Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Грэм Митчелл. Пятое кольцо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
паре с Коллином. К ним присоединились двое парней из Мехлена с двумя девондейлскими девушками. Коллину нужно было сделать над собой усилие, чтобы не показать, каким забавным казалось ему серьезное выражение лица Мэтью, - тот сосредоточился, пытаясь понять мелодию песни. Лара, конечно же, знала, что Мэтью начисто лишен слуха, и ловко вела его. Точь-в-точь как от них требовалось, юноши отделились от массы танцующих и выстроились в ряд с одной стороны, а девушки принялись вереницей проходить между ними, уперев руки в бедра. Коллин отметил, что Мэтью удавалось, хотя и несколько неуклюже, перемещаться по площадке в правильном ритме, причиняя чужим ногам лишь незначительные повреждения. Когда танец закончился, все заулыбались и зааплодировали. Чудесный был вечер, и настроение у Коллина было просто прекрасное. Мэтью решил не принимать участия в следующем танце, а вместо того прогуляться с Ларой, пока Коллин и Элона пьют пунш. К счастью, Бекки танцевала с Джайлзом Нейсмитом и, кажется, была вполне довольна жизнью. Легкий ночной холодок не мешал веселью, а в воздухе даже ощущался слабый запах жасмина. Подойдя с Элоной к пуншевой чаше, Коллин заметил в стороне горлопана Берка Рэмзи и двух его друзей. Они потягивали что-то из маленькой фляжки, и ему не стоило большого труда догадаться, что это был за напиток. Стараясь не обращать на них внимания, он протянул Элоне стакан с пуншем. - Коллин Миллер, ты меня просто изумляешь. Я и не думала, что ты можешь так танцевать! - Что ж, ты обо мне еще многого не знаешь... - В самом деле? Чего бы, например? - спросила она, широко раскрыв глаза. - Ну... много чего. Он сказал это не всерьез: просто эти слова звучали так таинственно и завлекающе... К несчастью, он не знал, что сказать дальше. "Вот поэтому-то и не стоит пытаться умничать с девушками, - подумал Коллин. - Не всегда выходит так, как задумаешь". - Гм, а вот мне любопытно... - Элона склонила голову набок и внимательно смотрела ему в лицо. Свет горящих факелов за ее спиной окружал голову девушки ореолом светящихся волос. - Коллин, ты когда-нибудь задумывался над тем, что будешь делать, когда вырастешь? - В каком это смысле? - Ну вот у твоего отца есть ферма, а у твоего старшего брата тоже недурная ферма рядом с нами. Ты не собираешься, случайно, тоже стать фермером? - Терпеть не могу сельское хозяйство, - решительно произнес Коллин. - Нет, это не по мне. Я бы не прочь попутешествовать, мир посмотреть... Может, даже в армию пойду... Не знаю пока. - Вот как, - сказала Элона тихим голосом и, отвернувшись, стала смотреть на танцующих. Оба молчали, и вскоре это молчание стало тягостным. Он понимал, что ей не то хотелось бы услышать, но не мог же он вводить ее в заблуждение или попросту лгать. Да и что плохого в желании повидать мир? В Девондейле скука смертная. Никогда ничего тут не происходит. Элона - милая девушка, но ему ведь только семнадцать, а хорошеньких девушек на свете сколько угодно. Коллин пытался придумать какую-нибудь мягкую форму для выражения этих мыслей, но Элона заговорила первой: - А сколько нужно служить в армии, Коллин? - Сколько времени? Я толком не знаю. По-разному бывает, наверное. - Я думаю, что человек, который так здорово фехтует, как ты, быстро становится офицером, правда? Он пожал плечами: - Знаешь, я вовсе не так уж хорошо фехтую. Мэт куда как ловчее с мечом управляется. А вот если бы мне позволили орудовать дубиной, дело другое... - Ты и с дубиной умеешь обращаться? - Еще бы! Я отца побеждаю - ну, почти всегда. А он каждый год побеждает на состязаниях. - Но разве не лучше воевать мечом? - Человек, который умеет обращаться с дубиной, с кем хочешь биться может. По крайней мере так мой отец говорит. Пойдем, я тебе покажу. Обрадовавшись, что тема разговора изменилась, Коллин взял девушку за руку и повел туда, где лежали его вещи. Он взял свою дубину и начал показывать впечатляющий - как он надеялся - ряд выпадов, ударов, толчков и отмашек в бою с воображаемым противником. Элона смотрела, по крайней мере внешне, с интересом. Когда Коллин остановился, она захлопала в ладоши. - На, попробуй, - предложил Коллин. - Я? Да я ни за что не сумею... Я и не знаю, как за дубину взяться. - Не робей, это очень просто. Я тебе покажу. - И Коллин, став за ее спиной, вложил дубину в руки девушке. - Вот это называется "первая позиция". Понимаешь? - Понимаю, - ответила она, повернув к нему голову. - Гм... будет легче, если ты вообразишь, что перед тобой противник, - сказал Коллин. - Ладно, - согласилась Элона и отвела плечи назад, опираясь ему на грудь. - Что я теперь должна делать? В течение нескольких минут Коллин показывал ей простейшие приемы, а она выражала свой восторг, хотя он и не был уверен, что ей на самом деле так уж интересно. Когда он стал показывать, как отбивать удар крест-накрест, послышался чей-то нетвердый голос: - Чтобы с кем-то биться, нужно пользоваться оружием мужчин, а не этакой зубочисткой. Обернувшись, Коллин увидел Берка Рэмзи с его приятелем Эвертом Синдри. Они стояли в нескольких шагах от Коллина с Элоной. Судя по тому, как они ухмылялись и пошатывались, он понял, что оба порядочно пьяны. Берк и Эверт начали придвигаться поближе к парочке. - Ребята, отстаньте от нас, - сказал Коллин. - Коллин учит меня защищаться, - с наигранной веселостью произнесла Элона. - Что ж, он наверняка это делает отлично, и я уверен, что тебя не вырвет, даже если тебя напугать! - сказал Берк. Остроумие этой шутки так подействовало на Эверта и самого Берка, что оба разразились хохотом. - Что ты имеешь в виду? - спросила Элона. - А разве Коллин тебе не рассказал? Его дружок Мэтью так струсил перед началом соревнования, что его вырвало. Элона - и это делало ей честь - гордо вздернула голову: - Я уверена, что если его и вырвало, значит, на это была основательная причина. И я припоминаю, что тебя он победил, - не так ли? Берк пренебрежительно махнул рукой: - Одно дело - играть с этими маленькими тренировочными клиночками, когда никому ничто не грозит, но я готов спорить на серебряный элгар, что при малейшем признаке настоящей опасности он даст деру, как перепуганный кролик. Такой уж у трусов обычай. От хохота Берк и его приятель чуть не упали на землю. Коллин хотел уже было сказать обоим, какие они дураки, но тут заметил, что Берк, расставив ноги, стоит прямо над его дубиной. Быстрым движением локтя он дернул ее вверх, и глаза Берка полезли из орбит, он скрючился от боли, в ужасе ощупывая себя. Застонав, Берк медленно упал на колени, а затем повалился на бок. Эверт бросился на Коллина, но тот крутанул в воздухе толстым концом дубины и ударил противника по голове, как раз за ухом. Эверт повалился на землю рядом с Берком. Элона ахнула от ужаса и закрыла лицо руками. Оба парня лежали на земле и стонали. Отец Томас, проходя мимо, заметил их и кинулся к ним. - Бог мой, что случилось? - спросил он, присев на корточки рядом с Берком и Эвертом, и вопросительно взглянул на Коллина. - Отец, простите, я такой неуклюжий. Они стали говорить, что Мэт трус, а я в этот момент показывал Элоне, как обращаться с дубиной, и вот... ну... кажется, я просто был недостаточно осторожен... Отец Томас нахмурился и перевел взгляд на Элону. Та кивнула, подтверждая слова Коллина. - Они говорили, что Мэтью трус? - Парочка энергично закивала. - В самом деле? Все еще извиваясь на земле, Берк снова застонал. Отец Томас еще некоторое время смотрел на него, потом глубоко вздохнул, сочувственно потрепал Берка по плечу и выпрямился. - Что поделаешь... дыши глубже, сын мой, дыши глубже, - произнес он, перешагнул через Берка и направился к танцующим. 7 Девондейл Коллин и Элона последовали примеру отца Томаса. Мэтью и Лара как раз тоже вернулись со своей прогулки; они держались за руки и смеялись. О том, что случилось, никто не сказал ни слова. Музыка продолжала играть, и казалось, всем весело и хорошо. Едва Мэтью собрался спросить Коллина, как тот провел время, как заметил Эллу Эмсон, которая, подавая ему знаки рукой, двигалась сквозь толпу. Он хотел было сбежать, но было уже слишком поздно. - Эй, Мэтью Люин, ты не видал своего отца? Я только что с ним разговаривала, как вдруг он куда-то пропал. - Нет, сударыня, - вежливо ответил Мэтью, - я сам ходил прогуляться и только что вернулся. Отца я не видал. На самом-то деле он краем глаза видел Брана, стоявшего в сторонке и беседовавшего с Джеррелом Роузоном, Томом Келторпом и отцом Томасом, за спинами которых его было непросто обнаружить, но свое открытие Мэтью решил не разглашать. Элла разочарованно хмыкнула, вздохнула и снова принялась оглядываться в поисках своей жертвы. - Я думаю, он пошел подышать свежим воздухом у муниципального совета, - предположил Мэтью, указывая в сторону, противоположную той, где стоял Бран. - А, хорошо. Схожу-ка я посмотрю... Внезапно лицо Эллы окаменело, голос оборвался, а челюсть бессильно отвисла. Она смотрела прямо за спину Мэтью; едва тот обернулся, чтобы увидеть, на что она глядит, как музыка смолкла и послышался чей-то визг. Рядом с ним Лара закрыла рот руками и ахнула. Тед Лейтон стоял посреди танцующих, прижимая к груди своего сына Билла. Мальчик был весь в крови, а его голова неестественно свисала назад. Страшное зрелище потрясло Мэтью точно так же, как и всех остальных. Несмотря на расстояние, отделявшее его от Теда, было ясно, что ребенок мертв. В толпе кто-то завопил: "Врача!" - и тут все заговорили разом, задавая друг другу вопросы. Толпа сгрудилась вокруг Теда, который, слегка пошатываясь, обвел невидящим взглядом стоявших рядом людей и упал на колени, по-прежнему прижимая сына к груди. На нем была рабочая одежда, в которой он трудился в поле; кровь ребенка темными пятнами покрывала рукава его куртки и шерстяной свитер. Отец Томас и Бран протолкались к нему; вслед за ними шли Джеррел Роузон и Том Келторп. - Боже мой, - тихо произнес отец Томас. - Что произошло, Тед? Вместе с Браном они осторожно взяли тело мальчика из рук отца и положили его на землю. Джеррел Роузон вопросительно взглянул на Теда Лейтона, а потом опустился на одно колено, чтобы рассмотреть маленький труп. Даже издали Мэтью видел, что что-то неладно с руками и ногами ребенка. Они были изогнуты и торчали под ненормальными углами. - Тед, - снова обратился к несчастному отец Томас, - Тед, ты должен сказать нам, что произошло. Тед заморгал и снова огляделся вокруг. Его седеющие волосы были растрепаны. Казалось, он не понимал, где находится. - Скажи нам, Тед, - попросил Бран, опустившись рядом с ним на колени и глядя ему в лицо. - Кабаны, - медленно произнес Тед. - Он играл на северном пастбище вместе с Стефном Дарси. Когда они не пришли на ужин, Стел послала меня за ними. Он так и лежал там, отец Томас... вот так. Что я мог сделать... ничего... ничего... - повторял он, и его глаза наполнялись слезами. Ферма Теда была примерно в пяти милях от города, вспомнил Мэтью. И он нес сына всю дорогу... Отец Томас протянул руку и мягким движением закрыл мальчику глаза, потом обнял Теда и помог ему встать. - Понятно, сын мой, понятно... Внезапно Джеррел Роузон выпрямился и сплюнул. - Это не кабаны, - сказал он, отходя от тела. Джеррел говорил с такой силой, что все глаза обратились на него. - Сами посмотрите, - добавил он, обращаясь к Брану и Тому Келторпу. Они переглянулись и склонились над телом, внимательно разглядывая его. Роузон, посмотрев вокруг, заметил Орина Керка, одного из старших членов команды Грейвенхейджа. - Складывайте вещи, - сказал он ему. - Мы уезжаем. - Через мгновение Том Келторп выпрямился и покачал головой: - Не знаю, Джеррел. Может, и так. Мэтью хотел спросить отца, что заметил Джеррел Роузон на теле мальчика и почему он так взволновался, но мрачное выражение на лице Брана удержало его от вопросов. Едва заметным движением пальцев Бран подозвал отца Томаса и шепнул что-то ему на ухо; потом они отошли в сторону вместе с Джеррелом Роузоном и Томом Келторпом. Между ними происходил напряженный разговор. Через некоторое время Роузон посмотрел на притихшую толпу и спросил: - А молодой Херн еще здесь? - Здесь, сударь. - Сколько у вас солдат? - Даже если это и был вопрос, он прозвучал как приказ. - Двенадцать, сударь. Роузон сжал губы, но тут же решительно продолжал: - Прошу вас немедленно отыскать мэра и весь муниципальный совет. Разбудите их, если придется, и пусть они встретятся с нами через полчаса на постоялом дворе - не позже. Вы поняли меня? - Да, сударь, понял, - ответил Херн. Он повернулся и приказал что-то своим солдатам; те отдали честь и исчезли в толпе. За это время Лукас Эмсон накрыл тело мальчика плащом; потом вместе с Эйкином Джиббом они подняли его и унесли. Мэтью показалось странным, что отправились они в сторону постоялого двора, а не к церкви. Закончив свой разговор, те, кто стоял рядом с его отцом, разошлись в разные стороны. Роузон вместе с Томом Келторпом пошел в "Розу и Корону", а отец Томас поспешно зашагал к церкви. Бран поймал взгляд Мэтью и жестом подозвал его. - Отец, я не... - Потом поговорим, - перебил Бран, предваряя любые расспросы. - А вы все держитесь вместе, - сказал он, обращаясь к остальным. - Соберите ваши вещи и приходите к нам на постоялый двор как можно скорее. - Я, наверное, домой пойду, - неуверенно произнесла Элона. - Мать начнет беспокоиться... - Нет, - перебил ее Бран. - Делайте, что сказано, и приходите на постоялый двор. Его тон не допускал возражений. Элона и Лара сделали книксен и поспешно отправились собирать свои вещи. - Я прослежу, чтобы они пришли, - сказал Коллин. - Хорошо, ступай за ними немедленно, - наказал Бран и слегка подтолкнул его, чтобы поторопить. - Да, если увидишь своего отца, скажи ему, что мне нужно с ним поговорить. - Хорошо, - ответил Коллин, обернувшись на ходу. - Пошли, - позвал Бран сына. - Куда мы идем? - спросил Мэтью. - В лавку Рандала Вейна. Мэтью решительно остановился и посмотрел на отца. Они уже были посреди улицы. - Я думаю, будет лучше, если ты мне скажешь, что стряслось, - серьезным тоном сказал он. Бран на мгновение взглянул на него, а потом вздохнул и потер нос: - Ты прав, парень, но мы и на ходу можем говорить. Мэтью кивнул и снова зашагал рядом с отцом. - Ты мог и не заметить следов на теле маленького Лейтона, но Джеррел прав. Никакие кабаны такого сделать не могли. Сзади на ногах видны следы укусов - причем закругленные, а не прямые, да и зубы были прямоугольные, а не заостренные. Келторп еще сомневается, а я нет. Я думаю, ему просто не хочется признать правду. Ребенка убили орлоки. Мэтью едва не споткнулся от неожиданности. - Что? Как ты можешь быть в этом уверен? - Дело не только в укусах. Еще этот запах... С тех пор много времени прошло, но забыть его невозможно. Этот запах шел от ран, а такую вонь испускают только орлоки. Сивард, то есть отец Томас, со мной согласен. И я думаю, что Келторп тоже все понимает. - Ясно, - медленно произнес Мэтью. Он с самого начала догадался, что произошло что-то ужасное, но это... Когда отец упомянул о запахе, Мэтью сразу же вспомнил, как утром встретился на дороге с двумя чужеземцами, от которых сильно пахло одеколоном. - Я думаю, они еще утром здесь появились, - сказал он. Бран остановился и внимательно посмотрел на сына. Мэтью рассказал ему про путников с лицами, скрытыми под капюшонами, которых он встретил у моста Вестри. Когда он замолчал, отец кивнул. - Известно, что орлоки и раньше путешествовали, маскируясь, - сказал Бран. - Некоторым даже удавалось пробираться во время войны в наши лагеря. Они умнее, чем ты думаешь. К счастью, стоит подойти поближе, как их хитрость становится бесполезной. А ты говоришь, они спрашивали, как найти Харола Лонгверса? - Точно. - Но какой в этом смысл? Он всего-навсего купец. Зачем им мог понадобиться Харол? Мэтью покачал головой, и оба снова зашагали. - Как ты думаешь, что нам теперь делать? - спросил юноша. - Прежде всего мы раздобудем тебе обещанный меч, потом сообщим муниципальному совету о том, что произошло. Скорее всего утром они пошлют как можно больше мужчин на ферму Теда. - Утром? Но ведь Тед сказал, что его сын играл со Стефном Дарси! Значит, еще один ребенок остался там! Я думаю, мы должны отправиться прямо сейчас - немедленно. - Не хочу я тебе говорить, парень, но если мальчики играли вместе, когда пришли орлоки, то Стефну мы уже ничем помочь не можем. - Бран взглянул на небо и нахмурился. - А раз приближается непогода, то идти сейчас было бы самоубийством. - Он вздохнул. - Мэт, я испытываю те же чувства, что и ты, но преимущество будет на стороне орлоков: они видят в темноте, в которой мы слепы. Кроме того, мы не знаем, сколько их. Если мы пойдем сейчас, то просто приведем им беззащитных жертв. Мэтью понимал, что слова отца разумны, но ему становилось дурно при одной мысли о том, что мальчик Дарси попал в лапы орлоков. Рандал Вейн ждал их на пороге своей лавки. Тощий и жилистый, он припадал на левую ногу при ходьбе. Как и Бран, он поселился в Девондейле после того, как ушел в отставку из армии. Рандал в совершенстве владел искусством изготовления клинков. Все были согласны в том, что о клинках и наконечниках стрел он знал больше, чем любой другой житель провинции. За его изделиями люди приходили издалека, даже из Эндерона. - Сивард Томас сообщил, что вы хотели меня видеть, - сказал Рандал без всякого вступления. Бран кивнул и пожал ему руку: - Спасибо, что открыл лавку, Рандал. Мы хотели бы взглянуть на твои мечи, если ты позволишь. Пора Мэтью обзавестись своим собственным. - Что ж, позволю, конечно. Ведь я этим на хлеб зарабатываю! Говоришь, меч для этого молодого человека? - Он повернулся к Мэтью и осмотрел его с головы до ног, а потом пожал ему руку. - Ты еще на целую голову вытянулся с тех пор, как я в последний раз тебя видел, парень. - Да, сударь, наверное. Не выпуская руки Мэтью, Рандал ощупал его бицепсы. - Что ж, действительно пора ему иметь свой меч, - сказал он. - Давайте уйдем с этого холода. Войдя в лавку, Рандал зажег светильник и жестом пригласил посетителей оглядеться. Мэтью был в лавке Рандала всего раз, много лет тому назад, когда Бран пришел заменить сломанный клинок. По стенам и полкам висело и лежало любое мыслимое оружие - алебарды, рапиры, мечи, пики, кинжалы и копья. Пока Рандал возился в этом хаосе, зажигая еще один светильник, Мэтью заметил необычный на вид меч и взял его в руки. Его изогнутое лезвие заканчивалось несколькими остриями и было не похоже ни на какое оружие, что ему приходилось видеть. Несмотря на свою длину, меч был удивительно легким. От рукояти примерно до середины лезвия вился сложный вытравленный узор. - Баджанийский, - крикнул Рандал с другого конца комнаты. - Они ребята странные, но клинки делать умеют... А, вот что я искал! Из кучи оружия он вытащил меч, подошел к Мэтью, прислонил меч к столу и взял юношу за плечи: - Ну-ка, сынок, опусти руки свободно. Мэтью положил меч, который разглядывал, и посмотрел на тот, который принес оружейник. Рандал отступил на шаг, оценивающим взглядом осматривая юношу. На первый взгляд Мэтью показалось, что этот меч просто хлам какой-то, да и лезвие тусклое. В недоумении он взглянул на Брана, но тот только пожал плечами. Посмотрев на меч внимательнее, Мэтью понял, что первое впечатление было обманчиво. Отделка лезвия вовсе не была тусклой: ровный серый металл был покрыт волнообразными линиями, которые струились от рукояти до острия. Такой необычной стали ему ещ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору