Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Уилмер Дейл. Выбор Роксаны Пауэлл -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
- О! - воскликнула я, отшатнувшись. - Так у вас есть семья?.. Я настолько убедила себя в отсутствии их у Керка, что произнесенные слова заставили меня испытать странное чувство разочарования. И тут же вспомнила фотографию в его спальне. - У меня была семья, - сказал Керк. Голос его оставался ровным. - Они похоронены за домом. Моя жена и двое детей - мальчик и девочка. - Извините, я не знала. Это дело рук бандитов? - Нет. Их убили японцы в самом начале оккупации. Я был в то время в Сингапуре по делам. Подобное тогда произошло со многими семьями. Я приготовилась посочувствовать ему, даже еще раз извиниться за свою бестактность. Но абсолютное отсутствие в его голосе смягчающих интонаций заставило мою злость вспыхнуть с новой силой. - И только потому, что подобное случилось со многими, вы можете отмести это наряду с прочим? - Я был бессилен предотвратить это. Или изменить что-либо впоследствии. - Он вытащил из нагрудного кармана сорочки одну из своих черных манильских сигар и внимательно рассматривал ее. - Каким бы вы хотели видеть меня, мисс Пауэлл? - Немного более человечным. - Да, за десять лет слезы высохли. - Его пальцы, зажигавшие сигару, были тверды как камень. -Жизни присуще самой готовить ответы на свои собственные вопросы. Если бы от моего желания зависело возвращение в этот мир моей семьи, я не уверен, что захотел бы этого. - Его рот слегка скривился под кустистыми усами. - Бесчеловечно, я полагаю? - Если хотите знать мое мнение, то да. - А было бы человечным обречь молодую женщину и двух маленьких детей на нынешнюю жизнь в Малайе ради удовольствия одного человека? Изводить жену постоянной мыслью, что каждое расставание с мужем может стать последним? Запереть детей в небольшом доме из боязни, что если они выбегут из него и будут играть и смеяться, как другие, то наверняка будут убиты? Я спрашивают вас, мисс Пауэлл: это та жизнь, которую вы хотите, чтобы я им пожелал? - Почему жизнь должна быть именно такой? воскликнула я. - Разве вы не могли уехать? Почему не уезжаете сейчас? - Потому что это мой дом, - ответил он просто, и единственная жизнь, которая мне известна. - Но есть другие дома и другие жизни. - Только не для меня. "Я стою на своей пустоши и имя мое - Макгрегор", - процитировал он. - Вы читали Вальтера Скотта, мисс Пауэлл? Он выразил чувства человека к своему дому очень емко. Гурроч-Вейл - моя родная пустошь. - Вы же англичанин. - Я малаец. Я приехал сюда юношей. Я расчистил это место от джунглей. Я посадил каучуконосные деревья, которые вы видите там. - Он сделал жест сигарой, и его голос зазвучал эмоционально, как в первый вечер во время спора с Норджем. - Во время войны я потерял все, что создал. Четыре года я провел в японском лагере, но, когда война окончилась, вернулся сюда и все восстановил. - Не все, - заметила я. - Свою семью - нет. - Есть вещи, которые лучше не восстанавливать. - Он пожал плечами, и в его голосе проскользнул оттенок усталости. - Похоже, вы не понимаете, к чему я клоню. Да и почему, собственно, вы должны понять? Ведь в субботу вы уедете и через неделю забудете о существовании Гурроч-Вейл. Нет ничего более раздражающего женщину, чем сказать ей, что она что-то не понимает. - О, отведите мне по крайней мере хотя бы дней десять, - ответила я сердито. - Мои способности забывать не так хорошо развиты, как ваши. - Итак, мы возвращаемся к вопросу о нехватке у меня гуманных качеств, - пробормотал он. - Вероятно, вы правы. - Не надо вот так легко соглашаться со мной! Я могу и ошибаться. Он слегка улыбнулся. - Вам довольно трудно угодить, не так ли? Пожалуй, выпью бренди. Составите компанию? - Разве вы не видите, что я уже слишком много выпила? Впрочем, присоединюсь к вам. Пока он наполнял стаканы, я уселась в свое кресло в самой привлекательной позе. Мы наконец-то спорили открыто, а мне все еще не удалось забить ему ни одного гола. Я предприняла еще одну попытку. - Она была симпатичной? - Да, довольно симпатичной. - Такой, как я? Он подал мне стакан, автоматически сказал: "Ваше здоровье!" и выпил. Затем, все еще стоя, задумался. - Нет. Не думаю. У Эдит был определенный шарм, а вы - исключительно красивая женщина. - В таком случае, я вам совсем не напоминаю ее? - Совершенно. - О, а я думала, что, может быть, именно в этом причина того, что вы боитесь меня. Первый гол. Керк покраснел. - С чего вы взяли? Я заставила его подождать, пока выпью, смакуя в большей степени свое преимущество, нежели бренди. Затем холодно произнесла: - С того, как вы относитесь ко мне. Держите меня на дистанции, словно я могу причинить вам какой-то вред. А что мне остается думать, мистер Керк? - Вы странное создание, - сказал он, глядя на меня. - Существуют другие, более короткие определения того, кто я такая. Но как вы назовете себя? Вам никогда не требуется женщина, мистер Керк, или вы научились обходиться без секса, как и без сантиментов? - Полагаю, это не ваше дело. - Это дело каждой женщины, ее главное дело. И поэтому мне интересно. Вы сказали, я исключительно красива. Согласна. Большинство мужчин воспользовались бы этим. Почему вы этого не делаете? Вы что, боитесь? - Это не только негуманно, но и подло, - с оттенком иронии сказал Керк. - Разве попытка соблазнить вас подняла бы меня в ваших глазах? - Не исключено, - призналась я. - По крайней мере, мне бы это было понятно. - Я поднялась, чтобы вызывающе посмотреть ему в глаза. - Ну, что, попытаетесь, мистер Керк? - А мистер Лэндис не будет возражать? Из того, что вы сказали мне однажды ночью, я понял, что он первый на очереди. - Извините, я забыла, что вы истинный джентльмен. Так вот, чтоб вы знали: его право на меня не что иное, как моя прихоть, не более. Но вы не беспокойтесь, я не думаю, что смогу завоевать ваше холодное сердце. Лицо Керка стало жестким от гнева. - Нам нет смысла оскорблять друг друга. - Я предупредила вас, что много выпила. - Не вполне твердой походкой я снова подошла к бару и налила еще стакан бренди. Керк наблюдал за мной. - Если вам нечего сказать мне, почему вы не идете спать? Я не буду вас останавливать на этот раз. - Что вы хотите услышать от меня? - Что-нибудь. Обзовите меня как-нибудь. Уверена, вы сделаете это безошибочно. - Я непроизвольно захихикала. Действие алкоголя подошло к апогею. - Вы считаете, что только у вас одного была суровая жизнь, мистер Керк? У меня были и собственные джунгли для расчистки, и бандиты тоже. Не такие, как у вас, но достаточно опасные для девушки, единственным оружием которой было лишь ее тело. - Если вы не будете осторожны, то разбудите своих друзей. Я поняла, что говорю слишком громко. - А почему бы и нет? Они тоже могут послушать, если еще этого не знают. Это не секрет. Я бы не достигла своего нынешнего положения, если бы у меня не было шарма. Вы знаете, что у меня есть, мистер Керк? Ноги. - Я беззастенчиво задрала юбку выше колен. - Посмотрите, что я имею в виду. Он стоял молча и пристально смотрел на меня. - Это не лучшие ноги в Голливуде, но сойдут. Я вся такая. Не самая лучшая, но сойду. - Какие-то темные силы раздирали меня изнутри бессмысленным желанием преподнести себя в наихудшем свете, словно моя победа заключалась в унижении. - А мои актерские способности... Они великолепны! Я знала, что делать со своим телом и какое выражение придать своему лицу, чтобы каждый мужчина в зале мог подумать, что я умираю от желания сойти с экрана и упасть в его объятия. Знаете, кто может рассчитывать на это, мистер Керк? Правильно, любой мужчина, заплативший за билет. - Вам лучше пойти спать, - пробормотал он. -У вас был тяжелый день. - У меня была тяжелая жизнь. - Я снова хихикнула. - Знаете, у нас с вами больше общего, чем вы думаете. Как и вам, мне было совсем не обязательно выбирать этот путь. Я могла остаться на ферме, выйти замуж за подобного себе и нарожать кучу детей. Но это было не для Роксаны Пауэлл. Я рано развилась, мистер Керк, и мои амбиции выросли вместе с моими ногами. Когда мне было двенадцать лет, я заняла четвертое место на конкурсе красоты. Приз - капроновые чулки. В шестнадцать я купила автобусный билет до Чикаго. Я исполняла гавайские танцы в винном погребке на Стейт-стрит, а затем еще и пела. Вы наверняка не знали, что я могу петь, правда? Сейчас продемонстрирую. - Соблазнительно извиваясь, я подошла к радиоприемнику и включила его. - Когда я насобирала сто долларов, то купила еще один билет. На этот раз - в Голливуд. Куда еще могло податься такое тело? Музыка не появилась, но я начала петь, несколько переиначив слова Роберта Бернса: "Когда тело встретит тело, идя через рожь..." - Как вам это нравится, мистер Керк? - Может быть, хватит? Вы уже доказали свою точку зрения, - тихим голосом проговорил он. - Уже? А разве вам не хочется услышать о моих загадочных успехах в области фотографии? Об открытках, для которых я позировала полуобнаженной, о предложениях, которые получала?.. - Заткнитесь! - потребовал он, перебив меня. - Я не намерен больше слушать вас. - Только не говорите, что я вас возбудила! - В этот момент из приемника наконец полилась музыка. - Я лучше потанцую. Ведь я входила в состав танцевальной группы хора на студии "Уорнер бразерс" до того, как превратиться в женщину-тигра. Я потянула молнию вниз на спине и расстегнула платье. Затем стянула его через голову и швырнула на пол, оставшись в бюстгальтере и нижней юбке. - Вот какими талантами я обладаю! - Положив руки на голову, я начала волнообразно раскачивать бедра. - Ну что, здесь есть за что побороться? Сити так умеет? Сейчас, потерпите немного... Заведя руки за спину, я принялась возиться с застежкой бюстгальтера. Керк подскочил ко мне и схватил за обнаженную руку, его глаза метали молнии. - К черту! Прекратите этот спектакль! Он взмахнул свободной рукой и ударил меня по лицу. Резкий неожиданный удар вмиг отрезвил меня, и я застыла, ошеломленная не столько его поступком, сколько своим. Из моего горла вырвался вопль отчаяния. Что за бес вселился в меня и завел так далеко в желании причинить боль этому человеку? Что я ему доказала! Ничего! От безысходности я начала рыдать пьяными слезами, оплакивая себя, глупую. - Извините, - раздался его шепот так близко, что я ощутила на себе его горячее дыхание. - Я не хотел бить вас, но нужно было сделать либо это, либо... Не знаю, что хотел сказать Керк, вероятно, он и сам не знал. Может быть... "либо поцеловать вас"? И что бы он сделал, останься мы стоять так близко друг к другу чуть дольше? И какой бы была моя реакция? Нам не представилось шанса узнать это. Из столовой послышались тихие шаги, которые могли принадлежать лишь человеку, идущему на цыпочках. Уголком глаза я успела заметить какое-то движение и небольшой предмет, пролетевший по воздуху и тяжело упавший к нашим ногам. У Керка вырвался хриплый тревожный возглас. В мгновение ока он подхватил меня на руки, швырнул на пол за диван и тут же накрыл своим телом. Мой вздох удивления и испуга потонул в громовом раскате взрыва гранаты. Глава 13 Повторялись события, происшедшие в спальне Керка в первую ночь. Мы снова лежали, обнявшись, на твердом полу, потрясенные, но живые. Смерть снова метила в нас, но промахнулась. Пока я продолжала прятаться за диваном, ошеломленная взрывом, Керк был уже на ногах. Я увидела яростное, безжалостное выражение на его лице и пистолет у него в руке. В следующий миг он бросился в направлении столовой, откуда вылетела граната, и исчез из моего ограниченного сектора обзора. Я попыталась крикнуть в знак протеста против того, что меня оставляют одну, но ничего не вышло. Прежде чем я набрала в легкие воздуха, в доме, где еще не улеглось эхо от первого взрыва, прозвучали два пистолетных выстрела. Они последовали один за другим с таким коротким интервалом, что практически слились в один. Раздался крик, и все смолкло. Я свернулась калачиком за диваном в ожидании врага, который уничтожит меня. Но в конечном итоге раздался голос Керка: - Все в порядке. Теперь он нам ничего не сделает. Керк стоял надо мной, когда я открыла глаза. Я прильнула к его крепким ногам и заплакала от облегчения. - Вам больно? - спросил он меня с беспокойством. Я покачала головой. Он наклонился и поднял меня на ноги. - Плакать причин нет, мисс Пауэлл. Я же сказал, что все в порядке. - Он мертв? - выдохнула я сквозь слезы. - Вы убили его? - Нет, но мне удалось вывести его из строя, - Керк кивнул в направлении столовой. - Можете убедиться сами. То, что я увидела там, послужило тормозом начинавшейся у меня истерики. Убийца сидел на полу у двери, ведущей в кухню. Он раскачивался взад-вперед и слегка постанывал, зажимая руками рану на бедре. Фетровая шляпа свалилась с него, очки в роговой оправе косо сидели на переносице. Впервые Хуссейн не улыбался миру. - Хуссейн?.. - прошептала я, как будто произнесенное имя должно было убедить меня в очевидной правде. - Хуссейн! - Да, - подтвердил Керк. - Агент бандитов. Я рад, что им оказался не человек из моего окружения. Движимая удивлением, я направилась к нашему шоферу. - Постойте, - остановил Керк. - У него в рукаве может быть еще какая-нибудь штучка. Внезапное превращение друга во врага потрясло меня. Я стояла, разинув рот, когда в комнату сверху свалились Дэн и Джи Ди. Шум, поднятый в последние несколько минут, мог поднять мертвых, и все же я была удивлена, увидев их. Я забыла, что на свете существует кто-нибудь еще, кроме Керка, меня и человека на полу. - Ужас! - выдавил Джи Ди, обведя взглядом комнату. - Что здесь происходит? Обе комнаты напоминали небольшое поле битвы. Граната разнесла вдребезги кофейный столик, пробила стену во многих местах, распорола ткань на диване, который защитил нас. В столовой, где разыгрался финал боя, одно кресло было перевернуто, а столешница тикового стола была обезображена длинной бороздой, оставленной пулей из оружия Хуссейна. Когда Керк все объяснил, Джи Ди с горечью осмотрел нашего бывшего шофера и изрек: - Так вот кто бродит вокруг и стреляет людям в спину. Жаль, что вы не попали в более уязвимое место. Хуссейн свирепо взглянул на нас исподлобья, обнажив свои желтые клыки. Он был похож на злобного паука, искалеченного, но еще ядовитого. - У меня не было намерений убивать его, раз этого можно избежать. Думаю, военные смогут получить от него ценную информацию, - сказал Керк. Хуссейн прошипел несколько слов, которых я не поняла, и попытался плюнуть в Керка. - Не знаю, - выразил сомнение Дэн, отступая назад. - Мне он не кажется коммуникабельным. - Имеются методы. - Бьюсь об заклад, имеются, - согласился Джи Ди. - Могу сам предложить кое-что. В этот момент к нам присоединился Нордж. Он появился из холла полностью одетым, будто, прежде чем спуститься вниз, задержался, чтобы одеться. Но я знала, что это не так, и свежая грязь на его обуви подтверждала мою правоту. Все были еще настолько возбуждены, что, казалось, не заметили его запоздалого появления. Я не собиралась заострять их внимание на задержке Норджа, это было делом Керка. Но тот звонил в деревню, в полицейский участок. Джи Ди стоял, направив оружие на Хуссейна. Остальные тихонько говорили о случившемся и о том, как мне повезло. Вернувшийся Керк был хмур. - В деревне тоже неспокойно, и они не могут направить сюда грузовик за Хуссейном. Похоже, нам придется везти его туда самим. Утром, разумеется. - Пошлите меня, - вызвался Джи Ди. - В самом деле? - с благодарностью в голосе спросил Керк. - Собственно, я мог бы поехать и сам, но в связи с ранением Че Муды мне бы не хотелось оставлять плантацию. - Если бы я попал в такую переделку, как вы, мистер Керк, наутро я бы не вылез из своей постели, - смеясь, заметил Дэн. - О, все было не так уж страшно. С этими словами Керк неожиданно повернулся и направился из столовой к кухне. Казалось, что в голову ему внезапно пришла какая-то идея. Что касается меня, то лишь когда волнения поулеглись, я осознала простую истину. Слишком простую - я была фактически раздетой. Более того, для моих друзей было вполне очевидно, что одежду с меня сорвало отнюдь не взрывом гранаты. Залившись краской, я подхватила свое платье и, не зная, что сказать, принялась натягивать его на себя. - Повернись, Рокси, - бросил Дэн, - у меня большой опыт по части застежек. - Спасибо, справлюсь сама, - парировала я его укол. - И что бы вы там ни думали, платье я сняла сама. Было очень жарко. - Ну, разумеется! - подхватил Дэн. - Что-нибудь можно сделать для Хуссейна? - подал голос Нордж. - Он ведь ранен. Джи Ди, выполнявший роль стражника, прорычал: - Конечно. Я стрельну в него еще разок, чтобы отшибить ему мозги. А ты что предлагаешь? - Он пленный и заслуживает соответствующего обращения. - Он - паршивый лазутчик, и пусть скажет спасибо, что остался жив. Вернувшийся Керк услышал конец разговора. - Это ранение в мякоть. Оно болезненно, но не опасно. С Хуссейном все будет нормально, пока мы утром не доставим его в деревню. - Почему вы не поинтересуетесь у него? - недружелюбно спросил Нордж. - С большим желанием спросил бы у него, как ему удалось проскользнуть в дом вечером. Хотя, думаю, я знаю: дверь с черного хода не заперта. - Не заперта? - медленно повторил Дэн. - Как это могло произойти? Керк резко перевел взгляд вниз, на заляпанные грязью ботинки Норджа, и я поняла, что он знает ответ. Я ждала взрыва и была готова подлить масла в огонь, так как тайное рандеву Норджа и Сити чуть не стоило нам жизни. Но фейерверка не вышло. Керк сказал: - Теперь это уже неважно, главное - сделать вывод из случившегося. Его слова касались всех, но я не сомневалась, что он адресовал их Норджу как предупреждение. И судя по тому, как сжались губы Норджа, он тоже это понял. Керк же принялся обсуждать меры по охране дома. Он установил три смены, поделив ночные часы между Джи Ди, собой и Дэном. Без слов, но довольно подчеркнуто, Нордж из числа несущих дежурство был исключен. Как неблагонадежный. Тот, думаю, обрадовался такому решению и, похоже, мысленно любовался собой. В древние времена он вполне подошел бы на роль человека, приносимого в жертву богам. - Спокойной ночи всем, - холодно попрощался Нордж и поднялся наверх в свою комнату. Я надеялась, что у меня появится возможность остаться наедине с Керком, чтобы извиниться, но он, сказав Джи Ди, что сменит его в полночь, ушел спать. Вид у него был очень усталый. Я чувствовала себя совершенно опустошенной, как бывает с человеком, который не довел дело до конца. Впрочем, что я могла сказать Керку? Дела красноречивее слов. Дэн проводил меня до двери. Остановившись, он нерешительно спросил: - Рокси, объясни, что происходит? - Это Эд оставил дверь незапертой. Он был у Сити. - Ну, об этом я и сам догадался. Я имею в виду тебя и Керка. Мне кажется, Хуссейн прервал довольно оригинальный вечер. Я не упомянул прошлой ночью... - И не стоит, - упавшим голосом прервала его я. - Пора забыть обо всем. - Мне нелегко это сд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору