Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фрэнсис Дик. Перелом -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
интересовался у Маргарет, не получает ли она от моего отца письма с требованием еженедельных отчетов. Она смутилась, но утвердительно кивнула. Когда я спросил в пятницу Томми Хойлэйка, как он собирается провести скачки, он ответил, чтобы я не беспокоился, так как мой отец позвонил ему и полностью проинструктировал. - Каким образом? - спросил я, едва сдерживаясь. - О.., никаких резвых бросков, скакать ровно, постараться не прийти последним, если лошадь устанет. - Гм-м... Если бы он вам не позвонил, что бы вы сделали? - Послал бы лошадь резвым броском прямо со старта, - тут же ответил он. - Когда Гороховый Пудинг в хорошей форме, то любит скакать первым. За два фарлонга до финиша я бы ушел вперед, захватил лидерство и молился, чтобы меня никто не догнал. - Так и сделайте, - сказал я. - Я поставил на него сотню фунтов, хотя почти никогда не играю на скачках. Томми даже рот открыл от изумления. - Но ваш отец... - Обещайте мне, что постараетесь победить, - очень любезно сказал я, - или мне придется заменить вас кем-нибудь другим. Это было оскорблением. Никто и никогда не грозил заменить Томми Хойлэйка. Он неуверенно посмотрел на мое открытое лицо и пришел к выводу, что такое чудовищное заявление я сделал только по своей неопытности. Он пожал плечами. - Хорошо. Я попробую. Хотя что скажет ваш отец... Если верить репортерам, мой отец и не думал помалкивать. Три газеты, вышедшие утром в день открытия скачек на приз Линкольна, цитировали его высказывание о том, что у Горохового Пудинга нет ни одного шанса на победу. "Как бы мне в результате не пришлось держать ответ перед распорядителями Жокей-клуба, - мрачно подумал я, - если лошадь хоть как-то себя покажет". За время своей активной деятельности отец позвонил мне всего один раз. В голосе его отсутствовала былая снисходительная самоуверенность, он говорил раздраженно и сухо, и я понял, что наше "шампанское" перемирие закончилось, как только я вышел за дверь его палаты. Отец позвонил мне в четверг вечером, когда я вернулся из Донкастера, и я тут же рассказал, как все его знакомые помогли мне советами. - Гм-м... - буркнул он. - Я позвоню завтра администратору ипподрома и попрошу его присмотреть, чтобы все было в порядке. - Ты навечно захватил тележку с телефоном? - спросил я. - Тележку с телефоном? Мне никогда не удавалось пользоваться ею по-настоящему. Слишком много больных поминутно ее требуют. Нет, нет. Я сказал, что мне необходим личный аппарат прямо в палате, и после долгих разговоров мне его поставили, правда с задержкой. Естественно, я объяснил, что мне необходимо вести деловые переговоры. Пришлось настаивать. - Теперь ты доволен? - Конечно, - невозмутимо ответил он, и по собственному опыту я знал, что у яйца, попавшего под паровой каток, было больше шансов уцелеть, чем у больницы отказать отцу в его требовании. - Наши лошади не так плохи, как ты думаешь, - сказал я. - Напрасно ты настроен так пессимистично. - Ты ничего не понимаешь в лошадях, - категорически заявил отец и на следующий день высказал свое мнение о Гороховом Пудинге репортерам. Майор Барнетт мрачно стоял в парадном круге, выражая презрение и жалость по поводу моей необдуманно высокой ставки. - Ваш отец посоветовал мне не швырять денег на ветер, - сообщил он. - И я никак не могу понять, почему я поддался на ваши уговоры. - Если хотите, могу взять вас в долю на половину, - предложил я с самыми благородными намерениями, но он воспринял это как попытку с моей стороны хоть частично возместить потери. - Естественно, нет, - возмущенно ответил он. Майор был невзрачным стареющим мужчиной среднего роста, но вспыхивал как порох, если считал, что задето его чувство собственного достоинства. "Верный признак того, что он - неудачник", - поставил я довольно злой диагноз и вспомнил старую тренерскую присказку: "Лошадей выезжать легче, чем владельцев". Двадцать девять длинноногих рысаков, принимавших участие в скачках на приз Линкольна, нетерпеливо ожидали в парадном круге, в то время как тренеры и владельцы небольшими группами стояли рядом. Сильный, холодный северный ветер разогнал облака, и солнце сверкало с ослепительно высокого неба. Разноцветные формы жокеев переливались на свету всеми цветами радуги, как детские игрушки. Томми Хойлэйк в ярко-зеленом камзоле подошел к нам, широко улыбаясь, и его беспечность еще больше убедила майора Барнетта в том, что лошадь, владельцем половинной доли которой он является, пробежит плохо. - Послушайте, - с трудом сказал он, обращаясь к Томми, - только не придите последним, если почувствуете, что все пропало, ради бога, прыгайте с лошади и сделайте вид, что она охромела или седло свалилось, в общем, все, что угодно, лишь бы не поползли слухи, что жеребец никуда не годится. Иначе он потеряет всякую цену как производитель. - Я не думаю, что он придет последним, сэр, - рассудительно ответил Томми и бросил на меня вопросительный взгляд. - Действуйте по плану, - сказал я, - и не полагайтесь на каприз богов. Он ухмыльнулся, вскочил в седло, махнул своей шапочкой майору Барнетту и все с тем же беспечным видом уехал. Майор Барнетт отошел поближе к канатам наблюдать за скачками, и я облегченно вздохнул. В горле у меня пересохло. А если все-таки отец прав.., и я не умею отличить хорошую лошадь от почтового ящика? Что ж, надо быть честным и, если лошадь действительно пробежит из рук вон плохо, признаться в своей ошибке и просить пощады. Гороховый Пудинг не пробежал из рук вон плохо. Лошади прошли кентером милю по прямой от трибун, повернулись, выстроились в одну линию и поскакали обратно галопом. Я не привык наблюдать за скачками в бинокль с такого расстояния, поэтому долгое время мне вообще не удавалось различить Томми Хойлэйка, хотя я примерно предполагал, где он находится: по жеребьевке ему достался двадцать первый номер, стало быть, его следовало искать в середине. Через некоторое время я опустил бинокль и просто смотрел на приближающуюся к трибунам разноцветную массу, разделившуюся на две группы по обе стороны поля. Группы сближались до тех пор, пока между ними не остался свободным лишь центр бровки - создавалось такое впечатление, что одновременно проводятся разные скачки. Я услышал имя Томми от комментатора, прежде чем увидел ярко-зеленый камзол: - А теперь, со стороны трибун, резвый рывок сделал Гороховый Пудинг. За два фарлонга до финиша Гороховый Пудинг поравнялся с Легким, Барсук отстал на полкорпуса; со стороны поля - Волей-Неволей, за ним - Термометр, Беспокойный Студент, Марганец... - Комментатор скороговоркой продолжал перечислять клички, но я перестал слышать. С меня было достаточно новости, что у жеребца хватило сил сделать рывок за два фарлонга до финиша. С этого момента мне действительно стало все равно, выиграет он или нет. Но он выиграл. Выиграл, опередив Барсука на полголовы, упрямо вытягивая вперед морду, когда казалось, что его вот-вот достанут. Томми Хойлэйк ритмично двигался в седле, подстегивая жеребца и выжимая из него последние крупицы воли к победе, упрямого нежелания признать себя побежденным. В загоне для расседлывания победивших скакунов майор Барнетт пребывал в шоке, но Томми Хойлэйк спрыгнул на землю и, широко улыбаясь, сказал: - Надо же. Все-таки что-то в нем есть. - Да, - ответил я и объяснил возбужденным репортерам, что приз Линкольна может выиграть кто и когда угодно, в любой день недели, если только иметь лошадь, немного счастья, программу тренировок конюшен моего отца и второго жокея страны. Человек двадцать неожиданно захотели как можно ближе познакомиться с майором Барнеттом, и в результате он поддался на их уговоры пойти в бар, чтобы промочить горло, пересохшее от чествования победителя. Майор смиренно попросил меня присоединиться к их компании, но, так как наши глаза встретились именно в тот момент, когда он, оправившись от изумления, начал рассказывать, что никогда не сомневался в достоинствах Горохового Пудинга, я решил не смущать его и отказался. Толпа потихоньку рассосалась, шум утих, и я неожиданно столкнулся с Алессандро, которого вот уже два дня как привозил в Донкастер частично оправившийся шофер. Лицо Алессандро было бледно, насколько это позволял желтый оттенок кожи, а черные глаза совсем ввалились. Он смотрел на меня, дрожа от возбуждения, и казалось, никак не мог произнести слов, вертевшихся на кончике его языка. Я посмотрел на него абсолютно бесстрастно и стал ждать. - Хорошо, - сказал он прерывающимся голосом. - Хорошо. Почему вы молчите? Я ведь знаю, что вы хотите сказать. - В лишних разговорах нет нужды, - спокойно ответил я. - И смысла. Мускулы его лица чуть расслабились. Алессандро с трудом сглотнул. - Тогда я сам скажу. Гороховый Пудинг никогда бы не пришел первым, если бы вы разрешили мне сесть в седло. - Да, - согласился я. - Я видел, - сказал он все еще дрожащим голосом. - Я не смог бы так скакать. Я видел... - Это признание было для него мучительным. - У Томми Хойлэйка, - сказал я в утешение, - руки не лучше ваших, да и воли к победе не больше, чем у вас. Но он достиг полной гармонии с лошадью, прекрасно чувствует ее бег и умеет удивительно собраться на финише. Придет и ваш черед, не сомневайтесь. Щеки Алессандро не заиграли здоровым румянцем, но скованность исчезла. Правда, выглядел он ошеломленным. - Я думал... - медленно произнес он. - Я думал.., вы.., как это говорит мисс Крэйг?.. Утрете мне нос. Я улыбнулся, услышав из его уст идиому, произнесенную очень тщательно, но все же с акцентом. - Нет, я этого никогда не сделаю. Алессандро глубоко вздохнул и невольно развел руки в стороны. - Я хочу... - сказал он и не докончил фразы. "Ты хочешь завоевать мир", - подумал я и сказал: - Начнете в среду. Когда фургон привез Горохового Пудинга обратно в Роули Лодж, весь обслуживающий персонал конюшен высыпал в манеж, чтобы поприветствовать победителя. Выражение на лице Этти сейчас никак нельзя было назвать обеспокоенным, и она хлопотала над вернувшимся воином, как наседка над своим цыпленком. Задняя стенка фургона откинулась, жеребец выбежал размять затекшие ноги и со свойственной ему скромностью отреагировал на сияющие улыбки и поздравления (вроде: "победил-таки, старая вешалка"), которыми его осыпали со всех сторон. - Не может быть, чтобы каждому победителю устраивали такой прием, - сказал я Этти, когда вышел из дома на неожиданный шум. Я вернулся за полчаса до прибытия фургона и не заметил ничего необычного: конюхи и наездники уже устроили лошадей на ночь и отправились в столовую пить чай. - Это - первый победитель сезона, - ответила она, и глаза на ее добром простом лице засияли. - И мы не думали.., я хочу сказать, болезнь мистера Гриффона... - Я ведь говорил, что вы должны больше верить в свои силы, Этти. - Ребята прямо ожили, - ответила она, не принимая комплимента на свой счет. - Никто не отходил от телевизора. Они так кричали, что, наверное, в "Форбэри Инн" было слышно. Наш обслуживающий персонал готовился к выходному субботнему вечеру. Позаботившись о Гороховом Пудинге, люди ушли гурьбой, весело смеясь, уничтожать запасы "Золотого Льва"; и только когда я собственными глазами увидел, как они радуются, мне стало понятно, в каком подавленном настроении они находились последнее время. В конце концов, они ведь тоже читали газеты. И привыкли верить моему отцу больше, чем своим глазам. - Мистер Гриффон так обрадуется, - по-детски простодушно заявила Этти. Но мистер Гриффон, как и следовало ожидать, не обрадовался. Я поехал навестить его на следующее утро и увидел, что несколько воскресных газет валяются в корзинке для бумаг. Отец был мрачнее тучи и подозрительно наблюдал за мной, чтобы в корне пресечь всякую попытку с моей стороны позлорадствовать по поводу того, что Гороховый Пудинг пришел первым. Ему не следовало волноваться. Ничто не могло так испортить отношений в будущем, как сведение счетов, а я слишком долго имел дело с людьми самых различных слоев общества, чтобы не знать азбучных истин. Я поздравил отца с победой. Он несколько растерялся, не зная, что ответить, но, по крайней мере, теперь ему не пришлось признаваться в своей ошибке. - Томми Хойлэйк прекрасно провел скачки, - заявил отец, игнорируя тот факт, что жокей нарушил его инструкции. - Да, конечно, - вполне искренне согласился я и повторил, что надо благодарить Этти и программу тренировок, разработанную отцом, которой мы преданно следовали. Он подобрел еще больше, но я, к своему разочарованию и удивлению, неожиданно подумал, что Алессандро поступил куда порядочнее отца, не побоявшись принести извинения и признаться в ошибке. Честно говоря, я даже не подозревал, что Алессандро на это способен. Со времени моего последнего визита больничная палата стала напоминать контору. Фирменную тумбочку у постели заменил большой стол на колесиках, таких же, как у кровати. На столе красовался телефон, с помощью которого отец развил такую бурную деятельность, лежала кипа "Скаковых календарей", номера "Спортивной жизни", бланки заявок, три книги с описанием скачек прошлого года и полузаваленные бумагами отчеты Этти, написанные знакомым школьным почерком. - Неужели у тебя нет машинки? - легкомысленно спросил я, и отец жестким голосом ответил, что договорился с местной машинисткой, которая придет на следующей неделе и будет печатать под его диктовку. - Замечательно! - воодушевленно воскликнул я, но на него и это не подействовало. В том, что приз Линкольна все-таки был выигран, он видел серьезную угрозу своему авторитету, и его поведение ясно говорило, что данный авторитет он не собирается уступать ни мне, ни Этти. Отец сам себя поставил в очень щекотливое двойственное положение. Каждая новая победа будет крайне мучительна для его самолюбия и в то же время необходима с финансовой точки зрения. Слишком много денег вложил он в долевых лошадей, и, если теперь лошади плохо выступят на скачках, их стоимость резко упадет. Понять его было нетрудно, а вот убедить... - Не дождусь, когда ты, наконец, вернешься, - сказал я, но и это ни к чему не привело. Оказалось, что дела на поправку идут медленно, и напоминанием о его прикованности к постели я только испортил отцу настроение. - Несут всякую чушь, что кости у стариков срастаются плохо, - раздраженно сказал он. - Столько недель прошло, а врачи не могут даже сказать, когда снимут меня с вытяжки. Я просил наложить гипс.., черт побери, все ходят в гипсе.., но они утверждают, что в моем случае это невозможно. - Тебе повезло, что ногу не отняли, - сказал я. - Врачи сначала думали, что без ампутации не обойтись. - Лучше бы ее отрезали, - фыркнул он. - Тогда я давно уже был бы в Роули Лодж. Я принес с собой еще несколько маленьких бутылок шампанского, но отец отказался пить. "Наверное, решил, что это будет выглядеть, как чествование победителя", - подумал я. *** Джилли сдавила меня в своих объятиях. - Я же говорила! - воскликнула она. - И оказалась права, - покорно согласился я. - А так как благодаря твоей уверенности я выиграл две тысячи фунтов стерлингов, приглашаю тебя в "Императрицу". - Не бери греха на душу! - воскликнула она. - Разве не видишь, как я поправилась? Десять дней назад это платье сидело на мне, как влитое, а сейчас смотреть противно. - Мне не нравятся костлявые женщины, - примирительно пробормотал я. - Да.., но нельзя же быть жирной. - Значит, грейпфрут? Она вздохнула, задумалась, отправилась за своей кремовой курткой и, одевшись, весело сказала: - Разве можно отмечать победу Горохового Пудинга грейпфрутом? Мы отметили ее, заказав "Шато фижак" 1964 года, и, из уважения к черным сургучным печатям на бутылке, закусили дыней и бифштексом, упорно отвергая пудинги. За чашкой кофе Джилли спросила, не забыл ли я о том, что она хочет поехать в Ньюмаркет. - Нет, - ответил я резче, чем мне хотелось. Она немного обиделась, и это было так на нее не похоже, что я довольно сильно забеспокоился. - Помнишь мои синяки, недель пять тому назад? - спросил я. - Да. - Видишь ли.., они появились в результате одной крайне неприятной ссоры с человеком, который понимает только язык угроз. До сих пор мне удавалось избегать крупных неприятностей, но сейчас наши отношения зашли в тупик. - Я перевел дыхание. - Мне бы не хотелось нарушать существующее равновесие. Мне бы не хотелось давать ему точку опоры. Мне бы не хотелось, чтобы, угрожая близкому мне существу, он заставил меня выполнять свою волю. А если ты приедешь в Ньюмаркет... Джилли долгое время смотрела на меня - от ее обиды не осталось и следа. - Архимед говорил, - через некоторое время сказала она, - что с помощью рычага может перевернуть весь мир. - А? - Если дать ему точку опоры, - пояснила она, улыбаясь. - Необразованный ты человек. - В таком случае не будем давать Архимеду точку опоры. - Да. - Она вздохнула. - Успокойся, я к тебе не приеду, пока сам не пригласишь. Глава 12 - Я хотел бы отвезти вас на скачки в своей машине, - сказал я Алессандро в среду утром, когда он явился на первую проездку. - Дайте Карло выходной день. Он с сомнением посмотрел на "Мерседес", в котором Карло, как обычно, сидел на месте водителя и внимательно наблюдал за манежем. - Он говорит, что я слишком много с вами болтаю. Он будет возражать. Я пожал плечами. - Как хотите, - сказал я и пошел к оседланному Кукушонку-Подкидышу. Мы отправились в Уотерхолл, где Алессандро поочередно проездил Холста и Ланкета, причем Этти ворчливо призналась, что у него получилось весьма неплохо. Тренировка остальных тридцати лошадей тоже прошла успешно, а победитель на приз Линкольна до сих пор удостаивался улыбок и веселых шуток. В общем, наши наездники просто ожили на глазах. Пуллитцера отправили в Кэттерик рано утром, в меньшем из двух принадлежащих Роули Лодж фургонов, в сопровождении конюха Вика Янга, который отвечал за лошадей, выступающих на ипподромах других городов. Первый помощник Этти, Вик Янг был находчив и исполнителен: коренной лондонец, который с возрастом сильно потолстел и не мог выезжать молодняк, зато прекрасно "объезжал" многих людей. Вик Янг любил всегда настаивать на своем, но, к счастью, его упрямство, как правило, шло только на пользу конюшням. Как и большинство наших старых работников, он был очень свободолюбив. Когда я переоделся и вышел из дома, Алессандро стоял рядом с "Дженсеном", а Карло пыхтел от ярости в "Мерседесе" в шести футах от моей машины. - Я поеду с вами, - твердым голосом объявил Алессандро. - Но Карло поедет следом. - Хорошо. - Я кивнул. Скользнув на сиденье водителя, я подождал, пока Алессандро устроится рядом, завел мотор и тронулся с места. Карло не отставал. - Мой отец приказал ему повсюду меня сопровождать, - объяснил Алессандро. - А он не смеет ослушаться вашего отца, - подсказал я. - Да. Еще мой отец приказал ему заботиться о моей безопасности. Я искоса посмотрел на Алессандро. - Разве вы не чувствуете себя в безопасности? - Никто не осмелится причинить мне вре

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору