Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Беляев Сергей. Властелин молний -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
При современном объеме знаний, конечно, стоит рискнуть. Ничего не могу возразить против этого. Нет, - сказал он, обращаясь к Хэвиленду. - Пожалуй, меня смущает другое. Может быть, даже - подбор людей. Эрик вспыхнул. - Конечно, это верно, что у меня нет никакого опыта, - сказал он. - Но мне думается, я уже доказал, что умею учиться. И если доктор Хэвиленд готов... Фокс с удивлением посмотрел на Эрика. - Но ведь это вовсе не к вам относится, - мягко сказал он. - Я нисколько не сомневаюсь, что вы всему научитесь, Горин. - В таком случае, - сказал Хэвиленд, и Эрик заметил, что голос его звучит, напряженно, - вы имеете в виду меня? - Видите ли, прежде всего, вы никогда еще не проводили исследований, рассчитанных на долгий срок. Упорства и настойчивости у вас хватало только на короткое время. Однажды вы взялись за проблему, требующую долгого труда, - и не выдержали. Может быть, у вас. Тони, как у физика, слишком большой выбор. Для ученого, который должен всегда стремиться к одной цели, это опасно. - Вовсе нет, если в конце концов он останавливается на чем-то одном. Скорее это даже хорошо, когда у человека есть из чего выбрать. Если хотите, по-моему, это гораздо лучше, чем когда человек слишком поздно приходит к выводу, что упустил много возможностей. Фокс некоторое время молча обдумывал слова Хэвиленда. - Едва ли это может относиться ко мне. Тони, - сказал он. - Чью работу мы обсуждаем, вашу или мою? - добавил он со своей кривой усмешкой. - Надо говорить либо о нас обоих, либо ни о ком, - ответил Хэвиленд, тоже улыбнувшись. - Ну, хорошо, вы опасаетесь, что у меня не хватит настойчивости для долгой работы, но я, как физик, убежден, что это исследование стоит любого труда и что мы с Горином доведем его до конца. Разумеется, мне будет трудно, но я уверен, что выдержу. - Сейчас вы, может быть, и уверены в этом, я не отрицаю, но вдруг через три-четыре месяца что-нибудь другое покажется вам более привлекательным? Длительное напряжение - вот что меня пугает. Фокс остановился. Он не мог выразиться яснее, потому что не решался спросить, знают ли они, к чему это в конце концов приведет. А так как он не мог рассказать им о мраке, царившем в его душе, разве можно требовать, чтобы они поняли то, что он на самом деле имел в виду? Фокс почувствовал, что поступает крайне несправедливо. Замысел, безусловно, хорош, признался он себе. В нем есть простота и смелость, но он потребует неимоверной работы. Фокс не совсем понимал, к чему стремится в жизни Хэвиленд. Вот Горин - тот иной, но он слишком неопытен. Если бы они менялись местами, если бы Горин мог обладать знаниями и опытом Хэвиленда, а Хэвиленд - быть неофитом, то, пожалуй, еще можно было бы рассчитывать на успех предприятия. Но даже и в таком случае - чем бы все это кончилось? - Раньше прокаженным подвешивали колокольчики, - мрачно сказал он, - и это было очень мудро. Нет, - добавил он решительно, - я больше ни за что на свете не стану вас отговаривать. Если вы сумеете довести работу до конца, то сделаете большое дело. Рано или поздно кому-то пришлось бы за нее взяться - так почему же не вам? После его ухода воцарилось молчание; Хэвиленд подошел к окну и стал рассматривать крыши университетского городка. Потом он взглянул на Эрика. - Когда я был его ассистентом, однажды я сделал большую глупость. Он хотел проделать один опыт по рассеиванию лучей, а я... я бросил его на середине работы. Я увлекся посторонними вещами, - неопределенно пояснил он. - Просто был еще молод и глуп, а Фокс уже отошел тогда от исследовательской работы, и когда нужно было дать мне хорошую взбучку, его возле меня не оказалось. Но он запомнил это. - Все-таки он замечательный человек, - сказал Эрик. Хэвиленд криво усмехнулся. - Если вы хотите, чтобы и он считал вас замечательным, возьмитесь за опыт и добейтесь удачных результатов. - Несмотря на то, что он ставит на провал? - Он охотно потеряет ставку. - Хэвиленд улыбнулся и, отвернувшись, сжал кулаки. - Черт возьми, опыт непременно должен удаться! На этот раз я ставлю против Фокса, вот и все! - Он оглянулся на Эрика, думая уже только о деле. - Давайте начинать. У меня нет времени разрабатывать детали конструкции. Вы должны пойти в библиотеку и просмотреть все работы Кокрофта и Уолтона. Прочтите их повнимательнее и выясните, какими способами они получают нужное напряжение - фокусируют пучок, а также - чего следует избегать. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, мы обсудим их, когда вы кончите. Эрик вышел из кабинета в таком восторге, что ему хотелось беспричинно смеяться. Он уже не помнил ни гнетущего разговора с Фоксом, ни зловещих предсказаний, прозвучавших в его словах. Эрик был так опьянен радостью, что, когда он пришел в библиотеку и сел за доклады, о которых говорил Хэвиленд, ему пришлось несколько раз перечитать первые абзацы. Постепенно он начал убеждаться, что не только волнение мешает ему понимать прочитанное. Через полчаса Эрик впал в полное отчаяние. Он несколько раз перечитал первый доклад с начала до конца, стараясь как можно лучше вникнуть в его смысл, и с каждым разом уныние его все возрастало. "Сукин сын этот Хэвиленд! - бранился про себя Эрик. - Легкомысленный выродок! Безответственный болтун! Садист!" Эрику не хватало слов, чтобы излить свою ярость. Как можно было так беззаботно болтать об одной из сложнейших конструкций, какие когда-либо приходилось видеть Эрику, - об аппарате, сооружение которого требует всеобъемлющих знаний! Миллион вольт, выпрямители в восемь футов длиной, тысяча разных регуляторов! Аппарат, изображенный на снимке, лежавшем перед его глазами, напоминал голливудскую декорацию для фильма о сумасшедшем изобретателе - для него потребуется целый зал. Эрик закурил сигарету и уныло подошел к окну. Вот к чему привели все эти хвастливые речи. Теперь ему было ясно, что он свалял порядочного дурака, позволив поставить себя в такое положение, и будет совершенным идиотом, если сейчас же, пока еще есть возможность, не откажется от этой работы. Однако он решил не ходить к Хэвиленду, пока не выучит докладов наизусть. Если уж спорить, так со знанием дела. Эрик снова принялся за чтение. Он проверял каждую ссылку и откапывал все новые данные. К трем часам у него вышли все сигареты, а занимать уже было неловко. О еде он забыл. Усталый, измученный и отупевший, с ощущением, что веки у него распухли и глаза стали как блюдца, он, наконец, собрал свои записи и пошел в кабинет Хэвиленда. - Что-то быстро, - заметил Хэвиленд. - Так скоро запутались? Эрик сел и молча взял сигарету из лежавшей на столе пачки. - Я не запутался, - уныло сказал он. - Я во всем разобрался. - Как, вы успели разобраться в конструкции и работе прибора? Эрик чувствовал себя настолько отупевшим, что не мог даже говорить. Он молча кивнул. Хэвиленд проэкзаменовал его, засыпав вопросами, и Эрик толково отвечал на них, хотя в горле у него как будто что-то застряло. - Я просто поражен, - сказал Хэвиленд. - Вы усвоили все это очень быстро. Эрик покачал головой. - Послушайте, - сказал он, - сколько времени вам потребуется, чтобы соорудить эту штуку? - Вероятно, месяцев шесть, а может быть, и год. Возможно, немножко больше или меньше. - Черт его знает, - сказал Эрик. - У меня, конечно, нет никакого опыта, но чего стоит одна система включения, все эти конденсаторы - ведь _миллион_ вольт, подумайте! Знаете, по-моему в словах Фокса было немало истины. - Погодите, погодите, - прервал его Хэвиленд. - Вы разобрались в деталях и упустили главное. Мы будем работать с гелием, а не с водородом, как Кокрофт и Уолтон. У ядра гелия масса в четыре раза больше, а заряд - вдвое. Нам не понадобится миллиона вольт. Возможно, нам хватит и четверти. - Это другое дело. - На лице Эрика появилась слабая улыбка. - Но все-таки это только электрическая система. А ведь... - Знаете что, - сказал Хэвиленд, - если вы чувствуете, что для вас это слишком трудно, будьте любезны, скажите мне прямо. Я подыщу кого-нибудь другого, кто возьмется за работу, не падая духом. Это надо делать быстро - либо уже не браться совсем. Эрик не ожидал от него такой прямоты. Но сейчас можно было разговаривать только откровенно, и оба это понимали. - Ладно, - сказал Эрик, - можете на меня положиться. Если я заколебался, так... ну, видите ли, я просто с утра ничего не ел. Хэвиленд испытующе поглядел на Эрика и решил удовлетвориться этим объяснением. Он подошел к столу. - Тут у меня есть кое-какие заметки, которые вам следует прочесть. - Он взял два объемистых блокнота и бросил их на стол. Десятифунтовая масса тяжело хлопнулась о доску стола. - В понедельник начнем проектировать детали. Вы умеете обращаться с чертежной доской и готовальней? - Нет, - сказал Эрик, все еще чувствуя комок в горле. - Найдите какого-нибудь студента с инженерного факультета, и пусть он вас до понедельника научит. Эрик молча снес книги в ассистентскую, взял пальто, шляпу и, словно в каком-то тумане, вышел на улицу. Как было бы хорошо, думал он, если бы Хэвиленд завтра попал под машину; тогда бы никто не узнал, каким дураком оказался Эрик, взвалив на себя непосильную работу. Он сознавал, что пошел на это против воли, только из упрямства, и от этого сознания у него появилось отвратительное чувство беспомощности. Когда же он, наконец, повзрослеет? 7 В этот вечер Сабина сразу обратила внимание на его вытянутое лицо. Эрик зашел за нею в магазин. Он опоздал, поток служащих давно уже вылился из широких дверей и исчез в метро, а Сабина все стояла одна на пустынном сером тротуаре в полутьме ранних зимних сумерек. Был субботний вечер, и в этот час только колючий ветер гулял по широким безлюдным тротуарам. Эрик подошел прямо к ней, сгибаясь от ветра. Поцеловав девушку в холодную щеку, он тотчас же взял ее под руку и повел через улицу к дешевому китайскому ресторану, где они обычно закусывали. Но Сабина, шагая рядом, не спускала взгляда с его лица. - Что с тобой, Эрик? - Ничего. Должно быть, я просто голоден. - Раньше ты никогда так не выглядел, когда бывал голоден. Что-нибудь случилось в университете? - Ровно ничего, - медленно ответил Эрик, пристально глядя вслед прогромыхавшему мимо трамваю. В ресторане было пусто. Здесь всегда бывало оживленно только во время завтрака. К обеду зал почти целиком погружался в темноту и стулья ставились вверх ножками на пустые столики. В глубине зала, в полном мраке, казалось, витали призраки шумных посетителей, один раз в жизни случайно забежавших сюда перекусить и со смехом болтавших об ужасной толкотне в магазинах. Даже в меню все еще стояли названия блюд для завтрака, по сорок пять центов каждое. Пока они заказывали обед, Сабина молчала, но Эрик знал, что она ждет. - Пожалуйста, не смотри на меня так, - сказал он. - Я ничего от тебя не скрываю. - Я же молчу. - Но я знаю это твое выражение. Дело в том, что Хэвиленд наконец собрался приступить к опытам. - И... О, не говори мне, что он не хочет с тобой работать! - Нет, он как раз хочет со мной работать. Не в том суть. Только он выбрал самое что ни на есть сложное дело. - Но если оно удастся, это будет, наверное, что-то очень важное? - Конечно. Важнее всех других исследований, которые у нас ведутся. - Но ведь это чудесно! - Да, но сколько такой опыт потребует времени! - Времени? Неужели тебя это беспокоит? - Конечно. Ведь я же не на постоянной работе, мой контракт скоро кончится. Да и что будет с нами? Сколько еще нам придется ждать? Она помолчала. - Знаешь, Эрик, раньше, когда мы с тобой только что познакомились, тебя такие вещи не испугали бы. Не будь меня, ты бы вовсе не стал волноваться по такому поводу. - Ничего подобного, - быстро ответил Эрик, внезапно почувствовав себя виноватым. - Это неправда. - Это правда, - ответила она. - Ты тут ни при чем. Разве ты виновата, что я в тебя влюбился? - Это не шутки, Эрик. Наверное, это и есть то, что имел в виду Фокс тогда вечером, на Риверсайд-Драйв. - К черту Фокса. На что ты намекаешь, Сабина? Может быть, ты хочешь поступить со мной так же, как с О'Хэйром? Может, ты меня так жалеешь, что хочешь бросить именно сейчас, когда я, можно сказать, только начал выходить на большую дорогу? Она вскинула на него глаза; лицо ее побелело. - Как ты можешь говорить такие чудовищные глупости! Он стукнул кулаком по столу, охваченный презрением к самому себе. - Я просто паршивый дурак в паршивом настроении. Не сердись на меня, дорогая. Ударь меня по щеке, и нам обоим станет легче. Она поглядела на него долгим взглядом и стала есть суп. - Я не сержусь, - мягко сказала она. - Но мне и не до смеха... Ничего смешного в этом нет. Я сказала правду... тебе было бы гораздо лучше без меня. - Я даже не стану отвечать на это, - отмахнулся он. И, наверное, не смог бы ответить. Это было очень нелегко. ЧАСТЬ ПЯТАЯ 1 Как только началась настоящая работа, Эрик воспрянул духом - он убедился, что вполне справляется с первым конкретным заданием, возложенным на него Хэвилендом. Задание было несложное - сделать чертеж предохранительной коробки для детекторной сети, и Эрику вдруг стало ясно, что сооружение прибора сводится к целому ряду довольно простых операций, подобно тому как план путешествия по всему континенту, через горы, долины, реки, леса и города, можно свести к небольшому краткому расписанию - столько-то миль в день по таким-то дорогам. Первая стадия работы над опытом заключалась в проектировании аппаратуры. Когда эскизные чертежи составных частей прибора потребовалось переводить в рабочие, Эрик и тут оказался полезным помощником Хэвиленду. Прежде всего они взялись за камеру, в которой газ гелий должен был превращаться в альфа-частицы. Для этого требовалась особая система подачи электрического тока, и Хэвиленд поручил это Эрику. Сам он сделал чертеж основной камеры, длиною в несколько футов, где движение альфа-частиц должно было быть доведено до огромной скорости. В этой большой камере помещались ускоряющие электроды и система мишеней, которые должны были подвергаться бомбардировке альфа-частицами. Хэвиленд поручил Эрику перевести эскизные чертежи в тушь и снабдить их объяснениями, чтобы передать затем механикам. Они вместе разработали систему подачи тока высокого напряжения, доходящего до полумиллиона вольт. Неожиданно для себя Эрик обнаружил, что обладает порядочными знаниями и не лишен изобретательности. Сам того не подозревая, он додумался до решения целого ряда специфических проблем. Когда Хэвиленд впервые согласился с одним его незначительным предложением, гордости Эрика не было границ, и с тех пор он стал вносить одно предложение за другим. Некоторые из них были довольно удачны, другие - приемлемы, остальные - просто беспомощны, зато стена сомнений и неуверенности была, наконец, сломлена. Сабина часто не могла удержаться от смеха, глядя на происшедшую в нем перемену. Однажды они снова сидели в пустом китайском ресторане напротив магазина Мэйси. - Всего три недели назад ты ронял в суп слезы, - сказала она. - Не говори об этом. - Он наклонился и накрыл ладонью ее руку. - Не хочу даже вспоминать. Надеюсь, что это больше никогда не повторится. - Еще как повторится. Ты сам прекрасно это знаешь. - Черт возьми, может, ты и права. Но знаешь, что бы ни случилось, что бы я ни говорил, никогда не сердись на меня. Думай в таких случаях о том, каким я бываю обаятельным. Ведь должно же у меня быть какое-то обаяние. - Вот еще! - засмеялась она. - Но если Хэвиленд тебя терпит, то и я как-нибудь вытерплю. Он так же гордится тобой, как и я? - В глазах ее была нежность. - Хэвиленд? - Эрик махнул рукой. - Он не в счет. Знаешь, его так легко поразить. - Ну, конечно! - улыбнулась она. - Какой он из себя? Ты мне когда-нибудь его покажешь? Эрик пожал плечами. - Я не знаю, как он выглядит вне лаборатории. - Все, о чем мы мечтаем, зависит от него; ты мог бы и поинтересоваться. - Видишь ли, - сказал Эрик, - я ему помогаю каждую свободную минуту, когда я не занят на лекциях. А по вечерам и в нерабочие дни пусть уж он сам о себе заботится. Эрик не знал, что от того, как проводит Хэвиленд свои вечера и нерабочие дни, может зависеть его собственная судьба. Однажды вечером, после того как они с Хэвилендом целый день безрезультатно бились над проектом конденсатора, Эрику вдруг пришло в голову решение этой проблемы. Оно показалось ему совершенно замечательным по своей простоте, и он бросился было звонить Хэвиленду, но тут же почувствовал, что этого мало. Ему так хотелось своими глазами увидеть на лице Хэвиленда восхищение, что, повинуясь неудержимому порыву, он накинул пальто и вышел из дому. Эрик знал, где живет Хэвиленд, но никогда еще у него не был. Он торопливо зашагал навстречу речному ветру, дувшему, словно по трубе, вдоль Клермонт-авеню. Швейцар в подъезде большого многоквартирного дома сказал, что мистер Хэвиленд у себя, а лифтер, ни слова не говоря, поднял его на лифте. Эрик наспех придумывал извинения за неожиданный визит в такой час, но все оправдания сводились к тому, что его осенила замечательная мысль. Он позвонил; за дверью долго стояла мертвая тишина, и Эрик, думая, что швейцар ошибся, уже собрался уходить. Он был разочарован и в то же время испытывал облегчение. В последний момент, когда Эрик решил уже больше не ждать, Хэвиленд вдруг открыл дверь. Вместо свитера и серых фланелевых штанов, в которых Эрик привык видеть его в лаборатории, на нем были элегантные брюки от вечернего костюма, а из-под наброшенной на плечи домашней бархатной куртки виднелась белая крахмальная рубашка. И в этом костюме, ясно говорившем о том, как Хэвиленд собирался провести вечер, он показался Эрику таким чужим и далеким, что все приготовленные слова сразу стали лишними. Эрик стоял с несчастным видом и недоумевал про себя, почему вдруг он решил, что проблема конденсатора так уж важна. - Хэлло, Горин, - с некоторым беспокойством сказал Хэвиленд. - В лаборатории что-нибудь случилось?.. - Нет, что вы, ровно ничего. Я просто решил зайти... Я... я придумал удачное решение насчет конденсатора. Но это не к спеху. - Конденсатора? Какого конденсатора? - Да того самого, емкостью в двести микрофарад. Помните? - А-а!.. - Лицо Хэвиленда слегка прояснилось, но не от облегчения, а потому, что он вспомнил. Он оглянулся назад и, отступая в сторону, распахнул дверь. - Входите, Горин. Я просто растерялся от неожиданности. - Мне следовало бы позвонить вам по телефону, - пробормотал Эрик, не двигаясь с места. Ему не хотелось входить, но он не мог придумать, как выпутаться из неловкого положения. - Не знаю, почему это не пришло мне в голову. Я просто шел мимо. - Ну и прекрасно, - любезно, но явно рассеянно отозвался Хэвиленд. - Входите же. Они вошли в большую гостиную, освещенную высоким торшером. Из радиоприемника неслись тихие звуки танцевальной музыки, а в кресле, подобрав под себя ноги, с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору