. Короткая расправа. Поимка Надода Глава XXII. Башня Сигурда Надод покоряется необходимости. Гленноор убит Глава XXIII. Как говорят немые. Откровенное признание. Ужас. Герцогиня Эксмут Глава XXIV. Помощь. Брошенный с башни. Правильная осада. Костер. Благодетельная буря Глава XXV. Объяснения, сделанные призраком. Sursum corda. Фредерик Биорн. Дядя Магнус Глава XXVI. Что происходило в замке. Появление Иоиля. Иоиль исполняет поручение. Он вовремя умолкает. Клятва мести. Фредерик Биорн Глава XXVII. В скоге. Продолжение осады. Прибытие Черного герцога. Гаральд и Надод. Опасное великодушие Глава XXVIII. Новая низость Надода. Смерть Черного герцога. Лемминги. Надод за себя отомстил Часть вторая Безымянный остров Глава I. Цена крови. Лондонское City. Трактир "Висельник". Мистер Боб. Два посетителя Глава II. Совет мистера Боба. Цистерна. Грабители. Мистер Ольдгам. Красноглазый Надод. Трое против пятидесяти. Бегство. Подвал в трактире "Висельник" Глава III. В "Яме наследств". Подслушанный разговор. Неудачный выстрел. Одиннадцать часов. Спасены! Прощание богатыря с мистером Тернепсом Глава IV. Возвращение лорда Коллингвуда в Англию. Молодой секретарь. Крики по ночам. Верный слуга-шотландец. Таинственное предостережение Глава V. Опять Надод. Крик снеговой совы. Это они! Герцог Норрландский. Ловкое переодевание. В библиотеке Глава VI. Мак-Грегор. Внутреннее устройство Эксмут-Гауза. Недоверие Мак-Грегора. Адмирал и Надод. Отказ Коллингвуда Глава VII. Откровенность Надода. Приход Пеггама. Ужасное положение. Измена. Возвращение компрометирующих писем. Счет покончен Глава VIII. Прозорливость Пеггама. Опять снеговая сова. Разоблаченный псевдоним. Признание Пеггама Глава IX. Приход гонца. Грундвиг в Саутварке. Эдмунд Биорн. Нападение на Эксмут-Гауз Глава X. Опять Мак-Грегор. Измена! Железные заслоны выломаны Гуттором. Отчаяние. Их нет! Глава XI. Клочок бумаги. Мы их найдем! "Смерть убийце!" Его надо спасти Глава XII. Донесение солдат. Волнение лондонцев. Тесть и зять. Захария и Фортескью Глава XIII. Адвокат Джошуа. Похищение. Предупреждение. Удостоверение личности. Завязанные глаза Глава XIV. Пять миллионов за труды. Снисходительный тюремщик. Размышления Билля. Сколько за секрет? Письмо "Грабителей" Глава XV. Ловко придуманная засада. Отношение Джошуа к начальнику "Грабителей". Чек на миллион франков с лишком. Выдумка Билля. Адвокат воров. Печальные предчувствия Грундвига Глава XVI. Приготовления к похищению Ольдгама. Кабинет адвоката Джошуа Ватерпуффа. Ожидание. Смелый поступок Глава XVII. Жизнеописание Перси. Предложение Пеггама. Важное разоблачение. Способы, на которые рассчитывал Перси. Похищение Пеггама Глава XVIII. Освобождение Ольдгама. Обмен пленных. Ну, смотри же, Фредерик Биорн! Блэкфрайярское подземелье. Казнь предателя. Чудесное избавление. Карта острова Глава XIX. Удивление Пеггама. Кто тут? Выходи! Ужас нотариуса. Появление Перси. Борьба на жизнь и смерть Глава XX. План атамана "Грабителей". Разрушение Розольфского замка. Исчезновение Пеггама. Кровь в таинственном доме. Два цыгана. Танец друга Фрица Глава XXI. Надод смутно припоминает. Странное поведение цыгана. Герцог Норрландский Глава XXII. Отплытие в Розольфский фиорд. Суд Божий. Древний обычай. Открытие Безымянного острова. Устройство товарищества "Грабители". Пеггам! Помогите! Глава XXIII. Исчезновение Пеггама. Сомнения герцога Норрландского. Предложения Перси. Месть Пеггама. Ускоренный отъезд. Эй, лодка! Освобождение Надода и Коллингвуда. Тройной взрыв. Да здравствует капитан Вельзевул! Пощады никому! Часть третья Свободное море Глава I. "Дядя Магнус". Странные перипетии. "Самуил Бартон и Кo" Глава II. Смелость фирмы "Бартон и Кo'. Благополучный спуск "Дяди Магнуса". Таинственный голос Глава III. Пир у Бартонов. Отплытие. Таинственная записка. Среди нас изменник! Выстрел ночью. Перекличка Глава IV. Скрытое могущество. Отчего Самуил Бартон переменил свое намерение. Живой покойник Глава V. Размышления Эдмунда. Зловещее открытие. Человек за бортом. Облава Глава VI. Уловка мулата. Слева парус! Бретонец Ле-Галль. Интересная шхуна. Двойная мина. "Мщение!.. Мщение!.." Глава VII. На стоянке. Бухта Надежды. Отплытие "Леоноры". Планы Фредерика Биорна Глава VIII. Друг Фриц и моржи. Воспоминание. Перелет птиц. Море льдов. Начало зимовки. Эдуард Пакингтон. Наем эскимосов. Белые медведи Глава IX. Полярная буря. Иорник и Густапс. Часы бесед. Почему? Глава X. Густапс и Иорник. Два злодея. Придворный куроед великого курфирста. Ночное покушение. Северное сияние. На оленях Глава XI. Первая станция. Мамонт. Тревога. Белый медведь. Ложный эскимос. Злые умыслы. На санях. Говорящий немой Глава XII. Воскресший мертвец. Отъезд. Зловещие предчувствия Глава XIII. Драма в полярных ледниках. Ледяная стена. Чудный вид. Восхождение Глава XIV. Открытие, сделанное другом Фрицем. Роковое число. Стой, канальи! Так вот это кто! Глава XV. Новое злодеяние. Страшная казнь. Прекращение доблестного рода Часть первая ПИРАТЫ МАЛЬСТРЕМА I Ледовитый океан. - Таинственный корабль. - Капитан Вельзевул и Надод Красноглазый. Солнце в виде багрового шара садилось за мыс Нордкап, огненными лучами своими озаряя и как бы даже воспламеняя высокие ледники Гренландии и равнины Лапландии. Дул бурный северный ветер; большие, сердитые волны Ледовитого океана разбивались о бесчисленные островки и подводные скалы, окружающие северную оконечность Норвегии и образующие вокруг земли как бы пояс из пены, преграждающий к ней всякий доступ. Невозможно было разглядеть ни одного удобопроходимого местечка среди этих бурлящих и клокочущих масс воды, налетавших со всех сторон, сталкивавшихся друг с дружкой в водовороте между скалами и то низвергавшихся вниз, образуя черные бездны, то, подобно смерчам, вздымавшихся вверх до самого неба. Разве только прибрежный рыбак, знакомый со всеми местными входами и выходами, решился бы, застигнутый бурею, пройти, спасаясь от нее, через эти опасные места. А между тем в сумерках догорающего дня можно было разглядеть здесь какой-то корабль, - судя по оснастке бриг и, по-видимому, из Ботнического залива, - делавший неимоверные усилия выйти в море, одолеть ветер и волны, толкавшие его прямо к скалам. Корабль маневрировал прекрасно - видно было, что его ведет опытный капитан, следовательно, нельзя было объяснить небрежностью командира тот факт, что корабль попал в такое опасное положение. Вернее всего, что судно загнал сюда непредвиденный шквал, вдруг подхвативший и понесший его на эту грозную линию утесов, предательски скрытую под широким плащом седой пены. Трудна, не под силу была кораблю эта борьба с разнуздавшимися стихиями. Волны бросали его из стороны в сторону, как ореховую скорлупу. Вода переливалась через всю палубу от одного конца до другого, и люди хватались за веревки, за что попало, чтобы не быть унесенными в море. Команда из шестидесяти или около того матросов выбивалась из сил. На мостике, держась за перила, стояли двое мужчин и с тревогой наблюдали погоду и ход корабля. Один из них был капитан: его можно было узнать по рупору, который он приставил к губам, чтобы, командуя, перекрикивать рев урагана. Нахмурив брови, устремив глаза на горизонт, покрытый тяжелыми тучами, в которых медно-красным отблеском отражались последние лучи закатившегося солнца, он стоял, по-видимому, совершенно спокойно, как если бы погода была самая тихая и благоприятная. Зато его товарищ, с ног до головы закутанный в морской плащ, с поднятым капюшоном, был возбужден и взволнован до крайних пределов. - Это все ты виноват, Ингольф, - неустанно твердил он капитану. - Всему виной твоя смешная осторожность, твоя ужасная флегматичность. Приди мы часом раньше, проход был бы свободен, потому что в то время этот чертовский ветер еще не поднимался, и плыли бы мы теперь совершенно благополучно по закрытому от ветра фиорду. - Заладил одно! - отозвался Ингольф. - Жаль только, Над, что этим ты делу нисколько не поможешь, и ветер не переменится от этого ни на одну четверть... что, впрочем, было бы для нас спасением. - Что ты говоришь? - Говорю, что если через полчаса ветер не переменится, то мы погибли. - Погибли! - с ужасом воскликнул тот, кого называли Надом (уменьшительно от Надод). - Как погибли?! - Очень просто, - отвечал Ингольф так спокойно, как если бы он сидел где-нибудь в безопасном месте на твердой земле и потягивал из стакана норвежский эль. - Я все средства, все маневры перепробовал. Скоро, пожалуй, придется рубить мачты. - Как же быть? - Никак. Разве с такой бурей можно бороться? Через полчаса, если так будет продолжаться, пиши пропало. - Послушай, ведь ты такой опытный... Неужели ты не можешь придумать? - То есть это что же придумать? Средство идти против ветра, когда он вместе с течением несет тебя к берегу?.. Нет, братец, тут никакая опытность не поможет. - Стало быть, мы, по-твоему, бесповоротно осуждены? - Да, если в течение получаса ничего не случится. - Значит, ты надеешься только на чудо? - Чудо тут ни при чем. Нас губит не чудо, а буря, и спасти нас может самая естественная перемена ветра, помимо всяких чудес. Нужно только, чтобы эта перемена наступила в известный срок. - Неужели ты будешь спокойно ждать?.. - Да ведь больше нечего и делать. - Меня бесит твое спокойствие, Ингольф. - А твое беснование меня только смешит, - возразил Ингольф с беззвучным смехом, которым он имел обыкновение смеяться. - И вот результат экспедиции, которая должна была принести нам тридцать миллионов!.. Быть может, даже больше - несметное богатство!.. Гибель - и когда же! Почти у самой пристани! Над помолчал, потом продолжал, понизив голос и грозно хмурясь: - И даже это бы ничего. Бог с ним, с золотом, с богатством!.. Но ждать этой минуты двадцать лет - и вдруг умереть, когда желанная месть так близка, так возможна!.. Вот что ужасно. - А мне, напротив, это даже приятно, - возразил Ингольф. - Смерть на виселице или во время погони за каким-нибудь купеческим корабликом во всяком случае менее почетна, чем гибель в борьбе за тридцать миллионов. Такая гибель вполне достойна пирата Ингольфа Проклятого, не говоря уже о том, что свою долю из тридцати миллионов я бросаю не в Каттегат. Флибустьер засмеялся собственной остроте, заключавшейся в непереводимой игре слов. Известно, что Каттегатом называется рукав, соединяющий Северное море с Балтийским. По-шведски это название значит кошачья нора. - Стало быть, ты еще надеешься? - спросил Надод, цепляясь за каждую соломинку. - Говорят же тебе, ветер капризен, как женщина, и может перемениться с минуты на минуту. Да и вообще в море никогда нельзя знать, что через минуту последует. Достаточно, например, пойти дождю из этих больших туч вон там на западе, чтобы море успокоилось до некоторой степени. - Есть ли надежда, что это случится, прежде чем наступит роковой момент? - Трудно сказать. Очень может быть, что закат солнца, охладив атмосферу, вызовет из облаков дождь; но когда это случится - через пять минут или через час? Вот чего не угадает даже самый опытный моряк. Между тем буря усиливалась. Шквалы налетали такие, что "Ральф" - так назывался бриг - почти совсем ложился штирбортом на воду. Самый опытный мореплаватель - и тот безошибочно решил бы, что надежды на спасение нет. Чтобы лучше видеть происходящее на море, Надод откинул с головы капюшон. Наружность у этого человека была самая отталкивающая. Сложения он был атлетического, широкоплечий, с бычьей шеей, на которой сидела безобразная голова, слишком громадная по своей величине даже для такого большого тела. Все лицо его почти сплошь покрывала жесткая, как кабанья, щетина, красно-рыжая борода соединялась с волосами того же оттенка, закрывавшими лоб по самые брови и падавшими сзади на плечи, словно львиная грива. Губастый зверский рот с широким разрезом, усаженный огромными зубами, и широкий плоский нос с придавленными ноздрями довершали сходство Надода с хозяином Атласских горных лесов, только в фигуре пирата не было той величественности, которую обыкновенно приписывают царю зверей. Напротив, вся наружность Надода говорила о самых низменных инстинктах и страстях, лишенных малейшего намека на благородство. Отвратительное впечатление, производимое этой физиономией, усугублялось еще тем, что левый глаз, вероятно по какому-нибудь несчастному случаю, почти совсем выкатился из своей орбиты и остался в таком положении навсегда, пристальный, неподвижный, мутный, без век, с каким-то сатаническим каменным взглядом. Невозможно передать словами то ужасное впечатление, которое производил на всякого этот мрачный, потухший взгляд. Чувствовалось, что обладатель этой наружности способен на всякую гадость, на всякую жестокость, на всякий грех... Из дальнейшего рассказа читатель увидит, что первое впечатление вполне соответствовало действительности. Кто же такой он был? Каково его прошлое? Откуда он? Как попал на борт "Ральфа"? Никто из команды брига этого не знал... Никто, кроме капитана Ингольфа. Последний представлял резкую противоположность со своим товарищем. Ростом он был еще выше Надода, но строен и гибок, как человек хорошего происхождения. Костюм моряка с капитанским шитьем сидел на нем ловко и элегантно. Прежде Ингольф служил в датском военном флоте, но вышел в отставку, вследствие какой-то истории с начальством, - истории, впрочем, вовсе не позорной для его чести. Когда, в 1788 году, открылась война между Россией и Швецией, Ингольф предложил последней свои услуги и получил крейсерский патент. Густав III хотел даже зачислить его в регулярный флот, этому воспротивился корпус офицеров, и потому король ограничился тем, что дал Ингольфу в команду превосходный корсарский бриг с сорока пушками и восемью гаубицами и предоставил ему право носить капитанский мундир. Ингольф набрал себе команду из всевозможных головорезов и вскоре загремел славою как ловкий корсар. Вскоре, однако, шведы, теснимые русскими, заключили мир, и выданный Ингольфу патент сам собою утратил значение. Однако Ингольф, не надеясь даже за оказанные услуги быть зачисленным в регулярный флот, просто-напросто позабыл возвратить шведскому правительству бриг "Ральф" и продолжал корсарствовать, снизойдя таким образом до степени обыкновенного пирата. Таким образом, по вине узкого сословного соперничества, Швеция лишилась услуг даровитого офицера, а преступное ремесло получило нового мастера. Первое время Ингольф действовал лишь из мести, преследуя шведские корабли, состоявшие под командою враждебных ему офицеров. Он вступал с ними в отчаянные битвы и пускал их ко дну без всякого милосердия. "Все ваши корабли, - писал он неблагодарному Густаву III, имевшему слабость покинуть своего преданного слугу, - все ваши корабли я уничтожу один за другим". И он принялся усердно исполнять обещание. Однако европейские державы вскоре обратили внимание на смелого пирата и начали его преследовать тем более, что он, не имея чем содержать свой экипаж, оказался вынужденным нападать и на купеческие корабли. Раздраженный преследованием, Инголь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору