Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гамильтон Эдмонд. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
и выть. Люди бежали, две маленькие фигурки в окружающей ночи, а затем разом спрятались за скалы, когда вой и хриплые крики приблизились. - Никогда нам это не удастся, - тихо сказал Закариан. И Флетчер, задыхаясь, подумал: да, никогда. Боже, какой долгий путь прошел этот мир и народ к своей медленной кончине... Внезапно загорелись огни, освещая мрачное каменистое плато и расхаживавших по нему чудовищ. Батареи на крыше ожили, изрыгая огонь, отбрасывая зверей с этого места, где уже не осталось даже объедков. Флетчер обратил внимание на то, что ни одно из чудовищ не было серьезно ранено. Если бы хоть одно из них было убито, другие не ушли бы отсюда, пока не сожрали его. А пока что они с ворчание отступили подальше от светового круга. Открылась дверь в стене здания, из нее вышли Гарри Экс и шесть-семь человечков. Закариан сыпал проклятиями. Флетчер потянул его из убежища под скалами, и они побежали к ракете, пригибаясь как можно ниже, оставляя скалы между собой и зданием. Они уже были в ракете, когда к ней подошли Гарри Экс и окружающие его человечки. Закариан закрыл дверь выходной камеры, затем они начали стрелять в только что вошедшую в камеру группу. - Не попадите в Гарри, он должен вернуться с нами! - закричал Флетчер. Лицо Закариана застыло маской жгучей ненависти. Гарри застонал, свалился на пол и пополз к ним, как побитая собака, крича: - Что вы хотите сделать? Бедные вы изголодавшиеся маленькие негодяи, подумал Флетчер, я не хочу убивать вас, но не хочу умирать сам, поэтому должен, должен... Все было кончено в несколько секунд. В выходной камере остались лишь трупы да запах нагретого металла. Флетчер выбил из рук Закариана лучевую трубку. - Нет, - произнес он. - Что вы сделаете? - все время повторял Гарри Экс. - Что вы хотите сделать? Это был просто блеф. Я хотел помочь вам. Разве вы не понимаете? Флетчер ударил его ногой, но очень сильно, просто с брезгливым презрением. - Вставайте, - сказал он. Гарри встал. Он рухнул в кресло и Закариан стал внимательно наблюдать за ним. Флетчер закрыл внутреннюю дверь выходной камеры, оставив в ней трупы, и уселся в кресло пилота. Батареи на крыше здания уже расчистили небо для ракеты. Естественно, ведь на борту были их люди. ГЛАВА 7. Четыре звездолета неслись через пространство далеко от мертвой звезды. Флетчер сидел за столом в рубке "Доброй надежды", перед ним стояла бутылка и стакан. Гарри Экс сидел на другом конце стола, его перевязанные кисти руки покоились в лубках. Перед ним стояла Люси, лицо ее раскраснелось, глаза сощурились от злости. На койке, обняв жену, сидел Закариан. Они поменялись местами, так что Закариан занимал сейчас место Джо Лиди, а жена Джо летела на другом звездолете, иначе она бы убила Гарри Экса. - Я уже устал повторять вам одно и то же, - говорил Гарри. - Я сказал вам, что не собирался выполнять своего обещания этим маленьким ворам. Я хотел вернуться за помощью. - За помощью для кого? - спросил Закариан. - Не пытайтесь мне лгать, Гарри. Я присутствовал при этом. Я видел, как засверкали ваши свиные глазки, когда они показали вам полную горсть этих камешков. - Он ткнул рукой в сверкающую груду в центре стола, затем наклонился и придвинул свое лицо вплотную к Гарри. - Если это был только блеф, - сказал он, - то почему вы даже не намекнули мне? Они бы не поняли, о чем мы говорим, а вам бы понадобилась моя помощь, если бы вы решили обмануть их. Но нет, вы не сказали ни слова. Вы просто схватили эти камни и были готовы лизать им все места. Вы позволили им увести себя, чтобы я не мог вам помешать. Еще один человек, который присутствовал на борту звездолета и являлся членом совета, поглядел на Гарри Экса и спросил: - Что вы можете сказать на это? Люси Экс взглянула на Гарри, затем на кучу сверкающих камней, и глаза ее загорелись. - Ему больше нечего сказать, - резко произнесла она. - Он здесь хозяин. Зак врет все про него. Он завидует, что Гарри удалось принести с собой камни, которые стоят целое состояние. - Она повернулась к Флетчеру. - Что же касается его... Закариан выпрямился и дал ей пощечину. - Вы и так наделали достаточно бед своим языком, - сказал он. - Лучше сядеть в сторонку и молчите. - Так что вы можете сказать? - спросил у Гарри член совета. Гарри затряс головой, раскачиваясь из стороны в сторону. - Я болен. Они мучили, пытали меня, разве вы этого не видите? Вы думаете, что человек может пройти через то, через что прошел я, и чувствовать себя при этом хорошо? Я болен. Оставьте меня в покое. - Задай им как следует, Гарри, - с бешенством в голосе сказала Люси. - Они не имеют права так с тобой разговаривать. Ты хозяин. Но Гарри только сидел, раскачиваясь, и твердил, что он болен. - Это ваша вина, - сказала Люси Флетчеру. - Вы пьянчужка, вы... - Я кое-что скажу вам, - медленно произнес Флетчер. - Несколько лет назад я был офицером "Звездного луча", который разбился при посадке. Я был одним из троих, оставшихся в живых. Я видел мужчин, женщин, детей, младенцев, которые умерли, пытаясь достичь звезд! Тогда я начал пить. - Он протянул руку к бутылке, налил себе полный стакан, одним духом выпил его, потом заткнул бутылку пробкой и толкнул ее по столу к Гарри Эксу. - А сейчас, - сказал Флетчер, - я бросил пить. Люси заплакала, повернулась и изо всех сил ударила Гарри по лицу, затем выбежала из рубки. Позже, сидя в пилотском кресле за рультом управления, Флетчер взглянул на звезды и кивнул им. Теперь он знал, почему мужчины, женщины и дети умирали, почему умерло столько землян в стремлении достичь звезд. Ты можешь быть разумен. Ты можешь сидеть дома, в созданном самим собой маленьком, безопасном мирке. Люди из расщелины сделали это давным давно, и он видел, чем это кончилось. Нет, в сумасшествии землян больше мудрости. Неисповедимы пути человечеств, но он более не принадлежал к ним. Его ждали звезды. Теперь он знал, куда и зачем... Перевод с английского А. БУРЦЕВА Эдмонд Гамильтон АРФИСТКИ ТИТАНА 1 Его звали Саймон Райт, и некогда он был человеком, как и другие. Теперь же он более не человек, а живой мозг, запертый в металлический ящик и питаемый физиологическим раствором вместо крови. Он снабжен чувствами и искусственными средствами передвижения. Тело Саймона Райта, познавшее радости и страдания физичес- кого существования, давно уже обратилось в прах, но разум Сай- мона Райта, блестящий и нетронутый, продолжает жить. Бесплодный скалистый берег-гребень высился у опушки леса лишайников: другой склон, ведущий к долине, весь зарос этой гигантской растительностью. То здесь, то там виднелись прогалины вокруг чего-то, что могло быть давным-давно разрушенным храмом. Громадные силуэты лишайников возвышались над ними, скрученные, печальные, разди- раемые ветром. Ветер качал их, и они издавали звуки, похожие на приглушенное рыдание, роняя неощутимую пыль гниения. Саймон Райт устал от гребня и серого леса, устал ждать. Три ночи прошли на Титане с тех пор, как они спрятали свой корабль в глубине леса лишайников - Грэг, Отто и он, и Курт Ньютон, известный в системе под именем Капитан Будущего - и ждали на гребне человека, который все не приходил. Это была четвертая ночь ожидания под невероятным сиянием неба Титана. Но ничто, даже зрелище Сатурна, окруженного сияю- щими кольцами, не могло облегчить сердце Саймона Райта. Пыш- ность неба только подчеркивала печаль этого мира. - Если Кеог не придет сегодня, - внезапно сказал Курт Нь- ютон, - я спущусь вниз и пойду его искать. Он повернулся к бреши в лишайниках, к долине, где находился Монеб, далекий и неразличимый ночью город, освещенный кое-где светом факелов. Саймон заговорил, и его голос с металлической точностью зазвучал в искусственном резонаторе: - Сообщение Кеога предупреждало нас, чтобы мы ни в коем случае не проникали в город. Потерпи немного, Куртис. Он при- дет. Отто покачал головой. Отто, стройный и гибкий андроид, был настолько человеком, что его выдавала лишь смущающая необыч- ность узкого лица и блестящие зеленые глаза. - По-видимому, - сказал он, - в Монебе какая-то чертова за- варуха, и мы рискуем все испортить, если явимся туда и вмеша- емся, не зная толком, во что это выльется. Металлическая человеческая форма Грэга нетерпеливо двига- лась и позвякивала в темноте. Его громовой голос прорезал ти- шину. - Я согласен с Куртом, мне надоело ждать. - Нам всем надоело, - сказал Саймон, - но приходится. Судя по сообщению Кеога, я полагаю, что он не напуган и не безумен. Он знает ситуацию, а мы нет, и мы не должны из-за нашего не- терпения подвергать его опасности. Курт вздохнул и снова уселся на камень. - Знаю. Я просто надеюсь, что он не слишком задержится. Эти адские лишайники действуют мне на нервы. Без усилия стоя на невидимых магнитных лучах, служащих ему ногами, Саймон угрюмо наблюдал. На взгляд постороннего наблю- дателя он показался бы удивительно изолированным: квадратный ящичек со странной фигурой, состоящей из глаз-объективов и рта -резонатора, парящий в темноте. Для себя самого Саймон был лишь бесплотным эго. Он не мог видеть своего странного тела: он только знал, что правильная, ритмическая пульсация насоса с раствором служит ему сердцем, а его искусственные сенсорные органы передают ему визуальные и слуховые ощущения. Его глаза-объективы в любых условиях видели лучше, чем че- ловеческие глаза, но и они не могли проникнуть движущиеся, смутные тени долины. И она оставалась тайной в дрожащем свете луны, тумане и темноте. Все казалось спокойным. И однако, послание этого чужака, Кеога, звало на помощь против зла, слишком большого, чтобы че- ловек мог сражаться с ним в одиночку. Саймон отчетливо слышал монотонное шуршание лишайников. Его микрофоническая слуховая система могла слышать и различать каждый отдельный звук, слишком слабый для нормальных ушей, так что бормотание становилось ансамблем звуков, переплетающихся и меняющихся, как шуршание призрачных голосов, чем-то вроде сим- фонии отчаяния. Чистое воображение. А Саймон не привык давать волю вообра- жению. Однако, за эти три ночи ожидания в нем росло новое предчувствие несчастья. Теперь он говорил себе, что виной это- му печальное бормотание леса, что его мозг реагирует на воз- буждение, повторяемое в схеме звуков. Он, как и Курт, надеялся, что Кеог скоро придет. Время шло. Кольца заполняли небо своим огнем, луны продол- жали свой вечный хоровод, купаясь в молочном свете Сатурна. Лишайники не прекращали свои пыльные рыдания. Время от времени Курт вставал и неторопливо расхаживал взад и вперед, Отто сле- дил за ним глазами, мирно сидя и выгнув луком свое тонкое те- ло. Грэг тоже оставался на месте, неподвижный гигант в тени, подавляющий своей массой высокого Ньютона. Внезапно раздался звук, отличный от других. Саймон прислу- шался и сказал: - По склону с долины поднимаются два человека: они идут сюда. Отто вскочил. Курт испустил возглас, а потом посоветовал: - Может, лучше спрятаться, пока не будем уверены, кто это. Все четверо скрылись в темноте. Саймон был так близко от чужих, что мог бы удлинить один из своих силовых лучей и коснуться их. Они появились на поляне, задыхаясь от долгого подъема, жадно оглядываясь вокруг. Первый был высок, очень высок, с костистыми плечами и красивой голо- вой; другой пониже, более коренастый, двигался медвежьей по- ходкой. Оба были земляне, их лица носили отпечаток тяжелой фи- зической работы в пограничных мирах. Они остановились. Надежда оставила их, и высокий произнес: - Они нас бросили. Они не придут, Ден, не придут! - и он почти заплакал. - Наверное, твое сообщение не прошло, - сказал второй таким же глухим голосом. - Не знаю, Кеог, что нам теперь делать. Нам остается только вернуться, вот и все. Курт Ньютон сказал из темноты: - Оставайтесь. Все в порядке. Он выступил вперед. При свете лун ясно были видны его худое лицо и рыжие волосы. - Вот он! - закричал коренастый дрожащим от возбуждения го- лосом. - Это Капитан Будущего. Кеог безрадостно улыбнулся. - Вы подумали, что меня, возможно, уже нет в живых, и на свидание придет кто-то другой. Такое могло быть. За мной так пристально наблюдали, что я не мог рискнуть бежать раньше. Мне удалось это только сегодня вечером. Он вдруг замолчал и широко раскрыл глаза, увидев, как боль- шими шагами подходит Грэг, и под его тяжестью дрожит земля. За ним появился Отто, легкий, как лист. Бесшумно скользнув в но- чи, к ним присоединился Саймон. Кеог засмеялся с легким беспокойством. - Счастлив вас видеть. Если бы вы только знали, как я счастлив видеть вас всех! - И я! - вскричал коренастый. - Я - Харкер. - Мой друг, - объяснил Кеог людям Будущего. - Мы друзья уже много лет... - Он замялся, внимательно оглядывая Курта. - Вы поможете мне? До сих пор я держался, там, в Монебе. Успокаивая население. Я пытался подбодрить их, когда они в этом нужда- лись, но что может сделать один человек? Слишком хрупкий крю- чок, чтобы повесить на нем судьбу города. Курт кивнул. - Мы сделаем все, что можем. Отто, Грэг, последите, кто знает... Грэг и Отто снова исчезли. Курт осмотрел Кеога и Харкера. Ветер посвежел, и Саймон почувствовал его, потому что лишайни- ки стали еще громче жаловаться. Кеог сел на камень и заговорил. Зависнув рядом, Саймон слу- шал и наблюдал за его лицом. "Умный человек, - подумал он, - и сильный, но теперь вымотался от долгих усилий и боязни." - Я был первым землянином, прибывшим в эту долину много лет назад, - объяснил Кеог. - Я любил людей Монеба, и они платили мне тем же. Когда начали прибывать рудокопы, я старался, чтобы не было смуты между местными жителями и ними. Я женился на де- вушке из Монеба, дочери одного из вождей. Теперь она умерла, но у меня есть здесь сын. Я - один из советников, единственный человек чужой крови, который когда-либо был допущен во Внут- ренний Город. Так что, как видите, у меня был немалый вес, и я пользовался им, чтобы поддерживать мир между местными жителями и инопланетниками. Но теперь... - он покачал головой и продол- жал: - В Монебе всегда были люди, дрожавшие при мысли, что земляне и земная цивилизация могут уменьшить их собственное влияние. Они ненавидят землян, живущих в Новом Городе и рабо- тающих на рудниках. Они давно пытались выгнать их и впутали бы Монеб в безнадежную борьбу, если бы осмелились презреть тради- ции и использовать свое единственное оружие. Но теперь они ос- мелели и собираются послать за ним. Курт бросил на него острый взгляд. - Что это за оружие, Кеог? Кеог ответил вопросом: - Вы, люди Будущего, много знаете об этих мирах... Вы, ко- нечно, слышали об Арфистках? Саймон почувствовал приступ удивления: он увидел недоверчи- вое изумление на лице Курта. - Не хотите ли вы сказать, что ваши недовольные собираются воспользоваться Арфистками, как оружием? Кеог сумрачно кивнул. - Именно. В мозгу Саймона вспыхнули воспоминания о прошлом Титана: чрезвычайно странная форма жизни, обитающая в глубине громад- ных лесов, неслыханная красота, связанная со смертельной опас- ностью. - Да, Арфистки могут стать оружием, - пробормотал он. - Но это оружие убьет и тех, кто его держит, конечно, если они не будут защищены. - Много лет назад люди Монеба обладали такой защитой, - от- ветил Кеог, - и тогда пользовались Арфистками. Но Арфистки произвели такое опустошение, что использовать их запретили, и они были объявлены табу. - А сегодня те, кто желает силой изгнать землян, собираются нарушить табу. Они хотят послать за Арфистками и воспользо- ваться ими. Харкер добавил: - Все было хорошо до смерти старого короля. Это был чело- век. А его сын - слабак. Фанатики, противящиеся инопланетной цивилизации, держат его под своим влиянием, и он боится собс- твенной тени. Кеог и я поддерживали его против них. Саймон увидел, с каким доверием, почти с обожанием, Харкер смотрит на своего друга. - Они, естественно, пытались убить Кеога, - продолжал Хар- кер, - он исчез, и теперь против них нет никакого вождя. Голос Кеог поднялся над шорохами и жалобами лишайников. - Через две недели должен собраться Совет в полном составе, и тогда решится вопрос, кто правит в Монебе - мы или нарушите- ли табу. И я убежден, что мне готовят ловушку. И именно в этот момент мне будет чертовски нужна помощь людей Будущего. Но вы не должны появляться в городе. Сейчас все иностранцы подозри- тельны, а вы слишком известны и... - он бросил взгляд на Сай- мона и закончил, как бы извиняясь: - слишком отличаетесь от всех. Он замолчал. Во время этой паузы ворчание и грохот лишайни- ков напоминали хлопанье огромных парусов на ветру, и Саймон слишком поздно заметил легкий шум позади... он опоздал на одну секунду. На свет выпрыгнул человек.Саймон едва успел мельком заме- тить медное тело и лицо убийцы, его странное оружие. Саймон заговорил, но маленькая сверкающая стрела уже летела. В ту же минуту Курт повернулся и выстрелил. Человек упал. Из темноты рявкнул другой пистолетный выстрел и послышалcя яростный крик Отто. Какую-то секунду никто не шевелился, а потом на свету поя- вился Отто. - Похоже, их было только двое. - Они выследили нас, - вскричал Харкер, - и пришли за нами сюда, чтобы... - он обернулся и с криком бросился к Кеогу. Кеог лежал вниз лицом на пыльной земле. В его виске торчала тонкая, не толще иглы, стрела, и в этом месте выступила единс- твенная капля черной крови. Саймон низко пролетел над Кеогом. Его чувствительные лучи коснулись горла, груди, подняли вялые веки. - Он еще жив, - сказал он, - но безнадежен. 2 Нечеловеческая хитрость Грэг нес Кеога в лес, и как ни высок и крепок был землянин, он выглядел ребенком в мощных руках робота. Завывал ветер. Ли- шайники качались и грохотали, становилось все темнее. - Быстрее! - кричал Харкер. - Быстрее! Может быть, есть еще надежда! Его лицо было смертельно бледно от жестокого потрясения. Саймон был еще способен на эмоции, более живые и ясные, чем были раньше, потому что они были отделены от химического хаоса плоти. И он теперь испытывал глубокую жалость к Харкеру. - "Комета" прямо перед нами, - сказал Курт. Скоро они увидели ракету - темную металлическую массу, за- терявшуюся в гигантской растительности. Они быстро внесли Кео- га внутрь, и Грэг осторожно положил его на маленький лабора- торный столик. Кеог еще дышал, но Саймон знал, что это долго не продлится. Лаборатория "Кометы", несмотря на всю миниатюрность, обла- дала медицинским оборудованием, имеющимся разве только в самых крупных госпиталях, почти целиком устроенном Саймоном и Ньюто- ном. Им часто приходилось спасать жизни. И теперь они оба ли- хорадочно работали над спасением жизни Кеога. Курт подвел к столу замечательную компактную версию прибора Фрезера, и через несколько секунд его трубки были присоединены к артериям Кеога, заработали насосы, чтобы поддерживать нор- мальное кровяное давление и ввести прямо в сердце стимулятор. Работала кислородная машина. Скоро Курт кивнул. - Пульс и дыхание нормальные. А теперь посмотрим, как нас- чет мозга. Он повернул ультрафлюороскоп в нужное положение и включил его. Саймон, находившийся над самым плечом Курта, смотрел на экран. - Фронтальная часть безнадежно разрушена, - объявил он. - Видишь крошечные бороздки на стрелке? Уже началось разрушение клеток. Харкер, стоя у дверей, умолял: - Спасите его! Сделайте хоть что нибудь! - Он посмотрел на Ку

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору