Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташев Кристофер. Волшебник-бродяга 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -
- Ну, солдаты, - ответил один с видом, будто ему не верится в то, что кто-то может не знать ответа на столь очевидный вопрос. - И что солдаты с вами сделают? - Бросят в тюрьму и будут гноить там, покуда не решат повесить! - Но вы-то уже в тюрьме, - заметил Гар. Узники удивленно переглянулись и призадумались. Один или два повернулись к Гару получше рассмотреть его. Колл почти слышал скрип их мозгов. Гар, судя по всему, тоже. - Ну, конечно, не так уж много найдется господ ростом с меня, да еще с друзьями, умеющими хорошо драться. Разумеется, все взгляды тут же обратились к Дирку. Продолжая улыбаться, он шагнул вперед - и вдруг стремительным движением ухватил стоявшего ближе других к нему узника за локоть и ворот, и тот с воплем полетел в гущу остальных. Те тоже повалились, оглашая гулкую темницу криками. Дирк довольно шагнул назад, глядя, как они выбираются из кучи-малы и поднимаются на ноги. - Господа умеют драться лучше сервов, - заметил он, когда шуму поубавилось. Колл втайне порадовался, что они давали ему уроки. - Вопрос только в том, - снова заговорил Гар, - что вам всем терять. - А как же - наши жизни! - отозвался один из узников так, будто говорил со слабоумным. - Правда? Значит, вы надеетесь выбраться отсюда? Они изумленно уставились на него, потом сердито зароптали. Гар довольно кивнул: - Когда вам нечего терять, почему бы не нанести ответный удар? Все, что они могут сделать, - это убить вас! - Ага, и послать нас в ад, - горько буркнул один из узников. - Что лучше - попасть в ад за убийство лорда, готового втоптать в грязь своих людей просто так, потехи ради? - возразил Гар. - Или попасть в рай, попытавшись спасти его сервов от их жалкой участи? В темнице воцарилась изумленная тишина. - Ты вывалил на них слишком много новых идей для одного раза, - вполголоса заметил ему Дирк. - Так ты их можешь отпугнуть. Гар кивнул. - Что ж, тогда перейдем сразу к выводам. - Он снова возвысил голос. - Вы можете биться за свободу, свою и таких же, как вы! Если я теперь ваш Старшой, вот вам мой первый закон: я научу вас драться и научу тому, когда и с кем драться! Они молча смотрели на него, слишком потрясенные, чтобы спорить. Бывший Старшой застонал и пошевелился. Гар опустился рядом с ним на колени, охватил его рукой за плечи и помог сесть. - Знаю, тебе больно, но это пройдет. Эй, вы! Дайте ему воды! - Он опустил взгляд на кузнеца. - Удар у тебя не слабый, дружище. Тот поднял взгляд, удивленный и этими словами, и голосом, которым они были произнесены. - Ты и сам не хиляк, - буркнул он. - Знаешь несколько приемов, верно? - Знаю, и тебя им научу. Лиам подозрительно сощурился. - Это зачем? Я же тогда тебя побью! - Нет, не побьешь. - Улыбка Гара не обещала ничего доброго. - Я все равно буду знать их больше. Говоря точнее, я могу научить тебя полусотне приемов и все равно буду знать больше. - Уж лучше поверь ему, - посоветовал Дирк голосом, из которого следовало, что он-то проверил это на своей шкуре. Лиам внимательно посмотрел на Гара и кивнул. - Тогда уж лучше хоть полусотне научусь. - Он замолчал, ибо другой узник сунул ему в руку плошку воды. Он опростал ее одним глотком, потом смерил того долгим, внимательным взглядом, вздохнул, вернул плошку и снова повернулся к Гару. - Выходит, ты у нас теперь Старшой, а? Мгновение Гар с застывшим лицом смотрел на него, и до Колла вдруг дошло, что того поразила сообразительность Лиама. - Верно, - сказал наконец Гар. - Дирк - вот этот - мой лейтенант, но ты мой сержант. Кузнец хмуро кивнул и повернулся к Дирку. - А ты меня побьешь? Дирк отозвался уверенной улыбкой, но тут вмешался Гар. - Даже если он не сможет, это сделаю я. Довольно с тебя пока и сержанта, дружище. - Славный совет, - согласился тот. - Меня звать Лиам. - Рад познакомиться, Лиам. - Гар пожал тому руку, потом поднялся на ноги и помог встать Лиаму. Свежеиспеченный сержант улыбнулся новому Старшому. - А ты ничего. Ну и каков первый приказ? - Для начала вопрос. У вас здесь есть палки? - Что? Чтобы было, чем сторожей мутузить? Да разве они посмеют? Гар кивнул, словно ожидал такого ответа. - Раз так, выстрой своих людей в два ряда. Дирк, можешь взять Колла и начать занятия с этими людьми? - Почему нет? - Дирк кивнул Коллу и не спеша направился к двум рядам узников, выстроившихся по окрику Лиама. - Возьми вот этого. - Дирк показал на здоровяка на голову выше Колла. - Покажи ему бросок через бедро. Колл окинул здоровяка взглядом и мысленно поежился - тот был тяжелее его на стоун, если не на два. Однако срамиться на глазах у Дирка ему вовсе не хотелось, так что он подошел к этой ухмыляющейся дылде, резко выбросил руки вперед, повернулся и швырнул его на пол точно так же, как Гар Лиама. В ответ на удивленный вскрик жертвы сержант ухмыльнулся. Дирк кивнул: - Хорошо, можешь вернуться в строй. Теперь проделаем это немного медленнее. Повернись ко мне лицом, Колл. - Он повторил все движения замедленно, на ходу объясняя их зрителям. Гар следил за уроком, время от времени кивая в знак одобрения. Пока они занимались, он прошелся по темнице, обследуя ее. Когда урок закончился, и узники, поругиваясь и утирая пот, разошлись по местам, он позволил всем отдохнуть и попить воды, но потом заставил всех чистить помещение. Битыми черепками они сгребли всю грязную солому в один угол, который Гар назвал ?туалетом? и строго-настрого запретил всем отправлять естественные надобности в других местах. Потом он заставил вымыть пол тряпками. Хорошо еще, воды было предостаточно; она стекала из трубы в углу - возможно, из крепостного рва. Обнаружилась также охапка более или менее чистой соломы, которую Лиам использовал в качестве своего ложа. Гар поделил ее на всех, чтобы никому не пришлось спать на холодном каменном полу. Ко времени, когда тюремщики сунули в щель под дверью ужин, каменная темница приобрела неожиданно уютный вид. Лиам откусил кусок от краюхи хлеба и огляделся по сторонам. - Э, да ты прям-таки чудеса сотворил... Старшой. - Он произнес это слово с усилием, но все же произнес. - Я-то думал, такое невозможно. - Спасибо, - серьезно произнес Гар. - По крайней мере мы можем упражняться без риска угодить в дерьмо. Когда принесут свежую солому? Лиам пожал плечами. - Может, завтра, а может, через год. - Тогда придется быть осторожнее с бросками. Постараемся оттянуть их насколько возможно. Лиам даже зажмурился. - Что-то ты не слишком колебался, швыряя меня. Да и этот твой Колл тоже швырнул Боэма - будь здоров! - Верно, но мы умеем делать это так, чтобы вы приземлялись как можно мягче. Вы все тоже научитесь этому, но я бы не хотел переломать вам кости в процессе обучения. - Кого у вас зовут ?Старшими?? - спросил Дирк у Колла. Колл очнулся от сладостных мечтаний о Кьяре - о ее сияющих глазах, соблазнительных губах... - Старшой? - удивленно переспросил он. - Так зовут стариков. - Деревенских старейшин, например? Колл нахмурился. - Да нет, любого старика. - Значит, это все равно что ?дед?, - заключил Дирк. - Приятно узнать, что ваша культура все-таки почитает мудрость, приходящую с возрастом. Колл удивленно уставился на него, вновь застигнутый врасплох таким суждением. - А разве есть люди, не уважающие этого?.. - Он вдруг запнулся. - А что такое ?культура?? - Совокупность идей, которыми живет какая-либо группа людей, а также то, как эти идеи проявляются в их повседневной жизни, в их поступках и изделиях, - объяснил Дирк. - В вашей культуре много хорошего, Колл. - Но и плохого тоже? - нахмурился бывший серв. Дирк кивнул: - Ну, например, тяга к авторитарности. Ваши люди так привыкли исполнять приказы, что им никогда не приходит в голову думать самим. Что делают, скажем, лесные разбойники, когда оказываются на воле? Что бы сделали эти узники? Нашли бы того, кто командовал ими! Лиам не виноват в том, что сделался здешним Старшим - они сами хотели, чтобы он стал им! - Эй, постой! - нахмурился Боэм. - Мы не шибко любим, чтобы нами правили! - Вы-то не любите, - согласился Дирк, - но и как жить без этого тоже не знаете. - И он принялся объяснять основы общественного устройства. Узники слушали его как завороженные, широко раскрыв глаза. Время от времени они прерывали объяснение несогласными возгласами, но Дирк объяснял подробнее и каждый раз убеждал их в своей правоте. Когда погас последний луч солнечного света и все устроились на своих подстилках из соломы, Гар повернул голову к Дирку. - Из тебя вышел бы отличный профессор. - Спасибо, - отозвался Дирк. - Правда, сомневаюсь, чтобы какой-либо колледж согласился зачесть мне в педагогический стаж пребывание в здешнем заведении. На следующий день Гар удивил всех присутствующих комплексом гимнастики, потом передал их Дирку, который преподал им основы умения падать - пока только с колен, ибо он опасался каменного пола. Когда каждый получил свою дозу синяков, он разрешил всем встать и показал основные оборонительные позиции, потом самые простые удары. Дождавшись, пока все вспотеют и начнут задыхаться, он объявил перерыв. - Когда в этой дыре дают завтрак? - поинтересовался он. - Завтрак здесь. - Лиам махнул рукой в сторону рукомойника. - А что до еды, так они кормят нас в середине дня, а потом еще раз - когда повара выносят с кухни объедки. Если они остаются, - Вчерашний ужин, да? - хмуро кивнул Дирк. - Ну что ж, занятия заставят нас забыть на время про голод. Отдохните немного, парни, а потом послушайте Гара. Гар прочитал им свою обычную лекцию про систему ячеек, потом устроил еще один урок по самообороне без оружия. Колл удивлялся тому, что охрана не пытается помешать им; впрочем, те наверняка привыкли к крикам и возне в темнице, так что даже не заглядывали. А может, им просто было все равно. Однако Дирк увидел человека, одиноко сидевшего в углу с понуро опущенной головой. Он подошел поговорить с этим узником, и Колл решил послушать. - Ты пропускаешь все удовольствие, - говорил Дирк. - Какие уж удовольствия в этой жизни? - буркнул узник. - Уйди и не мешай мне помирать. - Умирать? - Дирк опустился рядом с ним на колени. - Здесь же даже палок нету, не то что ножей! Как же ты хочешь свести счеты с жизнью? - Голодом! - огрызнулся тот. - И никто меня не остановит.., да что там, они только помогают мне, забирая всю жратву себе. - Ну да, и когда ты изголодаешься настолько, что не сможешь постоять за себя, тебя запросто прихлопнут как муху, - неодобрительно сказал Дирк. - А кто-нибудь еще пытался проделать такое? Узник пожал плечами. - Да едва не каждый месяц. И всегда наверняка. - Что ж, можно поверить, - с горечью сказал Дирк. - Но что такого плохого в этой жизни? - Господа! - взорвался узник. - Они забирают наш хлеб, наших женщин, они загоняют нас в норы, как зверей! Какая уж тут жизнь? - Он наконец поднял на Дирка воспаленный, полный ненависти взгляд. - И ты тоже один из них! - Да, но я борюсь с ними, - возразил Дирк. - Потому меня и сунули сюда - как предателя. Однако подумай-ка: если уж ты правда так хочешь умереть, зачем отдавать жизнь впустую? Узник нахмурился. - Что ты хочешь сказать? - Почему бы тебе не прихватить с собой лорда? - предложил Дирк. - Или хотя бы рыцаря? С теми приемами, которым мы тебя научим, ты можешь свести счеты даже с двумя или тремя, прежде чем тебя убьют. Узник удивленно уставился на него. - Ты это правду говоришь? - Я видел, как такое проделывали, - кивнул Дирк. Мужчина рывком поднялся - и едва не упал: он уже сильно ослаб от голода. Дирк подхватил его, и тот повис у него на руках, жадно глотая ртом воздух. - Научи меня! И правда лучше уж так! Им пришлось накормить его, чтобы у него хватило сил хотя бы слушать урок, но уж слушал он Гара с жадностью. Это навело Дирка на новую мысль. Он принялся заговаривать с остальными поодиночке, отбирая тех, кто потерял в жизни столько, что уже не боялся смерти. Он убеждал их не спешить со смертью, пока они не захватят с собой на тот свет нескольких рыцарей, а потом научил их петь, делать фокусы, ходить колесом. - Вы будете переходить неторными дорогами от деревни к деревне и передавать от ячейки к ячейке всякие глупые стишки и песенки. Вам самим они не скажут ничего, но ячейки поймут скрытое в них послание. А новые песни со скрытыми в них сообщениями я передам вам через других менестрелей. - Но когда мы убьем господ? - прошипел один из будущих фокусников. - Когда яйца проклюнутся, - загадочно отвечал Дирк. - Черт, мне и в голову не приходило обучать менестрелей, - признался Гар, когда Дирк познакомил его со своей идеей. - И посылать зашифрованные сообщения с балладами. Ты просто гений, Дирк! - Ну спасибо, - отозвался Дирк; впрочем, похвала явно пришлась ему по душе. - Это, конечно, не самый быстрый способ связи, но все же лучше, чем ничего. - Гораздо лучше, - согласился Гар. - Собственно, мне кажется, баллады будут путешествовать быстрее, чем человек. А когда настанет время подниматься, мы можем использовать Херкимера для перемещения от одного места к другому - вместе с балладами, разумеется. Или даже сбрасывать их менестрелям с воздуха. Пленники внимательно слушали Гара, обучавшего их условным паролям. - Если вы встретите человека, который, на ваш взгляд, может быть членом другой ячейки, скажите: ?Джонни-мельник мелет просо?, - такой у вас теперь будет пароль. И если он ответит: ?Всем король дает по носу?, - значит он и правда один из нас, и вы можете передать ему послание. Но если он не ответит... - Да он на тебя как на сумасшедшего посмотрит! - перебил его Лиам. Гар кивнул: - Другим паролем будет: ?А кто мелет не спеша?, - а отзывом: ?У тех мука и хороша?. А теперь как вам передать им, например, что тринадцать ячеек уже готовы действовать, но... - А они правда готовы? - не выдержал Боэм с округлившимися от восторга глазами. - Шестнадцать, - поправил Гара Дирк. - Он их даже не пересчитывал - это моя забота. Узники уважительно переглянулись и немного взбодрились духом. - Но всегда существует возможность, - продолжал Гар, - что рядом случится шпион, который подслушает ваш разговор. Вы, конечно, не хотите, чтобы он понял его, вот вы и скажете: ?Матушка-Гусыня высиживает шестнадцать яиц?. - Выходит, каждая ячейка будет вроде как ?яйцо?? - спросил Лиам. - Верно, а ?Матушка-Гусыня? - это наше восстание. Если кто-нибудь скажет вам, что ?яйца проклюнутся в следующий пятидень в четырнадцать сотен?, это будет означать, что ячейки ударят по намеченным им целям в следующий четверг. ?Однодень? у нас воскресенье, от него и считаем, - а ?четырнадцать сотен? означает два часа пополудни. - Ну да, два пополудни! - с энтузиазмом кивнул Боэм. - Значит, восемь утра будет восемь сотен, а полдень - двенадцать сотен. Гар кивнул, но тут же к нему пристал с вопросом третий узник. - А это скоро будет? Я имею в виду, яйца проклюнутся? - Не так скоро, как мне хотелось бы, - ответил ему Гар, - но скорее, чем вам кажется. А теперь марш упражняться. Ближе к вечеру стражники подкинули в камеру относительно свежей соломы. Гар попросил Колла связать из части этой соломы какое-то подобие учебных палиц, так что теперь Колл учил узников и обращаться с ними. Они пробыли в тюрьме две недели. А потом Гар сказал Лиаму, что пора уходить. - И как ты это собрался делать? - фыркнул Лиам. Как выяснилось, очень просто. Гар достал спрятанный в складках плаща тяжелый нож. Лиам изумленно уставился на него. - Как ты исхитрился пронести это мимо стражников? - Их гораздо больше интересовали мои шпага и кинжал, - объяснил Гар. - Как стемнеет, поднимите меня к окну. Однако еще до наступления темноты они с Дирком обошли всех, сообщая каждому названия их ячеек, - были там совы бурые и совы крапчатые, ласточки домовые и ласточки-береговушки, белки серые и белки рыжие - и так далее, и тому подобное. Колл даже подивился тому, как это Дирк запоминает все и не боится запутаться в зверях и птицах. А потом стемнело, и пять человек стали к стене, на их плечи взгромоздилось еще четверо, а на самом верху стоял Гар, ковыряя известковый раствор между камнями вокруг окна. Лиам начал было ворчать насчет бесцельно потерянного времени, но тут на него посыпалась струйка сухой извести, и он замолчал. Потребовался час времени и четыре смены людей, но в конце концов Гар спустил им вниз оконную решетку, а за ней несколько камней длиной фута в два и примерно с фут толщиной. Он все передавал и передавал их: шесть, двенадцать, восемнадцать... А потом Гар наконец спрыгнул на пол, и последняя смена со стонами принялась растирать затекшие плечи и спины. Лиам с минуту молча смотрел на зиявшую над его головой дыру в стене. - Кто бы мог подумать, что известь так легко раскрошится? - Никто, - заверил его Гар. - Но никто ведь и не пробовал. - Выходит, ты мог вытащить нас отсюда в ту же ночь, как вы попали сюда! - Мог, - согласился Гар. - Но тогда вас всех поубивали бы или переловили опять. А теперь у большинства, если не у всех, есть шанс вырваться на свободу. - Он повернулся, и голос его сделался резким. - Выбравшись на улицу, крадитесь вокруг замка на другую его сторону и переплывайте ров. Я посмотрел: луна молодая, так что света будет немного. Те, кто умеет плавать, потащат тех, кто не умеет. Оказавшись на том берегу, поднимайтесь наверх перебежками, от куста к кусту или камню. Никакого шума, ясно? Ни звука! И никаких попыток отомстить господам или их солдатам - потерпите до времени, когда яйца проклюнутся! Отойдя отсюда миль на пять, расходитесь по намеченным вам ячейкам: кто-то в леса, кто-то в города. Передайте вести тамошним ячейкам и принимайтесь создавать новые. Если вас поймают и отправят в другую тюрьму, создавайте ячейки и в ней. Все поняли? - Он выждал паузу. - Отлично. Тогда пора трогаться. Глава 13 Побег прошел как по маслу; возможно, потому, что план был предельно прост. Даже самые робкие из узников так отчаянно жаждали свободы, что, стиснув зубы, удержались от крика, когда их друзья вплавь перетаскивали их через ров. Если кто-то из часовых и заметил неясные фигуры, перебегающие из тени в тень, он не придал им никакого значения: он остерегался лишь тех, кто пытался пробраться в замок, а не выбраться из него. Беглецы собрались в тени деревьев и разошлись в разные стороны, не задержавшись даже, чтобы попрощаться или поздравить друг друга с обретением свободы. Все понимали, что это всего лишь начало и что до настоящей свободы им еще очень далеко. Колл, Дирк и Гар канавами и кустами выбрались из города и оказались в сельской местности, там они вышли на дорогу и зашагали, особенно не таясь: они провели в тюрьме всего две недели, так что одеты были лучше остальных узников. Впрочем, они все же держали ухо востро, остерегаясь стука копыт или лязга оружия. Разумеется, они ничего такого так и не услышали, ибо других желающих разгуливать по дороге во мраке ночи не нашлось. - Что-то вид у тебя тревожный, Колл, - мягко заметил Гар. - Разве ты не рад снова оказаться на свободе? - Еще как рад! - отозвался Колл. - Но.., разве вас не тревожит, мастер Гар, что вы, быть может,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору