Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Ахманов Михаил. Капитан Френч или Поиски рая -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
точки: продемонстрировать, что сын мой будет человеком состоятельным, а значит, достойнейшим из граждан. Я тут же откупил полуразобранные корабли (ту пару трупов, что болталась над экватором) и направил к ним своих монтажников. Само собой, за несколько месяцев они не успели построить завод или энергетический комплекс, но это задача будущего; ее пусть решает мой мальчик - с теми средствами, что хранятся в Промышленном банке Коринфа. Главное, я доказал, что он не останется бедняком; и я надеюсь, что он приумножит свое состояние, достигнув зрелости. Зрелость - это возраст, когда мужчина вступает в брак и начинает выслушивать женские советы, а женщины Коринфа не обижены умом. Я полагаю, что самая умная из них станет со временем миссис Джонатан Френч. Джонатан - так мы его назвали. Он появился на свет в положенное время, крикливый розовощекий паренек с зелеными глазами, довольно крупный и смугловатый. Вылитая Шандра! Вначале мне казалось, что в нем нет ничего от меня, но я ошибся. Этот малыш был хитер, как лис, и проявлял здоровый прагматизм: вопил, если голоден, спал, если ему хотелось спать, и мочил пеленки с удивительной регулярностью. Прагматизм - мое наследие, самое ценное, что я оставляю ему, вместе со всеми страхами, коим подвержен расчетливый и логичный человек. Но ведь бесплатных пирожных не бывает, не так ли? Я старался не расставаться с Шандрой до рождения ребенка, но последние месяцы на Коринфе мне пришлось посвятить делам. Я продал кое-какие технические спецификации, животных, голофильмы и нейроклипы; скромный бизнес, но средств хватило, чтоб приобрести усадьбу в окрестностях столицы и городской особняк. Он предназначался не для жилья; там разместится лучший на Коринфе центр мод, салон леди Киллашандры, непревзойденной манекенщицы, супруги капитана Френча. Я должен был заняться им - установить компьютеры, перегрузить информацию из файлов ?Цирцеи?, нанять персонал, обеспечить запасом тканей, перевезти роботов? Еще я депонировал на имя Шандры средства в драгоценных металлах, разместив их по самым надежным банкам; ведь разумный человек не складывает все яйца в одну корзину. Моя принцесса следила за этими хлопотами - разумеется, когда Джонатан не требовал ее забот. - Грэм, ты покидаешь меня на тридцать или сорок лет, а кажется, что на тысячелетие. Меня это пугает, дорогой. Салон, поместье, и эти вклады в банках, и орбитальная станция, и еще? Что ты еще затеял? Не слишком ли много? Зачем? - Чтоб ты не заскучала. Когда ребенок подрастет, ты не останешься без дел, а бизнес - лучшее средство от тоски. Это один резон, милая, но есть и другие. Я - старый? Она рассмеялась, махнула на меня рукой. - Знаю, знаю! Ты - старый мужчина со Старой Земли, и ты предусмотрительный человек. Но не слишком ли? Ведь ты вернешься, и мы покинем Коринф? улетим вдвоем? - Мы так надеемся, - пробормотал я. - Но я могу кануть в вечность в любой из галактических дыр, и тебе придется похлопотать о бессрочном контракте с коринфянами. Все будет проще, если ты станешь богатой и влиятельной персоной? все будет проще, дорогая, поверь мне. Головка Шандры качнулась. - Нет, Грэм, в это я верить не хочу и не стану! Ты вернешься за мной, ты заберешь меня, и мы улетим с Коринфа? - Она протянула руку и стиснула мои пальцы - на одном из них сверкал золотой ободок. - И ты сохранишь это кольцо! - Сохраню, - отозвался я. - Кольца принцесс не теряют. Я улетел. Великий Торговец со Звезд, славный Друг Границы, Старый Кэп Френчи покинул Коринф? Но за день до расставания с Шандрой с ?Цирцеи? был спущен драгоценный груз - пятьсот килограммов платины и золота. Я доставил его в Первый Промышленный банк Коринфа, в кабинет управляющего, где было заготовлено все необходимое. Металл взвесили, оценили и отправили в хранилище; затем я ввел своею собственной рукой вечную запись в компьютер - для надежности, под паролем. Этот шифр был известен двоим, мне и хозяину кабинета. - Итак, - произнес управляющий, - если дела вашей леди будут идти хорошо, я сохраняю тайну вклада. Я или мой преемник правомочны наращивать капитал, распоряжаться им по собственному усмотрению, но без ущерба для вкладчика? то есть для вас, сэр. Если же у леди Киллашандры возникнут трудности? у нее или у вашего сына? в таком случае я должен поддерживать их вплоть до вашего возвращения. Эффективно поддерживать - так, чтобы они ни в чем не нуждались, не зависели от государственных субсидий или пожертвований частных лиц. Это все, сэр? - Почти, - вымолвил я. - Есть последний пункт, из тех, что не пишут в контрактах. Но он, как водится, дороже всех остальных. Управляющий приподнял брови. - Надеюсь, сэр, вы не будете склонять меня к чему-то противозаконному? - Ни в коем случае. - О чем же речь? - О доверии. О доверии и возможности обмана. Он многозначительно покивал головой. - Конечно, доверие? доверие? Самый тонкий вопрос и очень щекотливый? Но мы - деловые люди, сэр, и понимаем, что стопроцентных гарантий не существует. - Не существует, - согласился я. - Скажите, вам знакома история Регоса? Капитана Регоса с ?Прекрасной Алисы?? Брови снова приподнялись - на этот раз в недоумении. - Да, разумеется, сэр? Весьма трагический эпизод? весьма печальный и поучительный? Так что же? Вы собираетесь кому-то мстить? Так, как мстил Регос? - Это не в моих привычках. Но, если, вернувшись, я узнаю, что моя леди обманута, я сделаю с вами то же, что Регос сделал с Клераком. Он не обиделся, и это был хороший признак. Он протянул мне руку и сказал: - Принято, сэр. Я не хочу, чтобы моя жена стала вдовой. Это все гарантии, какие я могу вам дать. И я ему поверил. Все-таки есть на Коринфе своя специфика? ЭПИЛОГ Я вернусь. Я обязательно вернусь! "Цирцея? - надежный корабль; пока я с ней, под ее покровительством и защитой, мне ничего не грозит. Мы путешествуем вместе не первое тысячелетие, и было бы странно, если бы что-то случилось сейчас, когда я, Грэм Френч, принадлежу не только себе, но и Киллашандре. Она ждет? Ждет и растит нашего сына? Надеюсь, он доставляет ей много радости. Надеюсь, что ее любовь ко мне стала еще сильней. Ведь это мой сын! И хочется думать, что Джонатан напоминает ей меня? Я вспоминаю девиз спейстрейдеров, о котором говорил когда-то Шандре: ВСЕ ПРОХОДИТ. Несомненно, так! Все проходит, и горе, и радость, и воспоминания; все проходит, оставляя за собой пустоту? Пусто! Как пусто без нее! Пусто в спальне и в салоне, в спортивном зале и в кают-компании, в коридорах и в оранжереях? Пусто на севере и юге, на западе и востоке, и на всех мирах, которые я посетил без нее? Пусто! И слишком широка кровать, на которой я сплю в одиночестве. И поэтому я стараюсь проводить время на мостике, взирая на экраны и высматривая среди причудливых созвездий далекое солнце далекого Коринфа. Далекого не в пространстве - во времени; я считаю день за днем, перебираю их, как серую морскую гальку, в надежде отыскать алмаз, сверкающий камешек, которым отмечу день возвращения. Иногда, любуясь на звезды, я думаю о Рае. Где же он, мой ненайденный Парадиз? Вот светило Коринфа, вот солнце Старой Земли, вот Абидон, Уленшпигель, Тапиона, Баратария, Алойзис, Ченга? Как много звезд, туманностей, галактик - миллиарды миров сияют передо мной немеркнущим вечным светом! Но Рая нет среди них; Рай - не какое-то место, не планета, не космический город, не постоянная точка в пространстве. Теперь я это понимаю. Рай и преисподняя - в каждом человеке; мы носим их с собой, в собственном сердце, в душе, в каком-нибудь потаенном углу или щелке, не ведая, не замечая или не желая замечать, что они - с нами. Всегда с нами! Но вот приходит великое горе или великое счастье, и мы - в аду или в Раю? Где же ты, мой Рай?.. Где мое счастье?.. Я знаю, знаю? Я уверен: Рай был там, где была она. 1. УПОМИНАЕМЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, НАЗВАНИЯ И ИМЕНА ГЛАВА 1 М е р ф и - планета, упоминаемая в романе Джеймса Блиша ?Вернись домой, землянина (тетралогия ?Города в полете?). Пернские птерогекконы - летающие ящерки, похожие на крохотных драконов и способные к телепатическому общению; описаны в романах Энн Маккефри (цикл ?Всадники Перна?). П е р н - планета из вышеуказанных романов Энн Маккефри. На ней обитают переселенцы с Земли и огромные драконы, выведенные из ящерок-телепатов. Драконы живут в тесном симбиозе со своими всадниками и сражаются с жуткими тварями, которых время от времени заносит на Перн из космического пространства. ГЛАВА 2 Б а р с у м - название Марса на языке его абориге-- нов, описанных в знаменитом Марсианском Цикле Берроуза. Кристаллошелк - упоминается в романах Бертрама Чандлера. Биоскульптура - придумана Полом Андерсоном. ? какая-то темная индонезийская компания по экспорту пряностей и напит-ков? - компания ван Рийна, космического торговца и одного из главных персонажей ?Полисотехнической Лиги? Пола Андерсона. ГЛАВА 3 Эдем-название планеты взято из одноименного романа Станислава Лема. Трантор - столичный мир Галактической Империи, описанный в сериале Айзека Азимова ?Основание?. Т р а н а и - мир, придуманный Робертом Шекли. Киллашандра - великая певица, о которой Энн Маккефри написала несколько романов. ? насколько мне известно, Киллашандра? - певица со Старой Земли, чья жизнь была описана некой Аннет Макклоски - Энн Маккефри, чье имя подверглось искажению за двадцать тысячелетий. ? отец, Лазарус Лонг? - персонаж романа Роберта Хайнлайна ?Достаточно времени для любви, или Жизни Лазаруса Лонга?. ГЛАВА 4 Без примечаний. ГЛАВА 5 Шард с ?Шаловливой красотки? - главарь космических пиратов, персонаж книг Лорда Дансени. ГЛАВА 6 ? я нашла другие сказки? - Шаурля Перра, Асты Линрен и Боба Гарварда - речь идет о Шарле Перро, Астрид Линдгрен и Роберте Говарде, родоначальнике ?Конанианы?; их имена подверглись искажению за прошедшее время. Бонди с двумя нулями - Джеймс Бонд, агент 007. Бластер ?Филип Фармер - три звезды? - назван в честь Филипа Фармера, автора ?Саги о Мире Реки? и других замечательных историй. ГЛАВА 7 ? на сороковом этаже отеля ?Сим-мо,нс-Гиперион?? - отель, разумеется, названа честь Дэна Симмонса и его знаменитого романа ?Гипе-рион?. Массаракш - это ругательство изобретено Аркадием и Борисом Стругацкими (роман ?Обитаемый остров?). Зоданга - название марсианского города, упоминавшегося в ?Принцессе Марса? (Берроуз, Марсианский Цикл). Джонс с ?А с г а р д а? - Макс Джонс, герой романа Хайнлайна ?Астронавт Джонс?. ГЛАВА 8 Без примечаний. ГЛАВА 9 Без примечаний. ГЛАВА 10 Без примечаний. ГЛАВА 11 Богоимператор и самодержец-Клерак Белуг - это имя принадлежит предводителю каннибалов, упомянутому в одной из новелл Пола Андер-сона. ГЛАВА 12 Виола Сидера - мир, придуманный Кордвай-нером Смитом; Планета воров. Дэвиде с ?Четырех грачей" - персонаж одной из новелл Роджера Желязны. Эдвард Смит с ?Жаворонка пространства? - его прототипом стал Э. Э. ?Док? Смит, написавший роман ?Жаворонок пространства?, а также знаменитый цикл о Ленсменах в шести книгах. ГЛАВА 13 Без примечаний. ГЛАВА 14 ? любому из знатных нобилей сопутствует в жизни огромная белая птица, потомок мутировавших попугаев какаду, способная к эмпатии? - вся последующая история взята из романов Энн Маккефри о всадниках Перна, только всадники и драконы заменены благородными амазонцами и попугаями. Солярис - название планеты взято из одноименного романа Станислава Лема. ГЛАВА 15 Без примечаний. ГЛАВА 16 Без примечаний. ГЛАВА 17 Жил в медиевальную эпоху одинвы-думщик и фантазер? - речь идет о Станиславе Леме, писателе и философе. Солярис был колонизированпересе-ленцами с Авроры? - Аврора - одна из планет (Внешних Миров), упоминаемых в сериале Айзека Азимова ?Основание?. ГЛАВА 18 ? время, демоны Максвелла и Закон Больших Чисел воистину творят чудеса? - имеются в виду умозрительные демоны Максвелла, способные управлять движением молекул. ГЛАВА 19 Без примечаний. ГЛАВА 20 Крис Кордей с ?Чиквериты?, который сейчас летает на ?Космической гончей?? - название второго корабля Кордея фигурирует в романе Альфреда Ван Вогта ?Путешествие ?Космической гончей?. ГЛАВА 21 ? питался в соседнем баре ?Магелланов ы Облака?? - названном в честь одноименного романа Станислава Лема. ГЛАВА 22 Без примечаний. ГЛАВА 23 ? за подрывным элементом бдительно следила СлужбаЛенсменов? - эти Ленсме-ны - аналог галактической полиции, описанной ?Доком? Смитом в ?Саге о Ленсменах?. ГЛАВА 24 Просмотрев каталоги, я остановился на фирме ?Ю. С. Роботе энд Мекэникл Мен Корпорейшн?. Она являлась самым древним предприятием на Пойтексе, ветвью легендарной земной компании ?Азимов, Келвин и К0?? - эти реалии взяты из рассказов Айзека Азимова о роботах. В частности, Сьюзен Келвин служила главным робопсихологом в компании ?Ю. С. Роботе?. ? среди них две женщины - мисс Зоэ Коривалл, художник-модельер, и мисс Барра Саринома - эти две дамы - персонажи романов о Ричарде Блейде, написанных Джеффри Лордом и его последователями. ? директор ?Эмейзинг Ф э ш н? - иначе говоря, ?Amazing Fashion?, или ?Удивительная Мода?. Название этой компании происходит от известного журнала фантастики ?Amazing Stories?. ? морской курорт Мельнон - это название относится к роману ?Башни Мельнона?, повествующему о приключениях Ричарда Блейда. ГЛАВА 25 Без примечаний. ГЛАВА 26 Без примечаний. 2. ОБИТАЕМЫЕ МИРЫ ГАЛАКТИКИ Земля, или Старая Земля, как ее чаще называют, - мир, откуда двадцать тысячелетий назад началась космическая экспансия человечества. Окраина, или Граница, - область пространства, где находятся миры, заселенные в последнюю тысячу или две лет. Космические города - искусственные поселения в космическом пространстве, в которых обитает одна из ветвей человеческой расы - сакабоны. Пять Миров Пять Миров - пять планет в ближайших к Земле звездных системах, заселенных в период первой волны эмиграции. И с с - мир в пяти с половиной световых годах от Логреса. Камелот - мир, который капитан Френч посетил во время своего второго путешествия. Отсюда происходила Ильза, одна из его жен. Лайонес - мир, который капитан Френч посетил во время своего второго путешествия. Л о г р е с - высокоразвитый мир, который капитан френч посетил первым во время своего второго путешествия. Пенелопа - мир у Альфы Центавра, открытый капитаном Френчем и названный им в честь своей дочери Пенелопы. Самая первая из земных колоний. Здесь родилась Жанна Дюморье - первая из ?космических жен? капитана Френча. Старые Миры Старые Миры-планеты, заселенные в первое тысячелетие космической экспансии. Аврора - водный мир; его обитатели колонизировали Солярис. Арморика - один из Старых Миров; здесь капитан Френч некогда купил остатки корпуса колонистского корабля, переоборудовав их в салон ?Цирцеи?. Арморика также является родиной капитана Криса Кордея. Б а р с у м - планета с низким тяготением (0,6 земного), населенная очень высокими тонкокостными людьми. Виола Сидера-Старый Мир, с которого происходила Тея, одна из жен капитана Френча. Горизонт - высокоразвитая индустриальная планета. Малакандра - здесь в результате генетического скрещивания верблюдов и лошадей вывели шабнов. Новая Македония - высокоразвитый мир, откуда изгнали Детей Света, религиозных сектантов. Панджеб - мир, откуда капитан Френч попал на Мерфи. П е р н - планета, на которой обитают птерогекконы - летающие ящерки, похожие на крохотных дра-кончиков. Роза Долороса-довольно веселая планета; одним из ее важнейших Общественных институтов является Орден Плотских Наслаждений. Славится Предметами роскоши (в частности, тканями и кружевами). Сан-Брендан - отличается скудостью и высоким тяготением, на десять процентов выше стандартного земного. Его обитатели колонизировали Бруннер-шабн, когда тот обезлюдел после ядерной войны, и переименовали его в Преобразование. Секунда - мир, который славится своими экзотическими одеждами. Транаи - высокоразвитый в технологическом отношении мир, где царит гуманный коммунизм; здесь изобрели ментальный аннигилятор. Трантор - весьма высокоразвитый мир; в его окрестностях капитан Смит разыскивал свою сбежавшую жену Ивонну. Две супруги капитана Френча, Нина и Джессика, были транторианками. Шангри-Ла - планета, на которой произошло разрушительное восстание деклассированных; также славится своими изделиями из фарфора. Эдем - прекраснейшая планета в созвездии Кас-сиопеи, открытая капитаном Френчем; отсюда происходят огромные яркие бабочки. В этом мире Френч оставил Жанну Дюморье. Эскалибур - здесь производят знаменитые розовые вина. Прочие Миры А 6 и д о н - ничем не примечательная планета. Аластор - планета, где изобрели дубликатор массы и где этот прибор был куплен капитанами Джонсом и Шардом. Александрия - мир вблизи Соляриса. Алойзис - ничем не примечательная планета. Алоха - мир вблизи Соляриса. Алфанор - высокоразвитый мир, где Шард впервые продал спецификации на дубликатор массы. Аматерасу - мир, откуда происходит Йоко, одна из жен капитана Френча. Америция - один из миров, где буянил капитан Траск. А э р л и т - ничем не примечательная планета. Баратария - мир на Окраине, где погиб капитан Дэвиде с ?Четырех грачей?. Белл Рив - мир, в котором капитан Френч высадил Детей Света, своих пассажиров с Новой Македонии. Беовульф - еще один мир, где буянил капитан Траск. Но Беовульф знаменит не только этим; здесь высокоразвитая промышленность, и здесь производят нейроклипы, не уступающие по качеству земным. Бесценная Жемчужина - прекрасный мир, найденный капитаном Френчем, куда переселились колонисты с Логреса. Там произошла катастрофа - вследствие опасных генетических экспериментов по перестройке человеческого организма. Бруннершабн - планета, население которой было уничтожено в результате ядерной войны. После повторной колонизации названа Преобразованием. Глободан - окраинный мир, где водятся зверьки с оранжевым мехом, похожие на обезьянок. Дальний - мир, где у капитана Кордея похитили корабль и где он приобрел новое судно, ?Космическую гончую?. Земля Лета-довольно отсталый мир, где некогда правил диктатор Клерак Белуг. Упоминается в связи с историей капитана Филипа Регоса. Кадат - мир, откуда происходила Дафни, жена капитана Френча. Был разорен в результате опустошительной войны между людьми и искусственными человекоподобными существами. Калипсо - ничем не примечательная планета. К а р н о - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к Коринфу. Кокаин - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к Коринфу. Конская Грива - один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к Коринфу. Коринф - планета, на которой капитан Френч оставил Шандру. Удивительный мир, где женщины обладают даром безошибочного выбора супруга. Кость-в-Горле - мир, где производили опасные генетические эксперименты, р

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору