Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташев Кристофер. Волшебник-бродяга 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -
и чернилами пальцами. - Это Бривис Кларк, писарь магистрата Ловела, - объяснил бейлиф купцу. - Кларк, это торговец Брэнсток, у него вести для его чести, которые не терпят отлагательства. Будь добр, отведи господина к магистрату. - А Брэнстоку бейлиф сказал: - Прошу прощения, торговец. Но я должен поспешить - пущу моих людей по следу этих негодяев. Пока вы будете с магистратом беседовать, я переговорю с вашим возницей. До свидания! - С этими словами бейлиф отвесил торговцу торопливый поклон и быстро вышел на улицу. - Ну, хоть так, и то дело, - проворчал Брэнсток. Видно было, что оперативность бейлифа пришлась ему по сердцу. - Уверяю вас, господин, мы тут к разбою строги, - поспешил заверить торговца писарь. - Прошу вас, следуйте за мной. - И он повел Брэнстока к кабинету магистрата. - Подождите, - попросил он, постучал в дверь, приоткрыл ее и возвестил: - Ваша честь, к вам торговец с жалобой. Его ограбили в окрестностях нашего города. Бейлиф Якоби занялся погоней, но Брэнсток все-таки желает с вами поговорить. - Да-да, конечно, проходите скорее, - сказал магистрат и поднялся из-за стола. Писарь отступил и пропустил Брэнстока в кабинет. - Ну, спасибо, что приняли меня, ваша честь, - сказал торговец, и Бривис нахмурился - ему не понравился ни тон обращения Брэнстока, ни его слова. К магистрату следовало обращаться намного более почтительно. А вот магистрата Довела манеры просителя, похоже, нисколько не смутили. Вернее, не так: если и смутили, то послужили неким знаком. При взгляде на торговца он помрачнел и распорядился: - Закрой дверь, будь так добр, Бривис Кларк. Кларк повиновался, но раздумья не покинули его. Ничего особенного, конечно, в том, что магистрат решил провести беседу с просителем за закрытыми дверями, не было - ведь проситель был мужского пола. Но вот так сразу, при первой встрече... Если только... У Кларка засосало под ложечкой. Неужто этот с виду самый что ни на есть обычный торговец - инспектор? Тогда становилось ясно, почему его тон не оскорбил магистрата, почему он не отчитал неучтивого просителя, но все-таки что позволило Ловелу сразу признать инспектора? Какой знак? Наверняка такой, какие ведомы только магистратам. Как бы то ни было, одно Бривис Кларк понимал наверняка: в точности ли все так, как он решил, или нет - этого ему не узнать никогда. *** Магистрат дождался, когда за писарем закроется дверь, и порывисто обнял торговца. - Майлз! Хвала небесам! Наконец хоть кто-то, с кем можно словом переброситься! Майлз чувствовал, как дрожат руки у Ловела, и в который раз убеждался в том, в каком напряжении живут все его агенты. - Бедняга, герой, как же тебе тяжко вдали от родственных душ! Но твоя жена, Ловел, - скажи, хотя бы она служит тебе утешением? Ловел отпустил Майлза, отступил на шаг. - О, еще каким утешением! Но и с ней я не могу поделиться правдой о моей работе. К тому же ее начинает беспокоить то, почему она не беременеет. - Пусть гадает, - посоветовал другу Майлз. - Если ты по-настоящему полюбишь ее, наши враги получат возможность держать тебя в руках, но если она родит от тебя ребенка, они смогут вертеть тобой, как пожелают, угрожая твоему отпрыску. Ловел кивнул; - А если нас постигнет неудача, она всегда сможет сказать, что ее обманули, и это будет чистой правдой, и тогда найдет себе нового супруга. Но если у нее будет ребенок от изменника, самозванца, ей гораздо труднее будет снова выйти замуж. - А государственные власти, естественно, не станут помогать отпрыску самозванца, - закончил мысль Майлз. Ловел указал на стул. - Ну садись, садись же, а я распоряжусь насчет чая! - Это было бы славно, - признался Майлз и опустился на стул. - Но пока ты не позвонил, будет лучше, если я расскажу тебе подробности про тех вымышленных разбойников, по следу которых ты отправишь своего бейлифа. - Да-да, конечно! Что он обнаружит, когда доберется до места, где на тебя якобы напали? И где это место, кстати говоря? - В миле от города, на большой дороге. Там они найдут следы десятка лошадей - нам пришлось выпрячь наших лошадок и гонять их по дороге туда и обратно, а потом еще до леса - шесть раз. По кустам мы разбросали несколько кусков полотна - для достоверности. Следы обрываются на берегу речки. Когда ты не сумеешь найти разбойников своими силами, можешь обратиться к соседям-магистратам. Трое расскажут ту же самую историю. - Япет, Орогору и Минелло, - усмехнулся Ловел, усаживаясь за письменный стол. - Мы должны поддерживать друг дружку, верно? - Непременно должны, - улыбнулся Майлз. - Ну, вот и все, пожалуй. Теперь позвони и попроси, чтобы принесли чай. - Сейчас, - кивнул Ловел и потянул за шнурок. Дверь открылась, заглянул стражник, и магистрат распорядился: - Чаю, да покрепче! Скажи горничной, чтобы поторопилась! Стражник поклонился и, хмуро глянув на Майлза, закрыл дверь. Между тем от Майлза не укрылось, что стражник явно не на шутку напуган. - Ну а как там у остальных дела? - нетерпеливо спросил Ловел. - Расскажи мне обо всех новостях! Майлз вкратце поведал другу о всех агентах, которых повидал за последний месяц. - Бейлиф и стражники Этуана уже вовсю вместе с ним развивают агитацию о правах крестьянства, у Лючии в октябре родился первенец. Ее муж начинает понимать, что женщины тоже... Дверь распахнулась, вошла горничная с подносом. - ..должны проезжать по окрестностям вашего города, не волнуясь о том, что на них могут напасть, - без запинки продолжал Майлз. - Ну, хорошо, разбойников вы за решетку, допустим, засадите, но можете ли вы гарантировать, что городская молодежь будет вести себя как подобает? - Гарантировать этого, конечно, нельзя. Разве кто-то когда-то мог такое гарантировать? - отозвался Ловел. Горничная, в страхе вытаращив глаза, поставила на стол поднос. - И все же, за то время, пока я тружусь на своем посту, мы только дважды сталкивались с подобными выступлениями, и оба эти юнца были подвергнуты суровому наказанию и выставлены к позорному столбу, так что я сильно сомневаюсь, чтобы кому-то еще захотелось последовать их пагубному примеру. Майлз кивнул и вернулся в образ Брэнстока: - Будем уповать на это. И все же то, что разбойники грабят мирных торговцев чуть ли не рядом с вашим городом, - это никак не может порадовать. Горничная разлила чай по чашкам. Ловел широким взмахом руки отмел возражения Брэнстока и заодно повелел горничной удалиться. - Не сомневаюсь: бейлиф и его люди... Дверь за горничной закрылась. - ..очень скоро схватят злодеев и закуют в кандалы, - закончил начатую фразу Ловел и сложился пополам, давясь от хохота. Майлз тоже прыснул. Отхохотавшись, Майлз вытер с глаз слезы и, покачав головой, проговорил: - Ну, мы с тобой и шарлатаны! - Не только мы с тобой, Майлз, - простонал Ловел. - Надеюсь, нас гораздо больше. Когда ближе к вечеру Брэнсток покинул ратушу, помрачневший Ловел вышел из кабинета и сказал стражникам: - Как только бейлиф вернется, пусть сразу явится ко мне. А когда бейлиф вернулся и доложил о том, что поиски злодеев оказались безрезультатными и следы их таинственным образом оборвались, Ловел с тоской в голосе произнес: - Мы ухитрились упустить кое-какие важные дела, бейлиф, - после чего добросовестно отчитал подчиненного. Бейлиф, естественно, тут же устроил нагоняй стражникам. В результате к полудню на следующий день в городке уже никто не сомневался, что "торговец Брэнсток" на самом деле никакой не торговец, а самый натуральный инспектор собственной персоной. *** Разносчик брел по большой дороге. Горшки и сковородки позвякивали в такт его шагам и песенке, которую он напевал на ходу: Куда ты, красотка, спешишь? Куда так, красотка, спешишь? Постой и послушай, А вдруг прогадаешь И мимо любви пробежишь? Этот куплет он твердил уже целую милю, не меньше, и, признаться, порядком подустал, и вдруг из леса на дорогу выбежали несколько оборванцев и окружили разносчика. - Было ваше - станет наше! - возопил один из разбойников. - Давай-ка сюда свои горшки и сковородки! - О, пощадите бедного разносчика, господин! - вскричал бедняга, попятился и налетел на другого разбойника. Тот громко хохотнул прямо ему в ухо и цепко схватил за руку. - Ладно, так и быть, и тебя прихватим! - крикнул первый разбойник. Злодеи сомкнули круг и повлекли несчастного разносчика к лесу. Тот жалобно ныл, просил отпустить его. Но когда они отошли от дороги на несколько сотен ярдов, разбойники отпустили разносчика, а их атаман склонил голову в приветствии. - Приятная встреча, Майлз! - Спору нет, приятная! - облегченно вздохнул Майлз. - Клянусь. Я уже охрип от этой треклятой песенки! Я-то думал, вы стережете эту дорогу на каждой миле. - Все верно, на каждой миле, - подтвердил другой разбойник. - Но тебе надо было протопать с полмили до того, как ты прошел мимо меня. Песенку я распознал и понял, что тебе срочно надо с нами переговорить. - Точно, - снова вздохнул Майлз и сбросил мешок на землю. - Ох, какое облегчение! - воскликнул он и растер затекшее плечо. - Так что ты хотел нам сказать? - Передайте в Фиништаун вести: в следующем месяце меняют шерифа Плампкина в городе Дор. Сменить его должен магистрат Гоул, он поедет из деревни Белоу. - Стало быть, проследует по южной дороге. - Глаза атамана разбойников сверкнули - не так часто выпадала возможность подменить шерифа одним из выздоровевших безумцев. - Встретим, как надо, и подержим, пока из Фиништауна не пришлют подсадного шерифа. А куда отправят Плампкина? - На север, в Мильтон. Ходят слухи - ему обещано местечко инспектора. - Вот это да! Дельце предстоит нешуточное! - вырвалось у одного из разбойников. - Да, это крутой удар по Старому Порядку во имя Нового, - согласился Майлз. - Так что передайте в Фиништаун, чтобы выслали сразу двоих. - Но тут глаза его потускнели. - И еще передайте, чтобы сказали Килете: пусть встречает меня в миле от Грэнтнора. Кое-кто из разбойников встретил последние слова Майлза непристойными ухмылками, но атаман только сочувственно посмотрел на главаря повстанцев. - Конечно, Майлз. Не сомневаюсь, у нее для тебя куча новостей. При этом он мрачно глянул на разбойника, открывшего было рот, чтобы что-то сказать. Тот закрыл рот и перестал ухмыляться. *** Ледора потратила немало усилий для того, чтобы подцепить магистрата, но его увела одна из местных девиц - не такая умная, зато более хорошенькая. В итоге Ледоре пришлось довольствоваться местом поварихи на кухне для гвардейцев шерифа. Гвардейцы шерифа представляли собой небольшое войско в тысячу человек. Раскладывая еду по тарелкам, Ледора слышала их разговоры о приболевших товарищах. В свободное время она разыскивала больных и ухаживала за ними, и довольно скоро была назначена сестрой милосердия. Это дало ей возможность оставаться наедине с мужчинами, которые были слишком слабы для того, чтобы приставать к ней с глупостями, но вполне вменяемы для того, чтобы, ухаживая за ними, она могла обронить словечко-другое о том, что они - всего лишь игрушки в руках Защитника, его шерифов и магистратов. Выздоравливая, солдаты задумывались об этих словах. То и дело Ледора слышала, как за едой они обсуждают высказанные ею мысли. Она просто раздувалась от гордости за то, что так успешно выполняет свою работу на благо Нового Порядка, и неустанно радовалась тому, что ей удается справляться с этой работой тайно, без шума - радовалась, пока в один прекрасный день на ее плечо не легла чья-то тяжелая рука. Глава 20 Жуткая боль пронзила пальцы под ногтями. Графиня Фогель закричала и очнулась. Она в отчаянии озиралась по сторонам. Каменные стены, дымящие факелы, страшноватые устройства в коричневых запекшихся пятнах и.., мужчины в черных колпаках, раздетые по пояс. Кроме них - высокий худощавый человек с горящими глазами, тоже в черном - черная мантия, круглая черная шляпа, даже камень в перстне - и тот черный. Черный человек наклонился к ней и требовательно проговорил: - Отвечай, что ты знаешь? - Я ничего не знаю! - вскричала она. - Как я сюда попала? Злодеи, вы похитили меня! Черный человек кивнул кому-то, кто стоял за ее головой, - она поняла, что лежит на спине и что ее поднятые руки связаны. И вновь эта страшная боль под ногтями. Она закричала. Черный человек кивнул - боль стихла. Она лежала, задыхаясь от боли и страха. Человек заметил это и довольно кивнул. - Скажи мне обо всем, что помнишь, сестра Ледора. - Сестра? Какая сестра? Чья сестра? Я графиня Фо... Человек в черном скривился и снова кивнул. Не договорив, женщина дико закричала. На этот раз боль длилась больше, и когда черный мучитель кивком велел мастеру пыток отпустить несчастную, когда стихли ее крики, он посоветовал: - Погляди по сторонам, и ты убедишься, что бывает боль и посильнее. - Он указал на одно из орудий пытки и пояснил: - Это дыба. Если мы подвесим тебя на ней, ты будешь висеть до тех пор, пока твои кости не станут отрываться одна от другой. А вот это - железный сапог. В нем твоя нога будет томиться много дней, пока ты не начнешь выть от нестерпимой боли. А вот это - железная дева, а это тиски, а это... Он рассказал ей обо всех страшных орудиях, и от одного их вида она содрогнулась, но все же продолжала протестовать: - Я - графиня Фогель, я ничего не умею - только танцевать и кокетничать! - А я - инквизитор Ренунцио, - представился человек в черном и снова кивнул мастеру пыток, и снова нестерпимая боль пронзила ее пальцы. Перекричав несчастную женщину, инквизитор произнес: - Отвечай, что ты помнишь, сестра! Сестра... Ледора обернулась и увидела перед собой суровое лицо бейлифа, которого она прежде никогда не видела. Губы его зашевелились, и она услышала: "Сестра Ледора, я арестую тебя за подстрекательство к измене Защитнику и государству!" - Я помню сердитого человека, который арестовал меня! - вскричала она. - Раньше! - проговорил тот самый сердитый человек. - Раньше... Раньше... - Ты была сестрой милосердия! - прогремел голос инквизитора. Да, Ледора была сестрой милосердия, она разговаривала с ранеными солдатами о правах человека и том, что люди должны принадлежать только сами себе, но откуда об этом знать графине Фогель? Наверное, это был сон. Даже если это был страшный сон. - Подстрекала ли ты людей к измене? - рявкнул Ренунцио. - Ледора делала это! - крикнула графиня. - Это Ледора виновата! - Ты и есть Ледора! Ты изменница! И ты должна понести наказание и муки! - Я не Ледора! Я графиня... Ренунцио хлестнул ее по губам тыльной стороной ладони. - Ты - сестра милосердия Ледора, и ложь тебе не поможет! - Он развернулся и приказал одному из мастеров пытки: - Снять с нее туфли! Она почувствовала, как с нее грубо стащили туфли, и в страхе закричала. Ренунцио щелкнул пальцами, по ее ступням ударил тонкий прут. Ледора взвизгнула от боли. Она и не знала, что бывает такая боль! - Что ты говорила солдатам? Ледора нежно гладила лоб солдата и говорила ему: "Все люди имеют право жить, не боясь, что по приказу Защитника они могут бесследно исчезнуть среди ночи! Все люди имеют право быть свободными: решать, какая работа им по душе, на ком жениться, защищаться, если нападут на них, на их жен и детей! Все люди имеют право на выбор и могут хотя бы попытаться стать счастливыми!" - Права! - крикнула графиня. - Я говорила им о том, что все люди рождаются, наделенные правами, и что никакое правительство не может отнять у них этих прав! Один из палачей вздрогнул, глянул на свою жертву, взгляд его глаз под маской стал задумчивым. - Подстрекательство! - завизжал Ренунцио. - Измена! Кто научил тебя этим мерзостям? Он вновь щелкнул пальцами. Прут снова стегнул по босым ступням Ледоры, иголки еще глубже вонзились под ее пальцы, и несчастная графиня Фогель, измученная и напуганная, прокричала первое, что пришло ей в голову... Она сидела в комнате вместе с множеством других мужчин и женщин - благородными господами и дамами (а кем же еще они могли быть?), а перед ними стоял молодой человек в крестьянской одежде и говорил: "Один за другим мужчины будут уходить отсюда и занимать места магистратов и шерифов. А женщины будут стараться выйти замуж за магистратов и шерифов и исподволь прививать им идеи Нового Порядка. Те же, кому это не удастся, станут сестрами милосердия для солдат шерифов и будут осторожно рассказывать им о правах человека и самоуправлении". - А чем будешь заниматься ты, Майлз? - спросила одна из женщин. - Я притворюсь инспектором, - ответил молодой человек. - Буду ходить от магистрата к магистрату, рассказывать вам о наших успехах, помогать там, где в этом будет нужда, или звать подмогу из города. - Кто подучил тебя? - прогрохотал голос Ренунцио. И снова дикая боль в ступнях и пальцах рук. Графиня прокричала: - Майлз! Майлз подучил нас! - Нас? - ухватился за ее последнее слово инквизитор. - Кого еще, кроме тебя? Кого еще? - Всех господ, всех дам! Графа Лорифа, принца Парслана, великую княгиню Коленкову и... - Она повредилась умом, бредит... - пробормотал один из палачей. - Молчать, тупица! - прошипел Ренунцио. - Мне судить, когда она бредит, а когда - нет! Женщина, отвечай! Где этот Майлз, про которого ты говорила? - Везде! Где угодно! - крикнула она в ответ. - Он - инспектор! Он волен быть, где пожелает! - Инспектор?! - Ренунцио выпучил глаза, глаза его нехорошо заблестели. - Настоящий инспектор или самозванец? - Самозванец! Мы все должны были стать самозванцами, каждый господин, каждая дама! Но это был сон, только сон! Палач замахнулся прутом, готовясь снова ударить Ледору, но Ренунцио поднял руку и предотвратил удар. - Еще один удар - и от нее не будет никакого толку. Оттащите ее обратно в темницу. Передохнет пару дней, отлежится, и, быть может, мы выжмем из нее еще что-нибудь. *** По рядам мятежников прокатилась весть о том, что Ледору схватили. На следующую ночь куда-то непостижимым образом исчезли сразу все сестры милосердия, но солдаты в войсках Защитника говорили исключительно о воинском долге и родном доме. Майлз нарядился нищим и отправился лесом к Фиништауну. Ночью он сидел у костерка и смотрел на пламя, стараясь не думать о страхе, который как бы подбирался к нему со всех сторон из лесной тьмы, не вздрагивать при каждом треске и шорохе, не пугаться уханья совы, возни барсука в подлеске... Удар! Майлз резко обернулся, машинально выставил руку, чтобы закрыться, и увидел двоих лесничих. Видел он их всего долю секунды, а потом страшная боль взрывом пронзила голову, и он погрузился в теплый, спасительный мрак. *** Майлз очнулся с дикой головной болью. Опытный подпольщик, он лежал, не шевелясь, глаза приоткрыл самую малость - смотрел сквозь ресницы. Камень, только серый камень кругом, тусклый свет откуда-то сверху... Толстенная дверь с медными петлями, крошечный глазок на уровне роста человека... В тюрьме Майлзу до сих пор сидеть не доводилось, но он понял, что он - в тюрьме. Он продолжал осматривать темницу и вскоре пожалел об этом, поскольку взгляд его упал на долговязого мужчин

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору