Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Быстров Андрей. Если останемся живы? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
порядке и не задавая лишних вопросов - Фрэнк Коллинз. Значит, Эпилгейт обращался к Коллинзу, и не по команде, а частным образом. Зачем? Тут что-то не так. - Слушаю, - в третий раз, уже настороженно повторил Дж. У. - Где ты? - В Париже, Джон. Если быть точным, в ресторане "Латойя" на Сен-Дени. Каннингхэм молчал, ожидая дальнейших разъяснений. - Насколько мне известно, ты не слишком перегружен работой, а, Джон? - продолжал майор, стараясь говорить полушутливым светским тоном. Но в его голосе отчетливо звучала тревога. - Да вроде нет, если не считать работой ежедневную бутылку "Лонг Джона", - принимая тон, отозвался Дж. У. - А что случилось? Майор ответил не сразу. - Ты нужен мне, Джон. Прилетай как можно быстрее. Привыкший к самообладанию Каннингхэм тем не менее вздернул брови. Такого он никак не ожидал. Более чем странная просьба Эпилгейта не могла быть связанной с заданием майора - в таком случае он обратился бы за помощью к непосредственному начальству. Значит, личное дело. Но какое, во имя всего святого, личное дело стоило того, чтобы бросать отпуск и тащиться через половину планеты?! - Может, пояснишь хотя бы? - проговорил Каннингхэм, прижимая трубку к уху здоровой рукой и пытаясь вытащить сигарету из пачки пальцами другой руки. - Не могу, Джон, - помолчав, сказал Эпилгейт. - Сам ни черта не понимаю. Вряд ли это связано с работой. Но что-то происходит вокруг. Это мне совсем не нравится. А реальных доказательств никаких. Поэтому я и звоню... Ты - единственный известный мне... мм... коллега, обладающий кроме всего прочего еще и воображением. Мне что-то не по себе... Каннингхэм неслышно присвистнул. Услышать подобное признание от человека, добровольно вызвавшегося во Вьетнаме прикрывать отход попавшей в окружение Вьетконга роты с одним лишь швейцарским "штурмгевером" с неполным боекомплектом? Человека, который в Атланте в 1990-м в одиночку, не дождавшись подкрепления, ворвался в дом, где вооруженные озверевшие фанатики из секты "Свет Давида" захватили в заложники женщину с двумя детьми? И уж никак нельзя приписать Эпилгейту склонность к мистике, паникерству и фантазированию. Вывод один. Надо ехать. - Как мне найти тебя? - осведомился Дж. У., доставший наконец злополучную сигарету и тут же отложивший ее ради авторучки. - Я живу в отеле "Лион", номер 300. Левой рукой на полях газеты Каннингхэм нацарапал: "Лион-300". - Вылетаю... - он решил несколько снять напряжение: - А пока запиши рецепт доктора Джона: два двойных виски на ночь и поменьше читать Стивена Кинга. - Пока, Джон. Каннингхэм опустил трубку на аппарат, закурил, оторвал клочок газеты и засунул в карман. По его заказу горничная принесла расписание рейсов из аэропорта Дженсонвилла. Ближайший самолет в Париж отправлялся завтра утром. Если прямо сейчас взять напрокат машину и отправиться в Дженсонвилл, утром он без проблем будет в самолете. Дж. У. позвонил в кассу аэропорта, распорядился оставить билет на свое настоящее имя, собрал в дорожную сумку немногочисленные вещи и спустился в холл. - Уезжаете, сэр? - огорчился портье. Каннингхэм никогда не жалел для него чаевых. - Мне понадобится машина, - сказал Дж. У. Спустя полчаса Джон Уинстон Каннингхэм покинул Нейпле на потрепанном, но мощном "Тандерберде". Он поехал не через Лейкленд, а через Форт-Майерс, Венис и Сарасоту. Впрочем, какой бы маршрут он ни выбрал, свою судьбу он уже не мог изменить: в игру включились силы, намного превышавшие возможности Дж. У. Каннингхэма. Однако если бы он избрал другой путь, он не встретил бы на дороге голосующего Лесли Энджела. 3 "Боинг-747" рейсом 1001 Вашингтон - Дженсонвилл, мягко покачиваясь, начал снижение. Полковник Фрэнк Коллинз (номер четыре в списке, где первым значился Каннингхэм, а пятым - Корин) рассеянно наблюдал за редкими облаками в иллюминаторе, прихлебывая кока-колу из фирменного стаканчика авиакомпании. Из Дженсонвилла ему предстоял перелет в Сент-Питерсберг на небольшом самолете местной линии. Еще утром Коллинз не предвидел никаких воздушных путешествий. В просторном кабинете в Лэнгли он проводил рутинное совещание, касающееся долгой и скучной операции в Багдаде, коей не было видно ни конца ни края. Коллинз как раз развивал здравую идею о поэтапном сворачивании операции, дававшей ничтожные результаты, когда мигнул огонек селектора. - Полковник, - промурлыкала мисс Бэйтс, - вас просит зайти генерал Стюарт. - Да, мисс Бэйтс. Как только закончится совещание, я... - Он просил немедленно, сэр. Коллинз нажал кнопку и встал. Просьбы начальства следовало выполнять неукоснительно, чтобы не переводить отношения на уровень предписаний и приказов. - Прошу извинить меня, господа. Срочный вызов к генералу Стюарту. Что до обсуждаемого нами вопроса... Пусть мистер Уоллес подготовит меморандум к завтрашнему утру. Уоллес кивнул. Сотрудники поднимались из-за длинного стола и покидали кабинет. Коллинз вышел последним. Шагая по длинному серому коридору штаб-квартиры ЦРУ, он прикидывал, чем может быть вызван внезапный вызов генерала, и не находил ответа. В приемной Стюарта не было никого, кроме как всегда элегантной и неприступной мисс Бэйтс Коллинз изобразил на лице вопрос, долженствующий относиться к настроению генерала, и получил ответную кислую гримасу, означавшую "хуже некуда". Вздохнув, он толкнул полированную дверь кабинета. Оказалось, что гримаса мисс Бэйтс давала весьма слабое представление о действительном расположении духа генерала. Джеймс М. Стюарт - высокий, под два метра, моложавый мужчина с непроницаемым лицом, только что не метал молнии из глаз. Он хмуро взглянул на вошедшего Коллинза, не поздоровался, не предложил сесть и рявкнул без предисловий: - Где Каннингхэм?! Полковник поднял брови до грани, вплотную отделяющей вежливое удивление от скрытого издевательства над начальством, секунду помолчал, дабы удостовериться, что вопрос генерала не является риторическим, и дал наиболее краткий из возможных ответов: - В отпуске, сэр. Генерал обогнул громадный стол и подошел к Коллинзу вплотную. - Мне это известно. Где именно? "Боже, - подумал Коллинз, - неужели Стюарт собирается по одному ему ведомой причине выдернуть усталого, раненого Каннингхэма на службу?" - Сэр, - осторожно начал Коллинз, рискуя разозлить генерала окончательно и все же придав голосу непреклонность, - мистеру Каннингхэму тридцатисуточный отпуск предоставлен приказом, подписанным заместителем директора Каренса. Ни один федеральный закон не обязывает его сообщать, куда... Генерал махнул рукой, давая понять, что не намерен дослушивать. Вся его злость вдруг куда-то испарилась, и Коллинз увидел перед собой донельзя расстроенного и встревоженного человека. Тревога генерала передалась и ему. - Что случилось, сэр? - Каннингхэм мертв. Забыв о субординации, Коллинз присел в ближайшее кресло. Стюарт тихо продолжал: - Его тело обнаружили близ автомобильной дороги во Флориде. На участке от Сарасоты до Сент-Питерсберга. Визуальное опознание исключалось - пули разнесли ему голову. Полиция воспользовалась "Реестром 106" и установила личность убитого по отпечаткам пальцев. "Реестр 106", вот оно что. Так назывался специальный полицейский код, открывающий доступ в секретный банк данных, где хранились отпечатки пальцев всех сотрудников ЦРУ, ФБР и АНБ. В случае обнаружения неопознанных трупов, при возникших подозрениях полиция обязана была прибегнуть к "Реестру 106" и проверить, не имеет ли погибший отношения к спецслужбам. - Я получил подробный доклад начальника полиции Сент-Питерсберга, - сказал генерал, протягивая Коллинзу компьютерную распечатку. - Обстоятельства смерти Каннингхэма настолько запутаны, что вам лучше лично вылететь на место. Коллинз кивнул и попытался углубиться в полицейский отчет, но, перечитывая одно и то же место по нескольку раз, не мог схватить смысла бледных строчек. Джона Каннингхэма, великого Дж. У., блестящего оперативника, изумительного организатора, аналитика, светлой головы, опоры и друга, более не существовало на свете. ЦРУ нередко несло потери, но такие потери восполнить трудно... Полковник оторвался от иллюминатора лишь тогда, когда "Боинг" совершил посадку в международном аэропорту Дженсонвилла. Он наскоро перекусил в кафетерии в ожидании рейса на Сент-Питерсберг (в самолете он не мог заставить себя проглотить ни кусочка). К счастью, ждать пришлось недолго. В СентПитерсберге его встречала полицейская машина. Полноватый тяжеловес в форме крепко пожал руку полковника и представился: - Уиндэм, начальник полиции. А это, - он указал на своего спутника в штатском, - детектив Шарп. Он первым осматривал тело и руководил предварительным расследованием. - Я прочел ваш доклад, - проговорил Коллинз, усаживаясь на заднее сиденье рядом с Уиндэмом. Шарп сел за руль, и автомобиль плавно тронулся по мокрому от недавнего ливня асфальту. - Надо сказать, в нем больше тумана, нежели ясности. Теперь я хочу послушать вас. - Я думал, вы захотите послушать детектива Шарпа, - заметил Уиндэм. - Из первых рук. Коллинз сделал утвердительный жест. В полицейском управлении Сент-Питерсберга, помещавшемся на главной улице города, Коллинзу отвели кабинет. Полковник и детектив Шарп уселись в пластиковые кресла напротив друг друга. Полицейский закурил, предложил сигарету Коллинзу, но тот отказался. - Начинайте с самого начала, - произнес полковник. - Не смущайтесь, если придется почти дословно повторить доклад Уиндэма. Важна любая мелочь. - Ну что же... - Шарп вздохнул, наморщил лоб и стряхнул пепел мимо пепельницы. - Звонок на центральный пост зарегистрирован в 7.32 утра. Тело обнаружил некий Брайан Бидл, безработный - его данные есть в отчете. Он возвращался на пикапе с ночной рыбалки, налетел на что-то и проколол шину. Меняя колесо, Бидл заметил темную массу в стороне от дороги, приблизился и увидел... Из ближайшего телефона он позвонил нам. На место происшествия выехали лейтенант О'Рейли, эксперт Нильсен, трое рядовых полицейских и я - на двух машинах. Мы произвели первичный осмотр. Тело находилось метрах в двадцати от шоссе, возле кустов с восточной стороны. Голова была... Но вы, наверное, сами осмотрите тело в морге? - Да, - кивнул Коллинз. - Мы сняли отпечатки пальцев, а из черепа - прошу прощения, из остатков черепа - извлекл" две специфические пули. Они в лаборатории. Там было три пулевых отверстия, но третья пуля прошла навылет, и найти ее не удалось. Возле тела - хорошо сохранившиеся следы автомобиля, гипсовые слепки с них также в лаборатории. Это машина "Тандерберд", выпуск 1984 года, номер... - Вы и номер установили по следам? - удивился Коллинз. Детектив Шарп поднял на него слегка растерянный взгляд. - Но мы нашли и машину, сэр. - Вот как? Этого не было в отчете. - Да, не успели включить, ее нашли позже... - Ну, хорошо, - сказал полковник, - про машину вы расскажете в свое время. Не отклоняйтесь от хронологии. Детектив затушил сигарету и тут же закурил новую. Атмосфера в комнате заметно утрачивала первозданную экологическую чистоту. - Мы осмотрели окрестности. Приблизительно в ста метрах к западу от дороги располагалось небольшое деревянное строение, в котором мы обнаружили прибор ночного видения, коротковолновую радиостанцию "RQ-48" армейской модификации и пистолет-пулемет бельгийского производства "FN Р-90", в магазине которого не хватало трех патронов. - Довольно необычное оружие, - заметил Коллинз. - Редко встречается в Америке. - Да... Экспертиза показала, что пули, извлеченные из костей черепа погибшего, были выпущены из этого оружия. Все находки перевезены в лабораторию, вы можете осмотреть их, если пожелаете. Но вот что странно... - Да? - Коллинз повернул голову. - При стрельбе из пистолета-пулемета FN Р-90 гильзы выбрасываются вниз. Тем не менее мы не нашли в помещении гильз. Ни одной. Вы можете представить себе убийцу, который бросает на месте все свое снаряжение - что, в общем-то, характерно для образа действий наемников, - но забирает стреляные гильзы? - Гм... Действительно непонятно. Возможно, стреляли с другой точки, а потом спрятали оружие в доме? - Зачем? - резонно возразил Шарп. - Если бы преступник хотел скрыть от нас оружие и приборы, увез бы с собой или бросил в море. Правда, мы прорабатывали и такую предварительную версию: преступление было совершено в другом месте, потом труп и оружие перевезли на машине. - Подождите, - перебил Коллинз. - Давайте вернемся к фактам, а версии оставим на закуску. Вы пробовали проследить происхождение оружия? Шарп развел руками. - Это невозможно, сэр. Оно было изготовлено в Бельгии в 80-х годах и с тех пор успело сменить кучу владельцев. То же с рацией и прибором ночного видения. Абсолютный нуль. Да и как вы думаете: оставил бы убийца нам такие подарки, не будучи уверен в их анонимности? - Гм... Если только их не подбросил кто-то другой, желающий навести на убийцу или неясным пока образом запутать след... Но продолжайте. - О машине. Ее нашли на углу Дин-стрит и Окленд-авеню. "Тандерберд" серебристого цвета, 1984 года. Окно со стороны водительского сиденья выбито, но не пулями, а, похоже, булыжником. В салоне следы крови, их пытались отмыть. По всем признакам, автомобиль тщательно обыскали - сиденья и обивка вспороты, металлические детали отделки салона погнуты. На руле отпечатки пальцев двух человек - мистера Каннингхэма и более поздние - неизвестного. Этих отпечатков нет в федеральных компьютерах, из чего мы заключаем, что их обладатель не служил в армии, не соприкасался с "Реестром 106" и не имел неприятностей с полицией. Те же отпечатки по всему салону. Неподалеку от автомобиля на берег выбросило обломки распотрошенного чемодана - с теми же двумя типами отпечатков пальцев. Мы нигде не нашли никаких документов мистера Каннингхэма, но по номеру машины установили, что он днем раньше взял ее напрокат в Нейпле, в фирме "Мексикан Вэй Карз" через портье отеля "Фор Сизенс". - Это все? Детектив Шарп заколебался. Коллинзу показалось, что он хочет добавить еще что-то, но не уверен, стоит ли это делать. - Выкладывайте, - потребовал полковник. - Ну, видите ли, - неуверенно произнес детектив. - Это касается другого происшествия, случившегося милях в пятнадцати от местонахождения тела мистера Каннингхэма, но в ту же ночь. Я подумал, не могут ли быть связаны эти два... - Выкладывайте, выкладывайте, - нетерпеливо поторопил Коллинз. - Потом выясним, что тут с чем связано. - На автостраде произошел сильный взрыв. Настолько сильный, что мы до сих пор не можем установить, что там взорвалось и почему. Сейчас там работает полицейская бригада, ждем результатов. - Гм... - Коллинз поднялся с кресла. - Что ж, подождем. Держите меня в курсе насчет этого взрыва. Как бы там ни было, я не хочу терять его из виду. - Хорошо, сэр. - Шарп тоже встал. - Куда теперь, сэр? В лабораторию, в морг? - Нет, - решительно отказался Коллинз. - Сначала я хочу съездить в Нейпле. Вы отвезете меня? - Конечно, но нужно доложить Уиндэму. От Сент-Питерсберга до Нейпле около трехсот километров, и по пути мы как раз проедем мимо той деревянной хибары. - Отлично, - подытожил Коллинз. Они выехали на джипе "Чероки" через двадцать минут. Шарп выжимал из двигателя максимум. При такой скорости они могли добраться до Нейпле за два часа, но Коллинз попросил остановить машину там, где было найдено тело Каннингхэма. Он не рассчитывал разыскать нечто, ускользнувшее от взоров полицейских, просто хотел видеть все собственными глазами. Полковник задумчиво прошелся от дороги к кустам, потрогал вбитые в землю колышки, отмечавшие положение трупа, потом направился к деревянному домику, где оставалось оружие убийцы, пока его не забрала полиция. Ничего нового и полезного из этой экскурсии он не вынес, кроме убеждения, что стрелять из выбитого окна хижины по машине, движущейся по трассе, исключительно удобно. Но куда девались проклятые гильзы?! Коллинз вернулся в джип. Он не ошибся в оценке водительских способностей детектива Шарпа: не прошло и двух часов, как машина затормозила у подъезда отеля "Фор Сизенс". Шарп остался за рулем, а Коллинз вошел в скромно обставленный, но чистенький холл. Портье бдил на посту. Коллинз откинул различные варианты игры в кошки-мышки и предъявил настоящее служебное удостоверение. - К вашим услугам, сэр, - отозвался портье. - Вы заказывали машину для мистера Каннингхэма? - Нет, сэр, это Питер... Пит! - крикнул портье куда-то в сторону подсобки. Из низенькой дверцы показался помятый субъект лет шестидесяти. - Питер Барн - мой сменщик, - отрекомендовал портье. От сменщика разило джином, но на ногах он держался крепко. - Пит, с тобой хочет поговорить джентльмен из ЦРУ. На лице Варна отразилось нечто вроде почтения. Он подошел ближе. Коллинз поморщился и повторил вопрос, ранее адресованный портье. - Да, сэр, тогда дежурил я. Я позвонил в компанию "Мексикан Бэй Карз", и они прислали "Тандерберд". Не новая машина, но хорошая. А что, у мистера Каниннгхэма есть жалобы? - Послушайте, Барн, - не удержался полковник, - ЦРУ не занимается проверкой жалоб на качество прокатных автомашин. У нас несколько иные функции, понимаете? Барн важно кивнул. - Попытайтесь вспомнить, что произошло перед отъездом мистера Каннингхэма. Не было ли чего-нибудь необычного? Старик напряг мышцы лба. - Необычного? Да нет, сэр, все как всегда. Только вот, пожалуй... - Да? - Мистеру Каннингхэму никто никогда не звонил, а тут позвонили. Звонок шел через наш внутренний коммутатор, поэтому я обратил внимание. Коллинз насторожился. - Кто дежурил на коммутаторе? - Никто, сэр. У нас автоматический коммутатор, сэр. - Значит, нет никакой возможности установить содержание разговора? Или хотя бы - откуда звонили? - Никакой, сэр. Только вот звонок был из-за границы. Они отличаются, сэр, я сразу понял - изза границы. Точно. Полковник заметно помрачнел. Кто мог знать гостиничный телефон Каннингхэма, да еще за границей? Конечно, Джон мог сообщить его кому угодно - хоть своей любовнице в Париже, но... Стоп. Почему Париж, почему он вдруг подумал о Париже? Что-то важное ускользнуло от его внимания... Ага, вот оно! Звонок майора Эпилгейта - личный звонок из Парижа Коллинзу домой! Эпилгейт говорил о каких-то настолько малозначительных вещах, что Коллинз не мог взять в толк, зачем он тратит деньги на этот разговор через океан. А прежде чем попрощаться и повесить трубку, майор полушутливым тоном попросил номер телефона Каннингхэма, мотивируя скукой и желанием поболтать со старым приятелем. Коллинз не видел причин для отказа - тогда он подумал, что Эпилгейт просто пьян и развлекается. А коль скоро Каннингхэм тоже скучает в Нейпле, почему бы им не побеседовать, если Эпилгейт готов оплатить пьяную болтовню? Коллинз продиктовал номер и тут же забыл о майоре. Значит, Эпилгейт. Полковник вдруг сообразил, что Питер Барн продолжает неторопливо что-то излагать. Он встряхнулся и возвратился к реальности. - ...Больше ничего необычного, - услышал он. - Позвонили, а минут через двадцать мистер Каннингхэм спустился с чемоданом, расплатился и уехал, - Благодарю вас, мистер Барн, - сухо сказал Коллинз. Детектив Шарп курил за рулем. Коллинз мимолетно удивился, как он еще жив при таком количестве регулярно истребляемых крепких сигарет. - Что-нибудь интересное, сэр? - осведомился детектив. - Как сказать, - вздохнул полковник. - Поехали обратно. Джип круто развернулся на площади перед отелем. Итак, Эпилгейт позвонил Каннингхэму в "Фор Сизенс" и сообщил ему нечто такое, что заставило того немедленно собраться и выехать навстречу собственной смерти. Дру

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору