Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ланье Стерлинг. ИЕРО 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
ь, сражаясь. Не отступишься?" "Если понадобиться, - раздалось в ответ. - Мои Старейшины возложили на меня поручение, как и на тебя. Ты только дай мне знать, вот и все. И все же подождем рассвета." Лючара поняла его. - Фальшивого рассвета, - громко сказала она. - Рассвета, несущего только ночь и смерть. Иеро подавил в себе жалость к ней, такой юной и хорошенькой, и холодно заговорил, скрывая, чего ему это стоит. - Горм прав. Не будем помирать преждевременно. Кто знает, что еще может случиться? Он обнял девушку за плечи. Они стояли на самой высокой точке островка и ждали рассвета. Двое животных тоже терпеливо ждали по бокам, лорс-великан временами громко всхрапывал, принюхиваясь к утреннему бризу. Восток светлел, солнце вставало, фосфоресцентное сияние тел их врагов тускнело. Однако, кольцо тростниковых лодок и слизистых белых тел все так же окружало островок, причем лягушки совсем не шевелились. В последний раз все четверо услышали тот ужасный стон, ставший для них уже символом этого города. - Аоу, аоу, ааооуу, - прозвучал он со всех сторон, а источник его оставался столь же загадочным, как и раньше. Стон несся над всеми разрушенными башнями и, казалось, бросал вызов самому дню. Наконец, он смолк и над одним из зданий появился красный диск солнца. И те, кто так долго охотился за четырьмя путешественниками, тоже появились с приходом утра. Из разрыва в стене зданий на юге появился ненавистный черный силуэт того судна, которое пленило Иеро. Может быть, подумал священник, это и другое, того же типа, но какая разница? Это черное судно несло с собой их гибель, несомненную и неизбежную. Бледнокожие лемуты, чьи скользкие белые тела поблескивали под утренним светом, расступались перед приближающимся кораблем. В их массе образовался канал и черное судно, снижая скорость, прошло по нему и приблизилось к берегу островка. Охранное кольцо лемутов снова сомкнулось за кормой корабля. Иеро не переставал метать мысленные дротики на корабль: он приступил к этому еще до того, как главный враг появился в поле зрения. Теперь, когда судно остановилось всего в нескольких сотнях футов от береге, он прекратил бесплодные попытки и только поддерживал свой щит, напряженно ожидая призрачного шанса, что Нечисть снимет свой барьер. Он понимал, что этот шанс бесконечно мал. Он чувствовал, как дрожит тело Лючары, но, бросив искоса на нее взгляд, с гордостью заметил, что ее высокоскулое лицо бесстрастно. Адепт, который стоял на открытом мостике, окруженный помощниками - людьми и несколькими волосатыми ревунами, заговорил на батуа. Это был не С'дуна, но снова их физическое сходство было несомненным. Но на сей раз Иеро не был одурачен бритой головой и их близким подобием. - Эй, поп, мы быстренько справимся с вами и схватим всю вашу подлую шайку, включая твою шлюху. Ты готов сдаться без боя? - Его голос, как и голоса С'нерга и С'дуны, был звучным и властным. Цели его были очевидны - ослабить бдительность, внушить страх. Но он не преуспел. Вместо того Иеро расхохотался. - Тебе все еще нужны мои мозги, а, лысый? - сказал он. Расстояние было таким маленьким, что ему даже не пришлось повышать голоса. С облегчением он заметил, как бледная кожа его противника покраснела, а ревуны гневно зашумели. Иеро бросил взгляд на верхнюю палубу. Он очень надеялся, что против них применят молниевое устройство, которое уже успел заметить. Сейчас серебряного амулета, один раз уже спасшего ему жизнь, у него не было, да и все равно, такое везение выпадает один раз на миллион случаев. Такой конец будет быстрым, они и почувствовать ничего не успеют. Но те два Нечистых в капюшонах, что управляли этим аппаратом, были хорошо дисциплинированы. Они просто стояли у пульта управления и ожидали приказа своего властелина. Адепт небрежно махнул рукой и шумные ревуны затихли. Сверкающая на солнце голова приветливо склонилась к Иеро, к его крайнему удивлению. - Ты дерзок, жрец позабытого Бога, и смел. Эти качества Братство ценит. Ты у нас в руках, но мы не станем их крепко сжимать. Что если мы все же заключим союз? Честно признаю, нам действительно нужен твой мозг, такой мощный и обладающий неукротимой волей. С'дуна послал меня, С'карца, обладающего вряд ли меньшей властью, здраво обсудить с тобой это дело, хотя, почему ты все еще цепляешься за животных, особенно за этого глупого медведя, я искренне не могу понять. - В последних словах прозвучало подлинное удивление. Гражданин Метца не колебался ни секунды. - Ты лжешь, С'карц, как и все твое племя! С'дуна до сих пор боится меня, иначе он сам бы приплыл, чтобы увидеть меня плененного и насладиться моей участью. У вас на корабле есть какая-то машина и из-за нее я не могу поработить вас всех. Что ж, подходите ближе, сразимся! Я бросаю вызов всей вашей Нечисти, вашему мерзкому извращенному братству и особенно тебе, властитель зла с плешивой головой! Вы быстро справитесь с нами, так подходите же! На мгновение Иеро, не спускавший глаз с корабля, лежащего на неподвижной воде, подумал, что добился своего. Лицо С'карца превратилось в ожившую маску ужасной ярости и руки его намертво вцепились в поручни на мостике. Но, к огромному удивлению Иеро, адепт взял себя в руки и не приказал покарать немедленной смертью священника и его друзей, чего тот добивался. Голос С'карца стал низким и скрипучим, переполненным злобой и ненавистью. - Ты ищешь быстрой смерти, поп, и когда мы доставим тебя на Манун, ты будешь выпрашивать ее у своего глупого, несуществующего бога. А она не придет, нет, не придет! - Он повернулся к толпе своих подчиненных, молча и послушно стоявших у него за спиной. - Подводите корабль к берегу и хватайте их! Возьмите их живьем! Иеро освободил руку, вскинул лук, который держал левой, наложил недавно сделанную стрелу с бронзовым наконечником и натянул тетиву. Он прицелился в С'карца, который отвернул голову, не подозревая о своей участи. Но так и не выстрелил. - Мир! - чей-то голос, говоривший на батуа, был таким сильным и звучным, что по сравнению с ним голос злобного адепта казался слабым и больным. Одним словом этот голос взял ситуацию под контроль. Иеро опустил лук и от удивления у него буквально отвалилась челюсть. Из-за островка выплыло маленькое каноэ, ранее никем не замеченное. На корме его сидел старый человек с веслом на коленях. У него были длинные белая борода и волосы. Одет он был в коричневую рубаху из ткани, штаны и мягкие башмаки. Он казался безоружным, если не считать маленького ножа, висевшего на поясе. Кожа его была очень темной, такой же темной, как у Лючары, а его длинные снежно-белые волосы - такими же курчавыми, как у нее. При его появлении вождь Нечисти, так же, как и Иеро, остолбенел. Прошло некоторое время, прежде чем он собрался с мыслями. С'карц метнул гневный взгляд на своего нового врага. Казалось невозможным, чтобы древний старик по своей воле отдавал себя его власти, будто сгустился из воздуха. - Что ты делаешь, Иллевенер? - прошипел он. - Ты сошел с ума - встаешь между мной и моей жертвой? Даже твоя шайка сентиментальных безумцев знает, что мы делаем с теми, кто противиться нам! "Иллевенер! Конечно! - подумал Иеро. - Один из Братства Одиннадцатой Заповеди. Но что он здесь делает? Он действительно сошел с ума - вручает себя во власть врага?" Тысяча вопросов теснилось у Иеро в голове. Но старик снова заговорил. - Служитель зла, я требую, чтобы ты и твоя злобная орда убрались отсюда. Уходите и прекратите приставать к этим странникам, двуногим и четвероногим. Неповиновение повлечет за собой немедленную смерть. Для С'карца это было уже слишком. Да и Иеро уже уверился, что старик утратил рассудок. Угрожать огромному кораблю, битком набитому дьявольским оружием, воинами-лемутами и Нечистыми, сидя в одиночку в каноэ - это ли не безумие? - Нам покровительствует фортуна, старый дурак, ведь ты попал в сети вместе с ними. Кончай маразматическую болтовню и сейчас же сдавайся, иначе я потеряю терпение. Брат Альдо, как он себя величал, встал в своем каноэ. Он оказался очень высоким, тощим и, несмотря на возраст, легко балансировал в лодке. - Мы не испытываем радости от убийства, неразумное порождение Нечисти, даже убивая таких, как ты. - Он вскинул руку, вытянул указательный палец. - В последний раз говорю тебе, убирайся вон, иначе я высвобожу силу, которая уничтожит вас. Разве ты не видишь, что твои союзники удрали, выйдя из повиновения того, кто ими правит? Иеро огляделся в еще большем изумлении. И верно. Когда дела приняли этот новый оборот, со внезапным появлением старого Иллевенера, лягушкоподобные лемуты исчезли. Скрытно, молча, живое кольцо их пропало. Не осталось ни одной тростниковой лодчонки, ни одного мертвенно-бледного тела. Только черный корабль и крошечное каноэ покачивались на голубой поверхности лагуны. Даже С'карц был ошеломлен. Да и его команда начала переговариваться, а один из ревунов издал пронзительный вой. Но адепт все еще держал себя в руках. - Молчать, безмозглые трусы! А что до тебя, старый смутьян, хватит врать! Подплывай и сдавайся, иначе я убью тебя. - И все же новый неожиданный страх проскользнул по лицу цвета слоновой кости, несмотря на все попытки контролировать себя. Старик его напугал. Брат Альдо уронил руку и печаль набежала на его темнокожее морщинистое лицо. - Да будет так. Единый знает, что я поступаю так против своей воли. - С этими словами он быстро сел в каноэ и поднял весло. И черный корабль взлетел в воздух! Взлетел, оказавшись в заостренных челюстях рыбы, размеры которой превосходили всяческое воображение. Иеро ошеломленно заметил, что сверкающие, цвета слоновой кости зубы этой рыбины были по меньшей мере размером с его тело! С корабля не донеслось ни звука. Все произошло слишком быстро. Какое-то мгновение корабль висел в десяти пядях над бурлящей пенной поверхностью, потом невероятное чудовище тряхнуло головой и большое судно просто развалилось на две части. Когда останки корабля упали на воду, левиафан исчез в кипящей воде. Тут же из-за воды возник раздвоенный хвост, не меньше ста футов в поперечнике! С грохотом, чуть не порвавшим барабанные перепонки, хвост обрушился на воды лагуны, прямо поверх корабля Нечисти, выживших людей и лемутов, вопивших и барахтающихся в воде. "Хватайтесь за ноги Клаца! Держитесь крепче!" - мысленно приказал Иеро, увидев, что их ждет. Огромная волна обрушилась на островок и в то же мгновение двое людей и медведь оказались по грудь в бурлящей воде. Приказ священника раздался как раз вовремя: лорс-великан стоял на земле очень прочно, а вместе с ним и они. Горм тоже обхватил сильными передними лапами ногу Клаца, а Иеро держал одновременно и ногу Лючары. Вода схлынула так же быстро, как набежала, и путешественники уставились на преобразовавшуюся лагуну. По поверхности воды расплывалось широкое маслянистое пятно, в том месте, где был корабль Нечисти, все еще что-то бурлило и пузырилось. От корабля с его командой ничего не осталось. Менее чем за тридцать секунд они были полностью уничтожены, как будто их и не было. Только маленькое каноэ, теперь наполовину полное воды, покачивалось на волнах в нескольких сотнях футов от берега, а его одинокий владелец печально смотрел на опустевшую лагуну. Иеро отпустил Лючару и сошел по влажной траве через кустарник к воде. Когда он подошел, то увидел, что каноэ плывет к берегу, движимое энергичными взмахами весла. Через мгновение нос суденышка заскреб по песку и его высокий гребец вышел на берег. Его энергичная гребля и очевидный почтенный возраст не вязались друг с другом. Двое мужчин оценивающе смотрели друг на друга. Иеро рассматривал лицо столь энергичное и столь спокойное, что оно казалось чем-то большим, чем просто человеческое лицо. Темно-коричневая, почти черная кожа была прорезана тысячами морщин, и все же сама кожа была чистой и здоровой. Под широким вздернутым носом росли пышные курчавые усы, сливающиеся с белой бородкой. Снежно-белые локоны ниспадали на плечи старика и были тщательно расчесаны. Но ключом ко всему облику были глаза. Черные, как ночь, искрящиеся светом, они, казалось, бурлили веселостью, и в то же время были серьезными, как гранитный монумент. Эти глаза любили жизнь, все замечали, все изучали и еще чего-то искали и находили, чтобы изучать. В них можно было прочесть мудрость, а кроме того вкус к жизни и жизнерадостность здоровой юности. Иеро сразу же был покорен. Он протянул правую руку и длинная тощая рука встретила ее в пожатии, столь же крепком, как и его, встретила и задержала. - Пер Дестин, насколько я понимаю, Кандская Вселенская Церковь, - произнес старик глубоким голосом. - Человек, которого сейчас многие ищут, всякие разные люди, кто для добра, кто - для зла. Потрясенный Иеро осознал, что Брат Альдо говорит на метском бегло и совсем без акцента. Прежде, чем он успел что-то сказать, старик застенчиво улыбнулся. - Вот я и снова хвастаюсь, Пер Дестин. Мне просто хорошо даются языки и я давно выучил все, что мог. А кто еще у нас здесь? - Он повернулся и подарил Лючаре столь же искренний взгляд, как и ее любовнику. Она улыбнулась и протянула ему руку. - Ты убил наших врагов, Отец, и мы благодарны тебе за наше спасение. - Да, принцесса Д'Алуа, я был вынужден убить. - Он вздохнул и взял ее протянутую руку в свою левую, потому что все еще держал руку Иеро в правой. Он не обратил внимания на то, как охнула девушка, когда он узнал ее. - Убивать иногда необходимо, - произнес он на батуа, остро рассматривая обоих. - Но убийство не должно доставлять удовольствие. Нам вовсе не нужно убивать ради еды каждый день, как поступают малоразвитые животные. Ноша на мне - все эти души - тяжела, несмотря на всю их злобность и порочность. - Он отпустил их руки. - Нам троим нужно много о чем поговорить. Вернее, я должен был сказать: четверым. - "Приветствую, друг", - мысленно обратился он к Горму, сидящему на задних лапах и не сводящих своих глаз со старика. "Приветствую, Старейшина, - мысленно ответил медведь. - Мы очень тебе благодарны. Мы в долгу. Долг будет оплачен." "Пусть будет так, - последовал вежливый ответ. - Поговорим теперь. Как я уже сказал людям, я - Брат Альдо, старейшина, хотя и скромный, Братства Одиннадцатой Заповеди. Меня послали найти вас, если смогу, и отвести в безопасное место." "Почему?" - это спросила Лючара, ее попытки мысленного общения были еще неуклюжими, но вполне разумными, что свидетельствовало о ее растущей уверенности. "Почему? - Брат Альдо внимательно посмотрел на нее. - Разве ты забыла того, кто когда-то пообещал тебе защиту и отдался в руки врагов, чтобы спасти тебя?" - Разве я могла забыть? - От волнения она заговорила вслух. - Ты имеешь в виду Джоуна, Отец? Он жив? Ты его спас? "Да, я имел в виду брата Джоуна, дитя мое. И я вовсе не хотел тебя осуждать. И хотя я гораздо старше любого из вас и, возможно, всех вас вместе, называй меня "брат". Этот человек, покрытый мехом, - указал на Горма, - знает меня как "старейшину". Старейшина я и есть. Но быть отцом - значит нести такую ответственность, которую я не могу взять на себя, да она мне и не нужна. Отец правит; я, в лучшем случае, указываю путь." "Пер" означает "отец" на одном старом языке", - несколько язвительно послал мысль Иеро. "Знаю, и думаю, что ваша церковь делает ошибку, пользуясь этим термином. Но я что-то заговорился. Должно быть у меня помутился разум. Давайте сядем и обменяемся мыслями." Когда они с удобством расположились на быстро сохнущем песке, Иеро задал следующий вопрос: "Нам все же угрожает опасность, непосредственная, я имею в виду?" "Нет, иначе я бы здесь не сидел. Вон тот мой брат подождет, если я того пожелаю." Он кивнул на воду. Все невольно посмотрели туда и увидели, что на поверхность всплыл кусок измочаленного дерева, за ним другой. Потом их стало появляться все больше. "Как ты справляешься с этой тварью? Мне и не снилось, что существуют животные таких размеров или, во всяком случае, что столь слаборазумными тварями можно управлять." "В таком случае, тебе еще придется многое узнать, Пер Дестин, - последовал суховатый ответ. - Тебе потребуются упорные тренировки, чтобы научиться, хотя я вовсе не недооцениваю твои силы. Но в данном случае мы имеем дело скорее со спинным мозгом, чем с головным. И не всегда все получается. Но нужно сказать, мы всегда специализировались на контроле над нашими меньшими братьями и связи с ними. Мы постоянно стремимся войти в контакт со всевозможными формами жизни." Брат Альдо обнял колени руками и продолжал: "Видишь ли... нельзя тратить времени. Прежде, чем мы отправимся в путь, мне нужна информация. Вся эта часть мира пришла в смятение, ментальное и физическое, и все из-за вас четверых. Ты, Пер Дестин, возглавляешь отряд. Расскажи вкратце, будь добр, что вы здесь делаете и все происшедшее в последнее время с вашей группой. Я постараюсь не перебивать." Иеро немного подумал. Главный вопрос, насколько он может доверять Иллевенеру? Ему всегда нравились люди из этого ордена, с которыми он встречался, но это ведь не тихий учитель или ветеринар, а весьма грозный старик, чья мысленная сила внушала жителю Метца благоговение. Пока он раздумывал, Брат Альдо терпеливо ждал. Наконец, Иеро прямо посмотрел в мудрые черные глаза. - Не знаю, что скажет Совет Аббатств, Брат Альдо, - сказал он вслух на метском, - но я думаю, что ты честен и тебе можно доверять. Одно я сохраню в тайне - цель моей миссии, если ты не против. Остальное - в твоем распоряжении. "Признателен за комплимент, - последовал мысленный ответ. - Рассказывай мысленно, пожалуйста, это сбережет время. К тому же мы все будем слушать тебя и все поймем. Не беспокойся о врагах. Те, что скрываются в мертвом городе, убрались подальше вместе со своими тварями, лягушкоподобными лемутами, как ты их называешь. Никого поблизости нет." Итак, пока разгорался день, Иеро рассказал, как они путешествовали с Клацем и как к ним присоединились остальные. Начал он рассказ с монастыря, со старого аббата Демеро, и ничего не скрыл, кроме того, что ему было велено найти. Он рассказывал об их путешествии через тайг, Великую Топь, по берегам Внутреннего моря, рассказал о Мертвом острове Манун и, наконец, как они попали в полузатонувший город. Закончив рассказ, Иеро взглянул на солнце и подивился тому, что его рассказ занял всего лишь около четверти часа - солнце почти не сдвинулось. Брат Альдо сидел неподвижно и смотрел на песок. Наконец, он поднял голову и оглядел их всех. "Что ж, добрый рассказ. Вы все можете гордиться собой. И я хочу вам кое-что рассказать, менее увлекательное и более историческое. Но вы должны выслушать меня, прежде чем мы отправимся в путь. И началась эта история не два месяца назад и даже не два года, а свыше пяти тысячелетий, в древнем прошлом

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору