Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мадерик Робин. Искушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
вести себя в этой ситуации. Они уже поднимались и двигались к выходу. Миссис Эшли никак не ожидала, что одно слово, в общем, вполне невинное, может оказать такое действие. Выкрикивая ругательства, группа "красных мундиров" продиралась сквозь толпу. Но в это время все взгляды были уже обращены в другую сторону. На галерее, почти у самого ее края, стоял высокий и стройный офицер в красном мундире. Он бешено размахивал руками и выкрикивал в зал какие-то резкие фразы. В следующее мгновение он резко опустил руки и крикнул: - О, кошмар! Возбужденная толпа внизу тотчас подхватила: - Пожар, пожар! Затем наступила тишина. Страх овладевал присутствующими, тот самый страх, знакомый каждому мужчине и каждой женщине, которые по своему опыту знают, как быстро огонь распространяется по городу, почти целиком построенному из дерева. Вера была взволнована настолько, что кровь застучала у нее в висках. Тем не менее она успела заметить, что человек, еще недавно кричавший на галерее, совершенно успокоился. Он смотрел вниз и кого-то искал глазами. Вера проследила за его взглядом и обнаружила в зале другого солдата, который обменивался взглядом с тем, кто стоял наверху. Солдат, который находился в зале, был одет в мундир рядового пехотинца. Он должен был сдерживать толпу. Одну руку он прятал под сюртуком, а в другой держал черную деревянную палку с бронзовым набалдашником. Солдат был очень возбужден, а глаза его горели ненавистью. Еще до того, как Вера выяснила направление его взгляда, она поняла, что под сюртуком у него спрятан пистолет. Несомненно, он собирается выстрелить в Джозефа Уоррена, который стоял невдалеке, уговаривая людей успокоиться. Вера закричала и бросилась вперед. Но люди в панике бессмысленно толкали друг друга, и ее крики потонули в сотне других. Она не смогла продвинуться ни на шаг. Внезапно сзади нее раздался сильный звук ружейного выстрела. Веер выпал у Веры из рук, юбка запуталась в ногах, мешая идти. Вера споткнулась и налетела на какого-то мужчину, схватила его за руку. Он грубо оттолкнул ее. Она успела заметить бледного и испуганного малыша, забившегося в уголок, подхватить его и передать матери перед тем, как толпа развела их в разные стороны. Вера попробовала остановиться и оглянуться. Но толпа, в панике стремящаяся к выходу, потащила ее за собой. - Доктор Уоррен, - закричала Вера, и ее голос слился с тысячами других голосов. С облегчением Вера поняла, что выстрелов больше не слышно. Но в этот момент над толпой раздался другой раздирающий душу нечеловеческий вопль. Сверху с галереи прямо на плечи кричащих внизу людей неслось вниз нечто, отдаленно напоминающее переплетение человеческих тел, увлекая за собой на грязный пол всех, кто попадался на пути. Этот кошмар повторялся снова и снова. Вера закрыла глаза и отдалась во власть толпы, которая вынесла ее на улицу. За стенами здания не прекращались крики и плач. Одно слово было на устах у всех: "Пожар!" Истерия чуть было не охватила и миссис Эшли. Она остановилась, тяжело перевела дыхание и посмотрела на здание, из которого только что выбралась с таким трудом. Страх еще не совсем прошел, но Вера уже полностью осознала, что ей необходимо было делать. Она стала проталкиваться сквозь толпу назад в здание, не обращая внимания на сползший на плечи чепец. Чьи-то руки пытались ее удержать, но Вера, вырываясь, продвигалась вперед. - Уходите, уходите, не будьте дурой! - крикнул разозлившийся незнакомец. - Я должна, я не могу... - Вера пыталась вырвать свою руку, стиснутую будто клещами пальцами незнакомца. - Дайте мне пройти! - закричала она, пробивая себе дорогу в толпе. Но державший ее незнакомец до боли стиснул Верино запястье. - Отстаньте от меня, или я... - слова застыли на губах миссис Эшли. Перед ней стоял Флетчер. Смутившись, она потеряла бдительность, и теперь он уже крепко держал ее за обе руки. - Миссис Эшли, - спросил лейтенант с жаром, - Вы понимаете, что делаете? Вы что, с ума сошли? - У меня нет времени спорить с Вами, лейтенант. Пожалуйста, дайте мне пройти! Я должна найти его! - Найти его? - повторил Флетчер. Крайне удивленный ответом, он ослабил руки, и Вера тотчас же вырвалась. - Я должна найти доктора Уоррена, лейтенант! Я видела... - но Вера не стала продолжать дальше. Только сейчас она поняла, что Айронс одет в штатское, как и в день их первой встречи. - Почему Вы пришли сюда? - спросила миссис Эшли, в ее голосе звучала злость и недоверие. - Это не важно сейчас, - воскликнул Флетчер. - Вы видите, здание в огне, на улице бушует истеричная толпа, и невозможно предсказать, что произойдет, когда сюда явится 43-й полк с ружьями, направленными в сторону толпы, кричащей: "Огонь, огонь!" Прошлые трагические события могут повториться. - Что? - воскликнула Вера с ужасом и инстинктивно приблизилась к Флетчеру. Сквозь орущую толпу ничего невозможно было разобрать. Флетчер снова крепко сжал ее запястье и прижал к себе трепещущую миссис Эшли. Некоторое время она стояла неподвижно, прижав свою голову к его груди и слушая спокойное и сильное биение его сердца. Набравшись сил, Вера сделала шаг назад. Флетчер разжал руки. - Вера! - прокричал он. - Немедленно уходите отсюда! Я пойду на улицу и постараюсь положить конец этому кошмару. - Да, - согласилась Вера, - выполняйте свой долг, а я буду выполнять свой! Она отбежала в сторону и постаралась не дать ему возможности вновь приблизиться к ней. Энергично работая локтями, она пробиралась сквозь толпу, слыша за спиной крик разъяренного лейтенанта. Неожиданно она оказалась на свободном от людей пространстве прямо около входа в дом. Она увидела только нескольких британских офицеров, которые присутствовали на собрании. - Где доктор Уоррен? - спросила Вера. - Он внутри, - ответил один из офицеров после недолгих колебаний. - Он мертв? - Мертв? - Мертв? - повторил другой офицер. - Что за странная мысль! Он оказывает помощь тем, кто получил увечья во время паники. - Но разве их не выведут из дома? Ведь начинается пожар! - Сударыня, - произнес другой офицер с изумлением, - но никакого пожара нет! Вера оглянулась вокруг. Дом собраний стоял совершенно неповрежденный на фоне серого туманного неба. Никаких следов разрушений не было видно. Нигде не было видно ни черных клубов дыма, поднимающихся от здания вверх, ни языков пламени, вырывавшихся наружу. Не было слышно также треска горящего дерева. Опустив голову и подобрав подол намокшей юбки, миссис Эшли подошла к дверям. - Разрешите мне пройти, прошу Вас, - произнесла она усталым голосом. - Пожалуйста! Вера посмотрела на старшего офицера. - Одну минутку, - ответил он, слегка коснувшись Вериной руки. - Да, - нетерпеливо спросила Вера. - Ведь Вы вернулись сюда, думая, что здание горит, не так ли, сударыня? - Да, - ответила она. - Но почему? Кем Вам приходится доктор Уоррен, если ради его благополучия вы забываете о своей безопасности? - Он был другом моего покойного мужа, - был ответ. - Другом? Простите нас, сударыня. Мы виноваты перед Вами. Ваша преданность заслуживает уважения. - Пропустите эту женщину, и хватит об этом, - прервал его другой офицер. - Я уже достаточно наслушался! Вера благоразумно решила не дожидаться окончания разговора и скользнула в коридор. Слева от двери кто-то ползал по полу с мокрой тряпкой, вытирая обгоревший участок пола диаметром около трех футов. - А мне говорили, что пожара не было? - спросила Вера. Человек поднял голову и посмотрел на миссис Эшли с удивлением. Он ждал своего напарника и никак не ожидал увидеть здесь женщину. - Да, не было ничего такого, мэм! Просто лампа горящая свалилась. Вера увидела обгоревшее панно, но это зрелище оставило ее равнодушной. - Слава Богу. А где же доктор Уоррен? - Док там, внутри, - и мужчина указал в глубь помещений. Вера двинулась в указанном направлении. Пройдя несколько шагов, она вынуждена была остановиться и отойти в сторону. Навстречу ей вели человека с перевязанной головой. Его осторожно поддерживали с двух сторон двое мужчин. Она заметила доктора Уоррена, склонившегося над женщиной. Он проверял биение ее пульса. Большинство из присутствующих получили легкие повреждения и могли двигаться самостоятельно. Зал быстро пустел, осталось несколько человек. Закончив осмотр, доктор Уоррен направился к Вере. У него был очень усталый вид. Рядом с доктором шел коренастый светловолосый молодой человек. - Что с Вами? Вы ранены? - спросил доктор Уоррен. - У Вас на лице кровь. - В самом деле? - удивилась Вера. - Где? - Вот здесь, - и доктор дотронулся пальцем до Вериной скулы. - Просто царапинка, - добавил он, убирая руку. Доктор внимательно вгляделся в лицо молодой женщины. - Ведь вы - вдова Уильяма Эшли, не так ли? - Да, - ответила Вера, пораженная его спокойствием и уверенными манерами. - Я бы хотела поговорить с доктором Уорреном. - Немедленно? Вера кивнула. Он колебался только одно мгновение, а потом отослал своего спутника с поручениями. - Продолжайте, миссис Эшли, - сказал доктор Уоррен, когда молодой человек скрылся из виду. Вера начала, сильно волнуясь и глядя прямо в лицо Уоррену, который выглядел очень серьезным и встревоженным. - Я видела британского солдата, который прятал пистолет, а как только началась тревога, бросился к трибуне. Я уверена, что он хотел убить Вас, доктор Уоррен. - Вы с ума сошли! Вы уверены в этом? - Да, я была свидетелем всего происшедшего, - ответила она. - Конечно, я могла ошибиться в намерениях этого человека, но это маловероятно. Ему помешало только смятение толпы. Кроме того, я заметила, что офицер, который стоял на галерее и спровоцировал панику, был как-то связан с ним. Доктор Уоррен стоял в молчании. Верины слова заставили его вновь вернуться к мысли о собственной смерти. Она не пугала его. Он понимал, что ему вряд ли удастся изменить исход восстания. Но ему было очень горько сознавать, что вся его жизнь, связанная с беззаветным служением человечеству, могла оборваться от ружейного выстрела. - Миссис Эшли, я обязательно займусь расследованием этого дела, - сказал он, немного подумав. - И я Вам очень благодарен. Вы - храбрая женщина. - Я не могла поступить иначе! - Ну что ж, значит, мы понимаем друг друга, - улыбнулся Уоррен. - Что там случилось? - спросил он, обращаясь к подошедшему юноше. - Там целый полк "красных мундиров". Может пролиться кровь. Я думаю, Вам нужно вмешаться. Уоррен быстро скинул свою белую тогу и передал ее Вере. - Они не посмеют стрелять снова. Они не смогут, - прошептал он и быстро направился к выходу из зала. Вера стояла в растерянности, выронив тогу из рук. Придя в себя, она увидела ее на полу, по-прежнему белоснежную, но уже с кровавым пятном. Это было похоже на жуткое предзнаменование. Обессилев, миссис Эшли присела на скамью и замерла в ожидании страшного финала: вот-вот воздух разорвут ружейные выстрелы и крики раненых, запахнет дымом... Но время шло, и ничего не происходило. Постепенно толпа рассеялась. Затем послышался дружный топот сотен сапог - это строем уходили солдаты. И каждый шаг эхом отзывался в сердце Веры Эшли. Дом собраний опустел, и эта пустота беспокоила и подавляла Веру. Опустив глаза, она увидела под лавкой сломанную куклу. Две фарфоровые ножки белели на грязном полу. Вид разбитой детской игрушки привел миссис Эшли в полное уныние, и она закрыла руками лицо. - Господи, почему так трудно быть сильной! Вера не помнила, сколько времени она пребывала в этой скорбной позе, одна в пустом зале. Но вот раздались чьи-то уверенно приближающиеся к ней шаги. Кто-то нежно погладил ее по волосам. Вера подняла заплаканные глаза и увидела Флетчера. Она не удивилась и не испугалась, увидев его рядом. Она ощущала только страшную пустоту в душе. Флетчер снял накидку и осторожно укутал дрожащую миссис Эшли. - Пойдемте, милая, - сказал он, - я отведу Вас домой. Глава 12 На улице шел дождь. Темнота сгущалась. Флетчер плотно задвинул занавески, и в комнате сразу стало уютнее. Он уже успел развести огонь в очаге и теперь с удовольствием грел руки над пляшущими языками пламени. Флетчер впервые был в доме миссис Эшли и теперь с любопытством разглядывал все, поражаясь изяществу обстановки. Перед ним на стене висела картина в тяжелой резной раме. Это был морской пейзаж; волны вздымались к мрачным небесам, и корабль, взлетая на пенистом гребне, боролся с разбушевавшейся стихией. С каминной доски Флетчер снял небольшую фарфоровую вазу и, изучив ее рисунок, осторожно поставил на место. Рядом стояла в серебряной раме миниатюра с изображением молодого человека: правильные черты лица, каштановые волосы и открытая улыбка. Флетчер решил, что это, должно быть, покойный муж миссис Эшли Уильям. Однако на портрете мог быть изображен и один из братьев хозяйки. Флетчер поставил миниатюру на камин. Сама хозяйка уже давно поднялась наверх, и если бы над головой лейтенанта не скрипнула половица, он решил бы что уставшая женщина уже заснула. Но через некоторое время Вера показалась на лестнице, ведущей в гостиную. - Я думала, что Вы уже ушли, лейтенант. Не торопясь, Флетчер обернулся к ней. - Я еще здесь, сударыня. Какое непростительное легкомыслие с его стороны! Какая неосторожность. Он не должен был задерживаться здесь! Флетчер смотрел на миссис Эшли, которая спускалась по лестнице, шурша тяжелым теплым платьем. Ее промокшие волосы были распущены по плечам, а глаза блестели, отражая свет лампы. Рассеянно Флетчер пересек комнату и подошел к буфету, чтобы налить себе немного бренди. - Вы позволите? - спросил он хозяйку. - По-моему, и Вам полезно было бы сделать глоток. Вере его поведение не показалось ни странным, ни нескромным. Она кивнула и смотрела, как он наполняет бокал. Когда он поставил рядом второй бокал, Вера запротестовала. - Это очень крепко для меня. И вообще я не употребляю спиртных напитков. - Да и я тоже, - ответил лейтенант, - но сейчас исключительный случай. Между прочим, я изучил Ваши запасы, когда спускался в погреб за дровами. - Но мне кажется, мои запасы не имеют к Вам никакого отношения, лейтенант. - Флетчер. - Нет. - Как угодно. Вера подошла к камину, стараясь не смотреть на Флетчера, и присела у огня, положив подбородок на сцепленные руки. Она устремила взгляд на пляшущие языки пламени. Ей почему-то стало казаться, что если она посмотрит на Флетчера, то окончательно потеряет уважение к себе. - По-моему, Вам давно пора уйти. Теперь я в полной безопасности, - сказала Вера. Но ответа не последовало. Оглянувшись, Вера увидела, что Флетчер сидит за столом с бокалом в руке, пытаясь опустошить его и морщась от непривычного вкуса. - Я думал, что после тяжелого дня Вам понадобится моя поддержка, - сказал Флетчер, обращаясь к картине, висящей напротив. Вера села спиной к огню и подумала, что ей тоже не помешал бы глоток бренди. Она продрогла до костей и никак не могла согреться. - Я не хочу показаться неблагодарной, - начала она, заметив что Флетчер наливает второй бокал. - От одного глотка никакого вреда не будет, - сказал лейтенант, бесшумно подойдя к молодой женщине. Вера взяла предложенный бокал и сделала глоток. Боже мой, казалось, она выпила каплю раскаленного металла, так он обжигал. Вера закашлялась, слезы подступили к глазам. Но буквально в следующее мгновение блаженное тепло разлилось по всему ее телу. - Спасибо, - сказала Вера, передавая Флетчеру бокал. - Пожалуйста, пейте на здоровье. Да и бренди, кажется, Ваш, - развеселился Флетчер. Лейтенант стоял возле Веры с бокалом в руке. Вера была счастлива рядом с ним и не могла понять, что заставило ее раньше постоянно искать причины для ссоры. - Вы слышали речь доктора Уоррена? - Да, - ответил Флетчер. - И что Вы скажете в свое оправдание? - Она снова положила голову на руки и придвинулась поближе к огню. - Вы считаете, что я должен оправдываться? Ни я, ни мои солдаты не несем ответственности за то, что Вы называете "Избиением". В то время меня и в Бостоне не было. А Вы сами? Разве Вы не тренируете своих солдат? Так будьте же полностью откровенны. Разве Вы сами не виноваты в том, в чем обвиняете меня? - Но я сама была свидетельницей ужасной жестокости. - Разве я мог быть жесток по отношению к Вам? Это не правда. Вера. Я не бываю жестоким ни по отношению к Вам, ни к кому-либо другому, Вера. Я никогда не обижу Вас. - По-моему, однажды Вы это уже говорили. - Неужели я так говорил? - Флетчер рассмеялся, откинув голову назад. Он опустился на колени рядом со стулом, на котором сидела миссис Эшли, и погладил ее тяжелые распущенные волосы. Он осторожно взял Веру за подбородок и повернул к себе дорогое лицо. - Вера, милая, посмотрите на меня. Ему показалось, что миссис Эшли плачет, но он ошибся. Ее глаза были сухими и ярко блестели в отсветах пламени из камина. - Я клянусь Вам, Вера, что никогда не причиню Вам вреда, никогда не обижу Вас. Флетчер нежно поцеловал ее в лоб, и Вера приняла этот поцелуй с тихим вздохом. Его рука утонула в тяжелых прядях волос, он снова и снова нежно, едва касаясь, целовал ее закрытые веки, завитки волос на затылке. Его губы скользнули к ее губам, а его дыхание согревало и убаюкивало. Он крепко обнял Веру, и они застыли неподвижно. - Флетчер, - сказала миссис Эшли прижавшись лбом к его груди. - Что, моя маленькая? - Флетчер, я боюсь! - Чего? - Боюсь полюбить Вас. - А... Флетчер вздохнул с облегчением, и Вере тоже стало легко на сердце: он любил ее. Флетчер уткнулся лицом в копну золотых волос и крепко прижал к себе свою строптивую возлюбленную. Он мог теперь ощущать каждый ее вздох. Вера казалась такой маленькой, нежной и слабой. Такой хрупкой, как фарфоровая куколка. Конечно, он знал Веру как сильную женщину, но может быть, это только видимость? Флетчер проводил рукой по ее волосам, гладил изгиб шеи и плечи. И Вере казалось, что она плывет куда-то в крепких объятиях Флетчера. - Вера? - Да? - Позволь мне погасить лампу? - Да. Он осторожно выпустил ее из своих объятии, пересек комнату и прикрутил фитиль. Он вернулся к Вере и снова встал на колени. Он не отрываясь глядел на ее лицо в отсветах догорающего камина, гладил ее щеки, лоб, шею, нежно касался пальцами ее губ. Вера закрыла глаза, чувствуя, что давно томившая душевная мука наконец-то покидает ее. Не оставляй меня, Флетчер, - сказала она. Я никогда тебя не оставлю, Вера, клянусь. *** Флетчер нежно привлек Веру к себе, вдыхая аромат ее волос, щекотавших ему лицо. Тишина окутала молодых людей. Им казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как они остались в темноте - вдвоем. Все пережитые за день страдания и волнения остались за стенами дома: далеко-далеко отсюда. Флетчер нежно и легко касался губами ее лба, затылка, обнаженной шеи, а Вера гладила грубую ткань его рукава. Давно забытый страх овладел Флетчером. В этот момент он представил себе, как трудно ему будет объяснить миссис Эшли свой странный наряд. Ведь он не сможет рассказать ей, зачем ему понадобилось сменить мундир на костюм горожанина. Н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору