Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Батлер Кэтрин. Танец любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
нервно сглотнула и, стараясь не дышать, начала осторожно отодвигаться. Рука чуть дернулась и по-хозяйски обняла ее бедро. Милли замерла. Рука стала поглаживать ее, но она видела, что Бредли так и не открыл глаз. Сжав зубы, Милли решила переждать эти вызывающие у нее чувство неловкости ласки и дождаться, когда он снова уснет. Но тут его глаза открылись. Какое-то мгновение Бредли казался удивленным. Потом сознание полностью вернулось к нему, и его губы раздвинулись в уже знакомой ей улыбке, которую никак нельзя было назвать доброй. Его рука скользнула вниз и мягко сжала ее колено. Милли не смела даже шевельнуться. - Прекратите, - хрипло произнесла она. Его улыбка стала еще шире. Он не сводил глаз с ее лица. Как паук, опутывающий свою жертву, он сознательно парализует мою волю, подумала она, и эта мысль помогла ей сбросить его колдовские чары. Она отодвинулась и собралась уже соскользнуть с постели, но не тут-то было. Схватив ее за руку, Бредли пресек ее попытку подняться. - О нет! - простонала Милли. Рональд притянул ее к себе. Он казался равнодушным, почти скучающим, но его поцелуй был совсем другим. Я не могу пошевелиться, подумала Милли, и, что еще хуже, не хочу. Он мягко рассмеялся. - Это не совсем то, чего вы ожидали? Она подняла затуманенные глаза. - Что? - Вы забрались в мою постель, - пояснил он нарочито суровым тоном, - уже после того, как я уснул. Не припомню, чтобы я приглашал вас. Милли снова попыталась высвободиться, но Рональд Бредли, казалось, не замечал этих попыток. Его объятия напоминали железные тиски. Никогда в жизни Милли еще не чувствовала себя такой беспомощной. У нее сложилось отчетливое впечатление, что он ужасно сердит, а его деликатность - скорее результат разностороннего опыта. Он словно наказывал ее за что-то. Задыхаясь, Милли попыталась оторваться от его губ, но тут же смолкла. Рональд плавным движением перевернулся, и мгновение спустя Милли уже лежала на спине, а он оказался сверху. Она в ужасе закрыла глаза. - Очень хорошо, - целуя ее веки, насмешливо произнес он. Шон никогда не целовал ее так... А это было так приятно! Она почувствовала, как его пальцы расстегнули верхнюю пуговицу ее блузки. Затем Рональд склонился над ней, и острое чувство наслаждения пронзило ее, когда его губы коснулись нежной кожи груди. Она потянулась к нему, и тут резкая боль пронзила ее запястье. Милли непроизвольно вскрикнула. Он на мгновение замер. - Отпустите! - взмолилась она. Бредли отодвинулся, и она села на кровати, вытянув больную руку перед собой, а потом склонилась над ней, словно убаюкивая. - Что случилось? - резко спросил он. Милли закусила губу. Боль начала стихать, но ее последствия - чувство слабости и какой-то беззащитности - снова в полной мере возвратились к ней. - Мое запястье, - наконец прошептала она. - Оно сломано. - Но ведь вы без гипса. - В его голосе прозвучало что-то похожее на обвинение. - Да, - сказала она. - Его сняли пару недель назад, и осталась только шина, благодаря которой запястье остается зафиксированным. Вчера вечером я сняла ее. - Зачем? Чтобы приласкать меня? Милли густо покраснела, не смея взглянуть на него. - Нет. Я надеваю ее, только когда хожу за покупками или веду машину. - Или когда ходите на вечеринки, - сухо добавил он. - В общем, да. Но я на них почти не хожу. - Черт! - помолчав, сказал он. - Это серьезный перелом? Пальцами правой руки Милли осторожно ощупала больное запястье. Сможет ли она когда-нибудь играть, как прежде? Никто не мог дать ей никаких гарантий на этот счет. - Не знаю, - тихо произнесла она. - Врачи сказали, что не очень. - Ну и?.. - продолжил он расспросы. Почему его это заинтересовало? - удивилась Милли. Никто не расспрашивал ее о руке, ни отчим, ни даже Шон, хотя номинально он все еще был ее учителем. Не глядя на Рональда, она покачала головой. - Они сказали, что еще какое-то время она будет болеть. Постепенно пройдет. - Но ведь вы заорали так, будто вам действительно было страшно больно. Я что, придавил вам руку? - Нет. - Милли судорожно втянула воздух. - Я сама виновата. Я хотела вытащить ее из-под себя. - Так значит, вы сами улеглись на нее? - Он протянул руку и взъерошил ей волосы. - Бедная Золушка. Вам не очень-то везет сегодня утром, ведь верно? Милли вздрогнула, но приказала себе оставаться спокойной. - Да, утро действительно могло бы быть более удачным, - призналась она. - Особенно если бы вы не называли меня Золушкой и не делали неверных выводов. В ответ Рональд Бредли лишь скрестил на груди руки. Она заметила, что пуговицы на его рубашке также расстегнуты, и отвела взгляд: вид загорелой кожи будоражил ее, не давая возможности сосредоточиться. - Какие именно выводы? - поинтересовался он. - Вы, кажется, считаете, - четко выговаривая слова, произнесла Милли. - что я сама легла к вам в постель, радуясь представившейся возможности переспать с восхитительным Рональдом Бредли. - Ах, это... - Он явно ни в чем не раскаивался. - Так вот, вы заблуждаетесь. Если бы в квартире была еще одна кровать или хотя бы диван, то вы наверняка спали бы в одиночестве, а я не бы рисковала второй раз сломать себе запястье. Бредли нарочито поморщился. - Это удар ниже пояса. Вы не предупредили меня о своей больной руке. - Как и о том, что вы заняли единственную в квартире кровать, - добавила она. - Дело в том, что меня просто не было возможности сделать это - вы набросились на меня прежде, чем я успела открыть рот. Смысл сказанного наконец-то дошел до него. - Единственную кровать? В такой огромной квартире? Вы, наверное, шутите?! - Мой отчим Пит, - холодно пояснила Милли, - не часто принимает гостей. У него в квартире есть два рояля, арфа и студия звукозаписи. Здесь есть, где поесть, выпить, поработать и послушать музыку, но гости, как правило, не остаются ночевать, поэтому нет и лишних кроватей. - Боже мой, - растерянно произнес Бредли. Он внимательно оглядел комнату. - Так это спальня самого маэстро! - В его голосе прозвучали веселые нотки. - Думаю, мне следует принести вам свои извинения. - Согласна. Его глаза снова остановились на ее лице, и в этом испытующем взгляде было нечто такое, от чего Милли стало неуютно. - Считайте, что я извинился перед вами, - наконец выдавил Рональд. Она резко выпрямилась. - А теперь, если я снова попытаюсь встать с постели, вы отпустите меня? Рональда Бредли было невозможно смутить. Он ухмыльнулся. - Конечно. Особенно, если за это я получу завтрак. Милли возмущенно фыркнула и, не удостоив его ответа, вскочила с постели. Выходя из комнаты, она отказалась признаться себе в том, что услышала тихий смешок, раздавшийся ей вслед. *** Телефон зазвонил, когда она, бормоча себе под нос проклятия, готовила кофе. Это был Фред, консьерж. - Доброе утро, мисс Роббинс. - Казалось, он чувствует себя неловко. - Здесь повсюду фотографы. Они ждут даже на улице. - Да? - Милли была смущена и одновременно взбешена этим сообщением, но старалась говорить безразличным тоном. - А в мусорном ящике их случайно нет? - Кажется, двое действительно сидят на них, невозмутимо сообщил Фред, - нацелив свои объективы на входную дверь. Я подумал, что вам будет небезынтересно узнать об этом. Ведь у вас так много вещей, которые нужно будет сложить в машину, - неуклюже добавил он. - Да, конечно, - согласилась Милли и, поблагодарив консьержа, поспешила в спальню. Рональд все еще лежал в постели и, опершись на подушки, небрежно листал одну из книг Пита. Очевидно, какой-нибудь широко разрекламированный в прессе детектив из тех, что обычно валялись на прикроватной тумбочке. - Завтрак готов? - подняв глаза, поинтересовался он. - Нет. Милли была слишком взволнована, чтобы обидеться на тон, которым был задан этот вопрос. Рональд словно обращался к прислуге. Он заметил ее нервозность и нахмурился. - В чем дело? - Только что позвонил консьерж. Журналисты ждут нас внизу. Они прячутся даже в гараже, держа наготове свои объективы. Что будем делать? Его брови поползли вверх. - Должно быть, им заказан репортаж. - Это вовсе не смешно, - свирепо произнесла она. Рональд откинул покрывало, сел и, спустив ноги на пол, стал нащупывать туфли. - Они под столом, - машинально подсказала Милли. - Спасибо. - Он надел туфли. - Думаю, в данной ситуации нам придется проявить изобретательность. В его голосе звучали покровительственные нотки, и Милли разозлилась. - Что вы собираетесь сделать? Бросить на них мокрые полотенца и убежать? - саркастически поинтересовалась она. - Думаю, мне лучше просто "испариться". - Он взмахнул рукой, подражая фокуснику. - Как призрак, - заговорщически добавил он. - Но как? Через мусоропровод? - едко поинтересовалась Милли. Ее словно загипнотизировали плавные движения его артистичных рук, и, хотя Рональд даже не взглянул в ее сторону, она, казалось, физически ощутила его прикосновение. - Нет. Он начал застегивать рубашку. Слишком хорошо помня, при каких обстоятельствах она была расстегнута, Милли поспешно отвернулась и уставилась в окно. - Видно что-нибудь? - спросил он, вставляя в манжеты небольшие серебряные запонки и подходя к ней. - Н-нет. - Она отодвинулась. - Отсюда видно только дорогу к дому. Что вы собираетесь делать? Рональд улыбнулся, но его глаза были по-прежнему серьезны. - Вы тайком выведете меня отсюда. Переодетым. - Я? Да вы с ума сошли! Каким образом? У меня здесь нет никакой одежды. Да и она была бы вам мала. - Она взглянула на его небритые щеки и по-мужски широкие плечи. - К тому же вы совсем не похожи на женщину. - Мне и не нужна ваша одежда, - вкрадчиво сказал он. - Мне нужны вы. - Я? - еле выговорила она. Его глаза смеялись. - Вернее, чтобы вы сопровождали меня. - Что вы имеете в виду? Рональд небрежно оперся о край старинного секретера палисандрового дерева. Заскрипев, тот покачнулся, но Милли сейчас было не до протестов. - Все знают, что вы сегодня уезжаете - консьерж, ваши соседи, возможно, даже эти парни с фотоаппаратами. - Он пожал плечами. - Вы просто возьмете меня с собой. - И вы всерьез считаете, что вас не заметят? Но вас не назовешь невидимкой, а эти люди явно знают, кого именно они ждут. - Я переоденусь, - спокойно повторил он. - У вашего консьержа наверняка найдется лишняя форма. Никто не обратит внимания на человека в форме консьержа, особенно когда он несет чемоданы хорошенькой женщины. - Почему он должен одалживать вам брюки? - Как все шотландцы, в душе этот парень-романтик. А вы расскажете ему, что это была любовь с первого взгляда и нам нужно было какое-то время побыть наедине, - подсказал Бредли. - Я не сделаю этого! - возмутилась Милли. - Сделаете, - твердо произнес он. - Это вы виноваты в том, что все узнали, где я, а значит, вы в долгу передо мной. Впрочем, поговорить с консьержем я могу и сам. *** Фред Макдугал был действительно тронут романтической историей, которую поведал ему Рональд. В тихой ярости Милли слушала, как он излагал консьержу свои объяснения, но не могла не отметить, что это было сделано весьма деликатно: Рональд не сказал ничего, против чего она могла бы возразить по существу. Правда, в его тоне сквозил намек на неожиданно возникшее между ними чувство. В результате они получили от Фреда не только щегольскую форму шофера, но и искренние пожелания удачи. - Как вы могли?! - свирепо прошептала Милли, когда они по служебной лестнице поднимались обратно в квартиру. - А что я такого сказал? - невинно спросил Рональд. - Я имею в виду не то, что вы сказали. А то, как вы это сделали. Он засмеялся. - Я же актер. Романтические сказки - моя профессия. - Он с загадочным видом посмотрел на нее. - Не волнуйтесь. Золушка, вы уже почти избавились от меня. - Надеюсь, что это так, - сухо ответила Милли. Вернувшись в квартиру, он быстро переоделся, а она занялась своим запястьем. Бредли с любопытством смотрел, как она надевает эластичную повязку. - Вы уверены, что действительно можете вести машину с этой штукой на руке? - Значительно лучше, чем без нее. А сейчас рука действительно побаливает. Он нахмурился, но это ускользнуло от внимания Милли, занятой последней проверкой списка вещей Пита. - Пожалуйста, вызовите лифт, - попросила она и взялась за одну из сумок. - Ну, уж нет. - Бредли отобрал у нее сумку. - Лифт вызываете вы, а я беру на себя роль носильщика. Рональд сдержал слово, так что Милли не пришлось нести ничего, кроме набора аудиокассет. В слабо освещенном помещении подземной стоянки, когда они грузили в машину вещи, дежурившие при входе репортеры даже не взглянули на ее спутника. Рональд взял у Милли ключи, уселся за руль и открыл противоположную дверь. - Садитесь, мисс Роббинс. - Но... - заупрямилась она. - Это машина моего отчима. Он доверяет ее только мне. - Дорогая, не волнуйтесь, я опытный водитель. Милли едва сдержалась, чтобы не топнуть ногой. - Ну и что! - громко произнесла она, и тут один из фотографов оглянулся. - Вылезайте немедленно! - прошипела она. - Или я сделаю так, что вы попадете в газеты как угонщик машин. Но тот вообще не смотрел в ее сторону. Казалось, его внимание полностью сосредоточено на лобовом стекле, поэтому Милли была застигнута врасплох, когда он схватил ее за плечо и силой втащил в машину. А репортеры уже бежали в их сторону, держа фотоаппараты наготове. - Похоже, из-за вас я действительно попаду в газеты, - холодно заметил Бредли, заводя мотор. - Немедленно закройте дверь. Милли захлопнула дверцу машины и, снова неловко повернув руку, вскрикнула от боли. Рональд Бредли посмотрел на нее непроницаемым взглядом. - Либо нагнитесь, либо улыбайтесь, - посоветовал он. - Сейчас вас будут снимать. - Под обстрелом слепящих фотовспышек автомобиль быстро выехал из гаража. - Не расстраивайтесь, - спустя некоторое время с усмешкой добавил Рональд. - Даже если фотография будет нечеткой, эти люди обязательно уточнят ваше имя у консьержа. Так что ваши друзья непременно узнают обо всем. Глава 4 Милли онемела от возмущения. Нет, его самомнение просто невыносимо. Неужели он полагает, что она действительно хотела, чтобы кто-то узнал о ее отъезде с ним этим ранним воскресным утром?! - Узнают о чем? О том, что меня похитили? - поинтересовалась она сквозь зубы. Бредли пожал плечами. - Если вам хочется представить все именно так... - А как еще это можно представить? - огрызнулась Милли. Тяжелая машина, визжа тормозами, вписалась в крутой поворот. Рональд посмотрел в боковое зеркало. - За нами никого нет. По крайней мере, пока. Милли сжала кулачки. - Послушайте, вы, хулиган! Это что - похищение? Он метнул взгляд в ее сторону. - Скорее, хорошо подстроенная ловушка. - Что? - Более тщательно подготовленная, чем в первый раз, - пояснил он. - Вы хотите сказать, что это я подстроила вам ловушку?! - А разве нет? - Его голос звучал жестко. - Ведь вы вызвали консьержа вчера вечером, к именно вы заорали, как ребенок в фильме ужасов, там, в гараже. - Но вы пытались украсть машину моего отчима! Милли едва не задохнулась от несправедливости подобных обвинений. Бредли нетерпеливо фыркнул. - Вы всерьез утверждаете, что можете вести эту машину? - Да, - с достоинством ответила Милли, хотя это не совсем соответствовало действительности. - Хорошо. Тогда поверните руль и держите его, - решительно скомандовал он и резко свернул к обочине. - Что? - Она явно смутилась. - Не глупите, я ведь сижу с другой стороны. - Не так уж это и неудобно. Вы ведь хотите сама вести эту чертову машину! Так покажите, что действительно можете удержать ее на дороге. Давайте! Бормоча проклятия, Милли попыталась вести машину с пассажирского сиденья. Это было нелегко, и у нее снова разболелась рука. В итоге она отпустила руль. - Ну, что? - В голосе Бредли не было ни капли сострадания. Милли поджала губы. - Чего вы, собственно, добиваетесь? - Хотел продемонстрировать, что вы не в состоянии удержать руль, - бесстрастно ответил он. - Он вообще слишком тяжел для вас. А тут еще ваша рука. Если бы не я, вы вообще не смогли бы скрыться от репортеров. Милли решительно тряхнула головой. - Глупости, - холодно заметила она. - Сегодня я отправляюсь на этой машине в Испанию. Пит, мой отчим, никогда не попросил бы меня об этом, если бы не доверял мне. - В Испанию? - не веря своим ушам, переспросил Рональд. - Почему это вас так удивило? - Это безумие. - У него побелели губы. - Сейчас вы не смогли бы управлять даже тележкой из бакалейной лавки. - Перестаньте опекать меня! - возмущенно воскликнула Милли. - Не понимаю, что это за отчим, который поручает вам со сломанной рукой вести такую тяжелую машине! Или вы намеревались ехать туда не одна? - медленно, чеканя слова, поинтересовался Бредли. Милли хотелось ударить его, но вместо этого она притворно сладким голосом сказала: - Да, одна. Если, конечно, вы не захотите поехать туда вместе со мной. А мой отчим - самый лучший из всех. После того, как моя мать вышла за него замуж, он... - Неплохая идея, - пробормотал Рональд. - Он стал мне ближе, чем родной отец, - закончила фразу Милли и вдруг осознала его слова, - Что вы сказали? - Я сказал, что мне нравится идея поехать с вами в Испанию. - Вы сумасшедший, - устало заметила Милли. Ей пришлось еще не раз, хотя и без видимого эффекта, повторять эти слова - на протяжении всего пути до ее дома и потом, когда Рональд расхаживал по ее квартире. Но он уже даже не притворялся, что слушает ее. *** Милли жила в модернизированном доме викторианской эпохи. Эту квартиру она купила, когда поступила в колледж. Деньги ей дал Пит, который заявил: "Чтобы делать ошибки, человеку необходимо уединиться". Вспомнив эти слова, Милли подумала, что сделала только одну ошибку - влюбилась в Шона. Сейчас, наблюдая за своим незваным гостем, она размышляла о том, какой ошибкой в итоге обернется он. Впрочем, влюбляться в Рональда Бредли она не собиралась. Ей казалось, что после истории с Шоном она больше неспособна любить. Бредли неторопливо подошел к окну и выглянул наружу. Квартира Милли была на первом этаже и выходила в сад, полный буйно цветущих гиацинтов и поздних нарциссов. Сквозь заросли розмарина осторожно пробирался рыжий кот. - Это Марс, - пояснила Милли, когда кот требовательно замяукал. - Бедняга, он, должно быть, умирает с голоду, - добавила она. - Днем его должны были покормить соседи, а я рассчитывала седлать это вечером, когда вернусь с вечеринки. - Понятно. - Бредли неодобрительно взглянул на кота. - Он всегда издает такие звуки? - Только когда голоден. Милли достала кошачьи консервы, выложила их в миску и налила в блюдце свежей воды. Рональд насмешливо наблюдал за ней. - Кажется, вы очень преданы друг другу. Вы ведь вдвоем живете здесь, не так ли? Он явно намекал на то, что в этой маленькой квартире не было никаких признаков присутствия мужчины. Милли вспыхнула, но сдержалась и спокойно ответила: - Думаю, вы сами это поняли. Он слегка приподнял брови. - Считаете, что с котами жить легче, чем с людьми? - Так уж получилось. Марс сам выбрал меня, когда

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору