Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Стэблфорд Брайн. Город Солнца -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
форм и больше не могут быть причислены к водорослям. Даже те, что в море, называются водорослями только потому, что колониальная форма организации присуща водорослям на Земле. Колониальные водоросли, на Земле, являются своего рода эволюционным возвратом в воду. Тупиковый конец. Зачем множеству независимо жизнеспособных клеток жить в сообществе с едва отошедшими от начала функционального разделения труда организмами, если можно иметь много-клеточный организм, в котором может быть достигнута полная специализация функций? Колониальные формы, сохранившиеся здесь на Аркадии, достигли определ„нной степени многогранности - особенно важной среди паразитических форм - но вс„ же недостаточной, чтобы их можно было поставить в пример с точки зрения сложности или эффективности. Они являются всего лишь причудой природы, которую естественный отбор почему-то пощадил. Не то, чтобы Аркадия являлась молодым миром, по сравнению с Земл„й - на самом деле она несколько старше - но, как буквально во всех колонизированных мирах, темпы эволюции отличались от земных из-за отсутствия заметных приливов. В действительности, это Земля являлась причудой, будучи частью двойной системы. - В действительности, - сказал я Натану, - можно видеть несколько колониальных протоводорослей. Они просто не слишком заметны. Это пуч„чки, которые выглядят маленькими иголочками на траве там и сям. Я обратил его внимание на сомнительные растения - они были не больше ногтя, хотя каждое состояло из миллионов особей. - Вижу, - сказал он безо всякого энтузиазма. - А штуки, похожие на коричневую паутину вокруг венчиков цветов, вон там? - Сказал я, на этот раз указывая на более близкую кучку ж„лтых цветов. - Я думал, что это и ~была~ паутина, - сказал он, на этот раз глядя несколько более внимательно. - А в этой в углу сидит паук. - О, - произн„с я. - Эта как раз ~является~ паутиной. Но не эта, видишь? Замечательная копия, но другая структура и светлее цвет. Муха, попавшая сюда, съедается паутиной, а не пауком. - Как исключительно экономично, - сказал Натан. - Я всегда думал, что пауки могли бы оказаться излишеством, если бы только природа ещ„ немного постаралась. С Натаном подобного рода вещи всегда сводились к шутке. - Если бы вс„ на Аркадии исчезло, за исключением колоний протоводорослей, - вещал я, - ты видел бы вс„ в призрачном ореоле. На Земле то же, предположительно, было бы верным в отношении нематодных червей, хотя никто в действительности не пытался ставить такой эксперимент. Здесь паразитирующие протоводоросли играют значительно большую роль благодаря преимуществам колониальной организации. Как ты думаешь, не скрывается ли за этим какая-то мораль? - Возможно, - ответил он. - Если нам когда-нибудь прийд„тся сражаться с нематодными червями за владение галактикой. - Колонии протоводорослей обладают огромной приспособляемостью. Они не слишком продвинулись в плане специализации. Они всего лишь обрушиваются и заражают практически вс„ что угодно. Они не слишком беспокоятся по поводу получения рапортов от поисковых отрядов, международных финансов или политических приоритетов. - Я тебе верю, - сказал он. Между тем, мы наконец поднялись на вершину холма и глянули на человеческий мир Аркадии. Следуя очертаниям склонов холмов, аккуратно раскинулись поля. На них было очень мало ограждений, но несколько изгородей было поставлено в качестве защиты от ветра. Большая часть обработанных участков зеленела молодыми всходами, которым было ещ„ далеко до зрелости. На пов„рнутом к югу склоне одного из холмов виднелись ряды крон фруктовых деревьев. Было видно очень мало животных - никаких пасущихся стад, только случайная пара созданий, которые издали выглядели помесью яка с северным оленем. Трудно было причислить их к какому-то конкретному виду, но поскольку они несомненно использовались как для езды, так и для пахоты, логично было назвать их быками. Во всяком случае это название подходило им значительно лучше, чем название "лошади". В полях были видны также и люди - некоторые участки были засажены, а другие боронились перед посевом. Все люди находились достаточно далеко, и большинство из них были одеты в простые туники белого или ж„лтого цвета. Но мой взгляд задержался на вс„м этом всего на несколько секунд. Я оглядел пространство от горизонта, но детали запечатлелись лишь мимол„тно, поскольку мой взор был прикован к самому впечатляющему зрелищу - самому городу. Он был выстроен на одном холме, но тот, как и на который мы только что взобрались, был очень большим, правильной круглой формы, не очень высоким. Он был, подумалось мне, слишком круглым. Ни один естественный холм не мог образоваться с такой геометрической точностью. Они создали ландшафт, переместив грунт, чтобы добиться симметрии. Жалкая показуха. Очевидно, они всерь„з принимали свой пышный архитектурный символизм. Внешняя стена казалась довольно протяж„нной, огибая с обеих сторон и скрываясь за основной вздымающейся громадой города. Она была белой и известковая скала казалась совсем недавно начищенной до чистоты. Она была высотой около сорока футов и достаточно толстой, чтобы нести дорогу на сво„м верхнем крае. Нам были видны пешеходы и даже всадники, двигавшиеся по огромному периметру. Нам почти ничего не было видно из того, что происходило за стенами, но мы могли разглядеть каждый из кругов, поднимавшихся один внутри другого, словно телескопические буры, собранные вместе. Автоматически я пересчитал. Их было семь. Самый внутренний и самый высокий из кругов возможно вовсе и не был стеной, но даже со своей позиции на вершине холма мы не могли разглядеть имел ил он крышу. Он был слишком высоким - нам приходилось смотреть на него снизу вверх. Должно быть, это была самая высокая точка на много миль в округе. Проникая откуда-то снизу - или возможно, построенная на вершине - вверх поднимался тонкий шпиль. Я решил, что это должен быть громоотвод. - Он не такой большой, как уверяла Карен, - прокоментировал Натан. - Верно, - согласился я. - Она всегда была склонна преувеличивать размеры своих ногтей. - Миль пять в поперечнике, - предположил он. - Может немного меньше, - сказал я. - Но в н„м можно собрать множество народа, если задаться такой целью. Он построен с довольно таки удивительным подъ„мом. Как я упоминал, люди, которых отметил мой взгляд, по-одиночке работали в полях. Они были слишком далеко, чтобы можно было с уверенностью сказать, заметили ли они нас. Большинство из них продолжали заниматься своей работой, не глядя в нашу сторону. Но были замечены из города, наконец. Из сводчатых ворот, обращ„нных к нам, выехала группа всадников верхом на "быках", которые, похоже, использовались для всех рабочих целей в колонии. Они казались слегка абсурдными - почти комичными - но во всех отношениях они были бы достойными соперниками лошадям, оставив позади верблюдов. Животные преодолевали расстояние с впечатляющей скоростью. Ноги у них были похожи на оленьи, а большая часть спины напоминала мохнатых яков. Самцы обладали рогами, которые могли бы быть позаимствованы у коз или овец - закрученными с поперечными кольцами. Мы продолжали спускаться с холма не смотря на тот факт, что комитет по встрече уже был в пути. Мы достигли края обработанной земли и пробирались среди полей. К этому времени приближающиеся всадники оказались значительно ближе, и мы смогли рассмотреть их более детально. То, что я увидел, не преисполнило меня энтузиазмом. Их предводитель был темнокожим и одет в тунику, которая поблескивала на солнце - очевидно, она была изготовлена из другого материала, чем туники на других людях в полях. Его спутники показались мне обнаж„нными, хотя на верхних половинах их тел были заметны странные полосы, напомнившие мне о боевой раскраске. Эта ассоциация в определ„нной степени подкреплялась тем фактом, что все они - кроме предводителя - имели при себе луки и колчаны со стрелами, висящие у них за спинами. - Похоже на принца и дворцовую стражу, - пробормотал я. Я замедлил шаг, пока разглядывал вс„ это, и Натану пришлось обернуться, чтобы заметить это. Не сговариваясь, мы остановились, ожидая. Странные скакуны продолжали приближаться, и ч„рные полосы, украшавшие обнаж„нных лучников, начали проступать ещ„ отч„тливей в виде затейливого переплетения, ветвящегося от шеи и верхней части туловища. Некоторые из ответвлений тянулись вдоль рук и ног. Это выглядело так, словно кто-то нарисовал схему кровеносной системы на коже каждого из людей. Когда они оказались ещ„ ближе, я понял, предводитель был разукрашен точно так же, хотя большая часть раскраски, естественно, была скрыта его серебристой туникой. Его кожа ~была~ очень т„мной, но е„ явная темнота усиливалась присутствием сети на черепе. До меня дошло, что все мужчины были лысыми и что ч„рные шапки, которыми они все щеголяли, являлись ветвящимися рисунками на голове. Я бегло снова оглядел поля и даже пешеходов на стенах города. Они были слишком далеко, чтобы я мог в этом убедиться, но я ощутил уверенность, что и они, также, были обладателями таких же т„мных голов. - Не думаю, что это раскраска, - сказал Натан. Так же, как и я. Что-то росло на их коже - что-то сложное и упорядоченное. Рисунки были переплетающимися, линии очень ч„ткими. Когда они подъехали ещ„ ближе, я смог разглядеть ч„рный пушок - там где он был гуще - поднимающийся на коже короткими гребнями. Всего было семеро всадников - шесть лучников и предводитель. Шестеро скакали футах в пятидесяти в стороне, слегка столпившись на узкой тропе. Проход был достаточен для проезда только двоих, и они не могли разъехаться, чтобы не вытоптать зел„ные посевы в полях по обе стороны. Предводитель ехал в одиночестве, белки его глаз казались странно выделяющимися на коричневом, с ч„рной шапкой, лице. Два ответвления спускались от ч„рной шапки на черепе между глаз, огибали выступающий нос, пробегали по щекам к подбородку, где делились на тонкие пряди. Более толстые линии шли вдоль надбровных дуг, заменяя собой брови. Похоже, у него на теле вообще не было волос. Когда я глянул на обнаж„нных лучников, чтобы увериться в этом впечатлении, то не увидел ни малейших следов обычных волос. Но расстояние вс„ ещ„ было значительным, и я не смог прийти ни к какому немедленному заключению. Взгляд т„мнокожего человека казался явно враждебным. Я вытащил руки из-за спины и держал ладони открытыми, чтобы показать, что они пусты. Натан поступил так же, даже ещ„ более нарочито. Натянув поводья своего скакуна, т„мнокожий мужчина спросил: - Вы понимаете меня? - Его английский был с л„гким акцентом, но в остальном - достаточно правильным. Однако, что меня удивило - это тембр его голоса. Он был очень высоким. На мгновение я даже подумал, не слишком ли поторопился с заключением, что это был мужчина. Не было никаких явных признаков, поэтому я присмотрелся по- внимательней, чтобы определить пол. - Я понимаю вас, - сказал Натан в ответ на его/е„ вопрос. - Вы с Земли. - Это было скорее утверждение, чем вопрос. - Да. - Сказал Натан, слегка удивл„нный. - Яркий метеор пролетел по небу вчера, - сообщил высокий голос. - Его было видно даже при дневном свете. Это был ваш межзв„здный корабль. - Да. Мужчина/женщина удерживал инициативу в разговоре с совершеннейшей л„гкостью - Натану никак не представлялся шанс пуститься в свои сложные, отточенные большой практикой, рассуждения скороговоркой. - Вы не должны приходить в город сегодня, - сказал он/она. - Сам должен быть поставлен в известность о вашем прибытии. Вы должны ждать. Как далеко находится ваш корабль? - В нескольких милях, - сказал Натан, - но... Но никакие "но" не допускались. Высокий голос быстро отрезал: - Вы должны вернуться. Если же нет, то вы будете убиты. Как по мне, то сказано было совершенно ясно. Было не слишком много возможностей для переговоров в данной ситуации. - Мы должны сказать вам почему мы прибыли, - быстро проговорил Натан. Он с л„гкостью скопировал манеру речи своего собеседника. Когда в Риме... Похоже, аркадианцы не были настроены пререкаться по пустякам. - Говорите, - скомандовал мужчина/женщина на животном. - Мы прибыли, чтобы помочь вам, - сказал Натан, несколько ужимая заготовленную речь. - Мы посланы с Земли три года назад, чтобы посетить ряд колоний, чтобы узнать о их проблемах и их развитии. Ваша - четв„ртая из тех, что мы посетили. Наш опыт и ресурсы нашего корабля находятся в вашем распоряжении, и любая помощь, которую мы можем предложить в преодолении любых трудностей, с которыми вы столкнулись, будет вам охотно предоставлена. Меня зовут Натан Паррик, а это - Алекс Александер, наш главный биолог. Он является специалистом в экологических проблемах. Вам понятно вс„ это? Наш визави слегка наклонился впер„д, когда его/е„ скакун опустил тяж„лую голову. Когда человек слегка похлопал по шее животного, я заметил следы ч„рного под красновато-коричневой шерстью. Другие ч„рные пряди... совсем такие, какие носил наш собеседник. Если слово "носил" подходило в данном случае. Дипломатические ухищрения Натана внезапно поразили меня, словно были несколько глупыми. Приятная, вежливая болтовня полная счастливых заверений и формальных приветствий. Единственный вопрос, который ему действительно нетерпелось задать, он решительно отодвинул на задний план во имя протокола. ~Прошу прощения, сэр или мадам, но откуда у вас этот замечательный ч„рный мех, растущий по всему телу?~ На что очевидным ответом должен был быть: ~Странно, почему вы спрашиваете... Я отчаянно удивляюсь, почему у вас его нет~. Тем временем он или она выразил полное понимание того, что говорил Натан. Натан продолжал: - Мы прибыли сюда также для изучения колонии и е„ образа жизни. Мы весьма заинтересованны в изучении перспектив колоний в чужих мирах. В этой информации Земля отчаянно нуждается, чтобы риск, которому подвергнутся будущие колонисты, мог быть сведен к минимуму. Мы должны узнать как можно больше о возможных неожиданностях и опасностях... Мелодичный голос прервал его снова: - Достаточно. Вы верн„тесь на свой корабль немедленно. Служитель прийд„т за вами, если вам будет дозволено войти в город. Если Эго позволит, тогда вы сможете изложить сво„ дело ему. С этими словами всадник д„рнул поводья, и животное начало поворачивать. - Подождите! - cказал Натан быстро. С таким же успехом он мог бы быть корол„м Канутом, обращающимся к приливу. Мужчина/женщина в серебристой тунике поскакал обратно к лучникам, которые расступились, чтобы пропустить своего предводителя, а затем повернули и своих животных. Ни один из них не оглянулся. Они явно были уверены в нашем послушании. Натан глядел им вслед наверное целых пол минуты, затем повернулся ко мне. - Что...? - начал он. Поскольку никто больше не прерывал его, я подумал, что вполне мог бы взять эту роль на себя. - Я не знаю, - произн„с я торопливо. - Но лучше нам поступить так, как он сказал. И по-быстрее. И никто больше не выйдет наружу без защитной одежды. Мы пройд„м через шлюз, чтобы не рисковать внести что-либо внутрь. Изоляция. Я не хочу, чтобы мох рос на мне, и если я уже подхватил какие-либо споры, то не хочу заразить кого-либо ещ„ на борту "Дедала". Это может быть серь„зным. Я двинулся ещ„ продолжая говорить. Я не был особенно обеспокоен - в сво„ время я заражался паразитами всех форм, размеров и цветов. Я даже, случалось, подхватывал инопланетных паразитов в течение последних тр„х лет - эктопаразиты не так разборчивы по части того, в какой плоти они прогрызают себе путь. Инопланетные черви и грибки в точности такие же, как и их земные собратья-паразиты. Однако, у меня в мозгу сидела некоторая смутная настороженность. Это был настоящий притон паразитов, если только можно было доверять внешнему впечатлению. И они не имели никакого права заражать человеческих существ так легко и так густо, как это было здесь. Разведывательный отряд не обещал мир, избавленный от насекомых - ~всегда~ имелось несколько местных зараз, которые достаточно приспосабливались к высадившимся людям - но, с другой стороны, разведывательный отряд ни разу не обмолвился ни о ч„м, похожем на ~это~. Натану пришлось идти довольно быстро, чтобы поравнятся со мной. - Думаешь, мы могли уже подхватить это? - Сказал он. - Из воздуха? - Я бы предпоч„л не рисковать, - ответил я ему. - Ч„рный - это не мой любимый цвет. Но как только мы пройд„м дезактивацию и переоденемся, мы будем в безопасности, на сколько это только возможно. Давай сперва покончим с этим, а тогда уж сможем побеспокоиться обо вс„м остальном. Я перехватил его взгляд, когда мы снова шагали вверх по склону, и по лицу понял, о ч„м он думал - как и я сам - что будет ещ„ многое, о ч„м нам предстояло побеспокоиться. Глава 3 Натан рассказал остальным, что произошло. Он сделал это ясно и лаконично - правда и рассказывать было особенно не о чем. Когда он спросил меня, не хочу ли я что-нибудь добавить, вс„, что я мог сказать это: - Это был не лучший образец контакта в истории. - Ты был там, - заметил он. - И я не заметил твоего вклада в беседу. Я приветливо улыбнулся. - Эти паразиты... - начал Конрад. - О, - сказал я, поворачиваясь к нему. - Вс„ под контролем. Было не самое подходящее время для легкомысленных заявлений, но я ощутил потребность слегка похорохориться, чтобы поднять себе настроение. Пока я видел не слишком много на Аркадии, но то немногое, что я видел, мне не нравилось. - Очевидно, это не ослабляет организм, - сказал Конрад. - Мужчина, говоривший с вами, похоже полон сил и энергии. - Ладно, - сказал я - на этот раз я отбросил легкомысленный тон, - если это был мужчина, я бы поостер„гся делать окончательные выводы по поводу некоторых аспектов его здоровья. Но если это была женщина, то с ней, вероятно, вс„ в порядке. Плоская грудь - это ещ„ не признак ущербности. - Ты действительно не знаешь, был ли это мужчина или женщина? - Спросила Карен. Я покачал головой, заключ„нной в пластик. - Я не был бы даже готов сделать заключение по поводу лучников. А ведь они были обнаж„нными. Они были слишком далеко и сидели верхом без с„дел на довольно таки мохнатых животных. - Зачем им быть голыми? - Поинтересовалась Линда. Вы говорите, что люди в полях были одеты? Этот конкретный вопрос относился к компетенции Натана. И я предоставил отвечать ему. - Только в качестве предположения, - сказал он. - Одежда здесь служит не столько в качестве защиты от непогоды, сколько для указания на общественное положение. Тот, кто говорил с нами, имел облачение из весьма впечатляющей материи. Очевидно, он обладал определ„нной властью. - Но не слишком большой, - заметил я. - Он должен был доложить Эго и Самому... быть может, это одна и та же персона или организация, а может - две отдельных. - Странные имена, - заметил Конрад. - Величественные, - поправил его Натан. Я понимал, что он имел в виду. Можно было пожать плечами в ответ на "короля", "господина", "парламент" или почти на вс„, что угодно, такое же знакомое. Даже "метафизик" не обескуражил бы нас, поскольку мы видели "Город Солнца" и знали, что в романе так назывался человек, занимавший верховное положение. Но "Сам" и "Эго" - это были не те слова, которые обычно ассоциируются с правительством, и мне показалось, что т„мнокожий мужчина - или женщина - выражался в столь точной манере, что было небезопасно предполагать, будто эти термины не несли какого-то особого значения. - Это может быть всего лишь примером утопической претенциозности, - сказала Карен. - Эти люди, похоже, склонны к ней, если судить из вашего описания города. - Он какой-то жуткий, - произн„с я задумчиво, изучая свои ногти

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору