Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Биварли Элизабет. Роман 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
почувствовал, что сойдет с ума от желания обладать ею снова. Он планировал, что будет делать, когда они опять окажутся вдвоем, постоянно прокручивал в голове, пока не поставил все, как профессиональный хореограф. Теперь все зависело от того, как сыграет свою роль Сара, но было предчувствие, что она окажется благодатной партнершей. Этой ночью, думал он, будет даже лучше, чем в прошлый раз. Этой ночью все будет необычайно, невероятно, восхитительно. Этой ночью... Он вошел в отдел, поискал глазами Сару и тут же нашел. Она нервно улыбалась, будто тоже думала о предстоящей ночи. О да. Их определенно ждет дивное приключение. - Гриффин! Это было произнесено хором мальчишеских голосков, и он только тогда понял, что Сара не одна. Джек и Сэм рванулись к нему из-за стола Стоуни, за ними последовал Джона Бингэм. Трое мальчуганов прыгали вокруг него, висли на нем, как дикие зверята, оглушали восклицаниями и вопросами. - Джона ночует у нас сегодня, - сказал Сэм. - Мама сказала, ты можешь свозить нас в кино, - добавил Джек. - Показывают "Кровавую ванну" и "Кровавую ванну-2". Сара поспешила вмешаться: - Я сказала, что он не будет это смотреть, Джек. Фильм выберет Гриффин, - она посмотрела на него с надеждой, - если вообще захочет. Гриффин глядел на всех четверых, ошеломленный, ничего не понимающий и изрядно раздраженный. - Сара? - тихо спросил он. Она страдальчески подняла брови. - Да? - Могу я поговорить с тобой минутку? - Конечно. - Она молча смотрела на него, ожидая разговора, но не двигалась, будто примерзла к месту. - Наедине, - пояснил он. С расширившимися глазами, взглянув на него почти панически, она кивнула. И все-таки не двинулась с места. Он поднял левую руку, сжал ладонь в кулак, оставив только указательный палец, согнутый в древнем, несколько угрожающем жесте. - Мальчики, - сказала Сара все еще визжащим малышам, и голос ее был чуть хриплым. - Вы можете минутку тихо посидеть за столом мистера Стоунстрита, пока я поговорю с Гриффином? - Конечно, - сказал Джек, пожав плечами, и повел компанию обратно к доске с фотографиями. Ткнул пальцем в один из снимков, предлагая Джоне присмотреться повнимательнее. - Это мистер Пайк. Точно говорю. Посмотри на его нос. Воспользовавшись тем, что дети отвлеклись, Гриффин ухватил Сарино запястье и потащил ее за собой. Когда их уже нельзя было услышать, он повернулся к ней, упер руки в бока и спросил: - Что за чертовщина здесь происходит? - Мне правда жаль, - начала она. - Но когда я вернулась, у Элен со Стоуни был, как бы это сказать, серьезный разговор, и Элен попросила меня взять Джону на ночь. - И ты сказала "да"? - не мог поверить Гриффин. - После того, как мы... Я хочу сказать, после того, что мы планировали? Теперь подбоченилась Сара, передразнивая его вызывающую позу. - Знаешь, не очень хорошо было бы сказать "нет", ты не считаешь? - ответила она. - Она брала Джека и Сэма в прошлый раз, чтобы ты и я могли... - Она запнулась, и на щеках выступили два ярких пятна. - Чтобы мы с тобой могли остаться одни, - торопливо закончила она. - Сегодня ей со Стоуни необходимо остаться наедине, и теперь моя очередь взять мальчишек. Но если тебе так не нравятся мои дети, что... - Да нет же, не поворачивай так, - сказал он. - Мне нравятся твои малыши, и ты это прекрасно знаешь. Просто... - Что? Гриффин глубоко вздохнул и прошелся пальцами по волосам. - Я хотел, чтобы мы остались наедине. Я хотел... - Он положил руки ей на плечи, порываясь притянуть ее к себе, но увидел через плечо Сариных детей и их лучшего друга, внимательно следящих за разговором, и уронил ладони. - Черт возьми, я хотел любить тебя этой ночью. Сара прикусила губу, и он был уверен, что на этот раз от смеха. - Безнадежный ты романтик. Знаешь, как уговорить девушку. - Нет, Сара, я хотел сказать... Но она предостерегающе подняла руку. - Я тоже этого хотела, - сказала она с улыбкой. - Но пора тебе знать, что, имея детей, не всегда можешь делать, что хочешь. На самом деле, - добавила она, глянув через плечо, - делать, что хочешь, удается очень редко. - Тогда почему ты не отдашь их в интернат? - спросил он как бы в шутку. Она рассмеялась. - Ну, вопрос о военной академии мы обсуждали еще с Майклом, но... - Она пожала плечами. - Так что ты скажешь, Гриффин? Хочешь в кино со мной? - С тобой и тремя мальчишками? Она кивнула. - Полагаю, обжимание на заднем сиденье исключено? - Абсолютно. Он снова вздохнул. - Ладно. Но ты купишь мне попкорн. Она взяла его за руку, переплетя пальцы, и потащила обратно к детям. Выгоняя табунок из комнаты, обернулась, чтобы сообщить Гриффину: - Я успела сказать, что обычно они засыпают к концу первой серии? В темных глубинах его сердца блеснул лучик оптимизма. Может быть - пока еще только может быть, - ночь не совсем испорчена. Глава 8 Сара прислушалась к шуму и визгу трех возбужденных - и совершенно бодрых - мальчишек в комнате сыновей наверху, поглядела на Гриффина, который заснул, едва успев растянуться на диване в гостиной, и вздохнула. Надо разбудить его и отправить домой - уже начало второго. Но у него такое умиротворенное лицо, будто ему уже сто лет не случалось нормально поспать ночью. Просто рука не поднимается разбудить. Она сидела в большом клубном кресле напротив, смотрела, как он спит, и старалась не думать о том, насколько все получилось естественно и невинно. Вспоминая всю свою супружескую жизнь, она не могла найти ни одного мгновения, столь безмятежного, как это. Фактически на другой же день после свадьбы она ощутила какое-то раздражение, некое предчувствие совершенной ошибки, хотя причин для страхов еще и быть не могло. А с той секунды, когда она увидела Гриффина Шального, стоящего в кухонных дверях в тот вечер встречи со скаутами, с той секунды, когда поняла, что он собирается поцеловать ее, она знала - просто знала: что бы ни случилось между ними, все будет правильно. Он шевельнулся, издал тихий сонный звук, повернулся на бок и положил руку на глаза, и все это не просыпаясь. -Гриффин? - тихо позвала она. Она не хотела его будить, но знала, что должна хотя бы попытаться. Он не ответил, и Сара попробовала еще раз. - Эй, Гриффин! - окликнула она его осторожным шепотом. Он сонно промычал что-то. Сара встала, пошла к шкафу в холле, достала легкое покрывало и вернулась в гостиную. Разулся он, еще когда она устраивала мальчиков наверху, и теперь пыльные кожаные башмаки стояли на полу у дивана. Осталось только укутать его покрывалом, выключить лампу над головой и выйти на цыпочках из комнаты. - Спокойной ночи, Гриффин, - сказала она через плечо, выходя. - Спокойной ночи, милая, - пробормотал он во сне. Гриффин проснулся от очень странного звука - от того, что смеялись дети. А точнее, как он понял, открыв один глаз, - от того, что дети смеялись над ним'. Возле него стояли Сарины мальчишки и их друг. Последний раз он видел их всех у Сары в гостиной, когда она отправляла малышей наверх спать. Так что же они делают сейчас в его квартире? Гриффин открыл второй глаз и увидел огромный потолочный вентилятор, бесшумно вращающийся над головой. Смутно припоминалось, что дома у него нет потолочного вентилятора. Опустив взгляд к зажатому в кулаке покрывалу, он вспомнил также, что у него никогда не водилось постельного белья розового цвета. - Мам! - завопил Джек у него над ухом. - Он проснулся! Теперь можно спросить? Он услышал Сарин ответ из кухни, но слов не разобрал. Посмотрел на Джека, ища разъяснения. - Ты будешь вафли с сиропом или с джемом? - Вафли? - спросил Гриффин, все еще не вполне проснувшись. Он был не из жаворонков. Мальчик кивнул. - Мама делает вафли, но она опаздывает на работу, так что вставай быстрее. Сироп или джем? - Сироп, - машинально ответил Гриффин. Трое мальчишек тут же умчались, а он продолжал гадать, что же все-таки происходит. Резко приподнявшись, он потер ладонями лицо и потряс головой, чтобы растормошить мозги. Постепенно в голове начали всплывать картины прошлого вечера. Он заснул у Сары на диване, сообразил Гриффин. Только этого не хватало. Ну да, он собирался дождаться, пока она уложит мальчиков, а потом порезвиться с ней на этом самом диванчике долго-долго, когда малыши уже будут спать. А вышло так, что малыши оказались крепче его. Он добрел до кухни и увидел там Сару, пристально глядящую на тостер в ожидании чего-то. Она была в ярко-красном деловом костюме и тонких чулках, но без туфель. В одной руке держала обеденную тарелку, в другой - тупой нож, покрытый, судя по виду, клубничным джемом. Только Гриффин собрался сказать "Доброе утро'", как тостер щелкнул, из щелей вылетели два янтарных квадратика. Сара поймала их на тарелку и мгновенно намазала джемом. Дело, похоже, было уже привычное, как давно разученный танец, и не успел Гриффин восхититься грациозностью ее движений, а тарелка уже стояла перед Сэмом. - Спасибо, мама, - сказал мальчик и занялся завтраком. - Доброе утро, - сказал Гриффин, дождавшись, пока она вытряхнет из коробки еще две замороженные вафли и сунет в тостер. Она обернулась со смущенной улыбкой. - Доброе утро. Хочешь кофе? - Пожалуйста. Кружка, которую она сунула ему в руку, была теплой и источала насыщенный запах кофе. Один этот аромат мог вернуть к жизни. Принимая кружку, он обхватил пальцы Сары, наслаждаясь хоть кратким прикосновением. - Извини, я заснул вчера, - сказал он. - Недооценил, пожалуй, свою усталость. Она пожала плечами. - Все нормально. Я хотела разбудить, но ты спал так сладко, что рука не поднялась. Он кивнул, отпил кофе и попытался придумать подходящую к случаю реплику. Никогда еще ему не приходилось просыпаться у женщины под взглядами ее детей. Можно было предположить, что ситуация окажется более чем неловкой. Можно было предположить, что он просто взбесится, обнаружив вокруг себя ораву детей, когда единственное, чего ему хочется, - это повалить Сару на пол. А вместо этого - головокружительное ощущение благополучия, никогда прежде не испытанное. Конечно, он хотел Сару, но необходимость ждать, необходимость длить предвкушение делала желание еще более сильным, еще более приятным, чем обычно. Не придумав ничего гениального или хотя бы оригинального для начала беседы, он сказал первое, что пришло в голову: - Ты потрясающе выглядишь. Сара исподлобья взглянула на него и быстро провела рукой по буйным кудрям. - Спасибо, - сказала она спокойно. - Я сегодня встречаюсь с клиентом. - В этом можешь не сомневаться. Она покраснела, потом хихикнула чуть нервно. - Нет, не с тобой. - (Гриффин надеялся, что сожаление в голосе ему не померещилось.) - Я имею в виду другого клиента. - А-а-а! - Еще он надеялся, что его собственное разочарование было не слишком явным. Она еще что-то хотела сказать, но тостер снова щелкнул, и она бросилась спасать свой завтрак. В первое мгновение Гриффину показалось, что уже поздно, но тарелка вовремя материализовалась в нужном месте, и вафли, описав красивую дугу, легли именно туда, где им следовало быть. - Давно надо отдать тостер в починку, - сказала она. - Вряд ли предполагалось, что он будет работать таким образом. - Жалко, - возразил Гриффин, - завтрак потеряет изюминку. - Точно. Присаживайся, - скомандовала она, ставя тарелку перед одним из двух свободных мест за столом. - Извини, что замороженные, но когда я в последний раз пыталась испечь вафли, ой... Она отправилась заново наливать кофе в свою чашку, и Джек договорил за нее: - Пожарный взял с нее слово никогда больше этого не делать, - и отправил в рот новый кусок вафли. - На самом деле я была не виновата, - сказала Сара. - Все из-за вафельницы. Провод оголился. Честно. Рецепт не имел к взрыву никакого отношения. Это был мамин рецепт... - Взрыв? - перебил Гриффин. Она кивнула, но не стала вдаваться в подробности. Он покачал головой. - Хорошо, что никто не пострадал. - Нет, практически никто. - Мама только брови немножко сожгла, - сказал Сэм. - Но они потом отросли. Гриффин расхохотался и потянулся за сиропом. - В таком случае я убедительно прошу не идти на риск ради меня. Обычно я обхожусь вообще без завтрака. - Ну-ка жуйте быстрее, парни, - сказала Сара мальчикам. - Миссис Макафи будет с минуты на минуту, а я хочу управиться с тарелками до ее прихода. - Она взглянула на часы и озабоченно добавила: - А если она не придет очень скоро, я опоздаю. - А почему бы тебе не отправиться прямо сейчас? - сказал Гриффин. - Я могу присмотреть за мальчиками, пока не придет няня. И обещаю помыть тарелки. - Ой, спасибо, но как-то неловко... - Нет проблем. У меня еще час до работы. - Но тебе же надо заехать домой и... - Сара, - перебил он снова, - я бы не предлагал, если бы не мог. Она благодарно улыбнулась. - Спасибо. Я твоя должница. - Не премину стребовать, - улыбнулся он в ответ. - И очень скоро. Она поспешила прочь из кухни, успев одарить его плотоядным взглядом. Гриффин улыбнулся при мысли о том, как естественно удалось войти в ее утренний ритуал. Он присмотрелся к мальчикам за столом, перевел взгляд на еду у себя в тарелке. Это утро не походило на все остальные, и ему понравилось начинать день так - с людьми. То есть с такими людьми, как Сара и ее малыши. - Ну и какие же планы на день, парни? - спросил он мальчиков. Джек ответил с энтузиазмом: - За Хит-Лейн строят новый квартал, мы поедем на велосипедах смотреть. - А потом? Джек пожал плечами. - Когда рабочие уйдут на обед, можно будет поиграть на кучах. Гриффин кивнул. Смутно вспоминалось время, когда он мог провести весь день на одном месте, находя массу интересных занятий. - Звучит неплохо, - сказал он и вдруг пожалел, что не может взять выходной и провести день с ними на строительной площадке, наблюдая, как бульдозеры вспарывают грунт и громоздят его в высокие грязные кучи, расчищая место под новостройку. Раздался стук каблучков по плиточному полу, и вошла Сара, вдевая на ходу золотую сережку. Чмокнула сыновей в лоб, вытерла джем у Сэма со щеки и, быстро попрощавшись, направилась к двери. - Эй, - окликнул ее Гриффин, поднимаясь. Она быстро обернулась, и он подумал, не глупость ли сейчас делает. Глупость или нет, но он не мог не взять в ладони ее лицо и не поцеловать в губы. Он знал, что мальчики не спускают с них глаз, знал, что Сара будет злиться за такие вольности при детях. Но поцеловать Сару, когда она уходит на работу, - что может быть естественнее? - Удачного тебе дня, - сказал он мягко. - И береги себя. Она накрыла его ладони своими, но не оттолкнула. В глазах читалась противоречивая смесь самых разных чувств, и это, наверное, было отражение его глаз. Он улыбнулся, стараясь придать лицу больше уверенности, чем было в душе. - Спасибо, - ответила она. - Я постараюсь. Они уронили руки и неловко стояли, глядя друг на друга. Этот краткий поцелуй был огромным шагом в их отношениях, и ни один из них не знал, куда идти теперь. Первой очнулась Сара и обернулась к мальчикам. - Ведите себя хорошо с Гриффином, ладно? И миссис Макафи тоже не устраивайте веселый денек. Три пары очень широко раскрытых, очень любопытных глаз смотрели на них, и три подбородка кивнули с готовностью. Гриффин готов был поклясться, что она прячет улыбку, снова оборачиваясь к нему. - Пока, - сказала она. - Пока. А потом она ушла, и остался только тонкий цветочный запах да теплое чувство, поднимающееся откуда-то из глубины Гриффинова сердца. Он чувствовал вопросительные взгляды мальчиков, но сел на свое место молча, решив подождать их реакции. Джона снова занялся едой, а Сэм и Джек обменялись лукавыми взглядами. Первым заговорит Джек, подумал Гриффин. Это в его натуре - выскакивать первым. Он затаил дыхание и ждал. Ждать пришлось недолго. Уставившись ему прямо в глаза, Джек спросил: - Тебе нравится моя мама? Гриффин кивнул. - Да, нравится. - Собираешься жениться на ней? Вилка застыла на полпути ко рту, и сироп потек на скатерть. Нда, этого вопроса он не ожидал. Явно недооценил силу мальчишеского любопытства. - Гм... - начал он. - Что? - спросил Джек. Гриффин вспомнил, как, будучи подростком, был подвергнут однажды неким озабоченным отцом допросу третьей степени, прежде чем получил разрешение встречаться с его дочерью. Никогда он не чувствовал себя уверенно с семьями девушек. И теперь, глядя в глаза веснушчатого восьмилетки, сидящего напротив, чувствовал, как взмокли ладони. - Потому что маме ты тоже нравишься, - продолжал Джек. - Точно говорю. Я думаю, тебе надо на ней жениться. - Она не очень хорошо готовит, - покровительственно добавил Сэм, - зато вполне хорошенькая. - И бейсбол любит, - сказал Джек. - И баскетбол. - И хоккей. - И вообще с ней интересно. - И "сникерсы" на День Всех Святых покупает. - И, - заключил Сэм в качестве самого решительного довода, - она может разрешить щенка, если целый год будешь держать свою комнату в порядке. Гриффин смотрел на мальчуганов и спрашивал, каким чертом его занесло в такую ситуацию. - Ну что ж, ребята, - начал он и помедлил. - Мама у вас что надо. Она мне очень нравится. Но я не уверен, что... Телефонный звонок был чудом, дарованным всемилостивейшими небесами. Гриффин одним прыжком очутился у аппарата, сорвал трубку, рявкнул благодарное "Алло?" и нахмурился, потому что ответа не последовало. - Алло? - повторил он. - Алло? - ответили с другого конца. Судя по голосу, говорившая была на пороге смерти. - Я звоню Саре Гринлиф. - Это квартира Гринлиф, - сказал он. - Сара ушла на работу. Я остался с детьми до прихода няни. - А я и есть няня. Дана Макафи, - сообщила женщина. - Я звоню Саре сказать, что не смогу сегодня прийти. - Что? - Мне очень жаль. Я свалилась от чего-то совершенно ужасного и, несомненно, очень заразного. Не думаю, что в таком состоянии мне стоит сидеть с мальчиками. - Я понимаю. - Надеюсь, из-за меня у вас не будет проблем? - Что вы, какие проблемы, - сказал Гриффин, размышляя, что теперь делать. - Пожалуйста, передайте Саре мои извинения. - Непременно. Надеюсь, вам скоро станет лучше, - запоздало добавил он, прежде чем повесить трубку. И что же? Он понятия не имел, когда вернется Сара, и не мог оставить трех восьмилетних мальчишек одних на весь день. Или оставить? Нет, конечно. Даже если они будут просто играть неподалеку от дома, здесь должен оставаться кто-нибудь на случай, если они поранятся или натворят чего-нибудь. Тут Гриффин начал осознавать ситуацию по-настоящему. Что, если кто-то из них серьезно поранится? Он поежился от страха. - Кто это был? - спросил Джек. - Миссис Макафи, - сказал Гриффин. - Она заболела, не сможет прийти сегодня. - Урааааааа! - раздался оглушительный вопль, и ему пришлось прятать улыбку. - Нельзя радоваться, когда кто-то болеет, - сказал он мальчикам. - Не очень это хорошо. Они погрустнели, но не слишком. Он вздохнул, видя только одно решение проблемы. - Так что думаю, быть мне с вами весь день. И что же в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору