Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Дик Фрэнсис. Движущая сила -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
риметы, поняв, что уже здесь бывал. Теперь я знал точно, где я находился, хотя вопрос "почему?" оставался открытым. - Заходите, - пригласил сторож. - Телефон на стене. Разумеется, вам придется заплатить. Я кивнул с отсутствующим видом, поискал бумажник или мелочь и не нашел ни того, ни другого. Ночной сторож внимательно наблюдал за поисками. - Вас что, обчистили? - Похоже на то. - А вы не помните? - Нет. - Я взглянул на телефон. - Заплатят там, куда я звоню, - предложил я. Он кивком дал мне понять, что не возражает. Я снял трубку и внезапно понял, что если позвоню домой, то нарвусь на автоответчик. Можно было отключить его на расстоянии, но тогда я не смог бы перевести счет за разговор на свой номер. Вздохнув, я набрал номер, выслушал собственный голос, говорящий, что меня "нет дома, пожалуйста, сообщите, что передать", и проделал необходимые операции по отключению автоответчика. Сторож недовольно спросил, что это я делаю. - Пытаюсь дозвониться до телефонистки, - ответил я, снова набирая номер. Телефонистка позвонила ко мне домой и ответила, что номер не отвечает. - Пожалуйста, попытайтесь еще раз, - попросил я. - Там моя сестра, но она спит. Надо ее разбудить. Спальня Лиззи находилась рядом с моей, где и звонил телефон. Я мысленно приказал ей проснуться, устать от трезвона, встать и снять трубку. Давай, Лиззи.., давай, просыпайся, ради всего святого! Казалось, прошли века, пока я не услышал ее сонный голос: "Слушаю". Телефонистка по моей просьбе спросила ее, согласна ли она заплатить за разговор с братом, мистером Крофтом, из Саутгемптона. - Роджер? - изумленно спросила Лиззи. - Это ты? А я думала, что ты в Карибском море. - Это Фредди, - сказал я. - Но ты не можешь быть в Саутгемптоне. Это корабль Роджера приходит в Саутгемптон. Объяснить ей все сразу было невозможно, да и сторож жадно ловил каждое слово - Лиззи, - сказал я с отчаянием, - приезжай и забери меня. Меня обокрали и вообще. Я побывал в воде и замерз ужасно, и еще ударился головой, и, честно говоря, чувствую себя хуже некуда. Ключ на крючке у двери во двор. Пожалуйста, приезжай. - Господи! Куда? - Поезжай по основной дороге, ведущей в Ньюбери, но поверни на юг, на шоссе А34. По нему доедешь до поворота на Винчестер. Дальше на Саутгемптон, там есть указатели. Когда туда приедешь, сверни к причалу, к переправе на остров Уайт Там кругом указатели. Я здесь, на причале. Переправа на остров чуть дальше по дороге. Я сейчас пойду туда и буду тебя ждать. - Ты что, дрожишь? - спросила она. Я закашлялся. - Привези одежду. И немного денег. - Фредди... - неуверенно начала она. - Я знаю, - сказал я терпеливо. - Сейчас середина ночи. Тебе понадобится минут сорок пять, чтобы... - Но что случилось? Я была уверена, что ты спишь, но почему-то не отвечаешь на звонок. Как ты попал в Саутгемптон ? - Не имею понятия. Лиззи, послушай меня, просто приезжай. Она приняла решение. - Переправа на остров Уайт. Причал в Саутгемптоне. Сорок пять минут. Еще пять на то, чтобы одеться. Держись, приятель. Кавалеристы, подъем! - Киношников стоит призвать к ответу. - По крайней мере ты не потерял чувства юмора. - Здесь довольно близко. - Скоро буду, - сказала она и положила трубку. Я поблагодарил ночного сторожа и сказал, что за мной приедет сестра. Он заметил, что следовало бы позвонить в полицию. - Лучше поеду домой, - сказал я и вдруг понял, что мне ни разу не пришла в голову мысль обратиться за помощью в полицию. Начнут задавать кучу вопросов, на которые у меня не найдется такой же кучи ответов. Не найдется у меня и сил, чтобы сидеть на жестком стуле в полицейском участке и пересчитывать синяки. Источник моих злоключений находился не в Саутгемптоне, а в Пиксхилле, и, хотя я совершенно не помнил, как попал оттуда сюда, я смутно припоминал, что приехал на "Ягуаре" на ферму и звал Харва. Все несчастья начинались у меня на ферме, у моих собственных дверей, под моими фургонами, в моем бизнесе. Мне нужно было домой, чтобы во всем разобраться. Глава 7 Лиззи, как водится, пришла на помощь своему младшему брату. Сторож разрешил мне большую часть времени до ее приезда провести в его плохо отапливаемой сторожке и даже подогрел чашку чая, чтобы я не так дрожал. Пес тем временем не сводил с меня подозрительного взгляда. Когда стрелки на часах приблизились и двум, он сказал, что ему пора на обход, поэтому мне придется уйти. Я поблагодарил его и пошел.., вернее, поплелся по дороге к переправе и сел на асфальт в тени одного из зданий, прижавшись к стене и обхватив колени руками. Пожалуй, я никогда себя так паршиво не чувствовал. Неподалеку, на другой стороне дороги, я видел решетчатый железный забор, за которым блики света играли на темной воде. Сначала я смотрел на все это безразлично, потом призадумался. Наверное, немало наберется таких мест, где в темноте можно сбросить в воду человека в полубессознательном состоянии и никто ничего не заметит. В одном только Саутгемптоне можно выбирать любое на протяжении нескольких миль. Появился "Фортрак", замедлил ход, нерешительно заехал на стоянку и остановился. Я встал, придерживаясь за стену, и, сделав несколько шагов, вышел на освещенное место. Лиззи разглядела меня и, выскочив из машины, подбежала ко мне. За несколько шагов она остановилась, потрясенная, широко раскрыв глаза. - Фредди? - Не может быть, что я так уж плохо выгляжу, - запротестовал я. Она не стала рассказывать мне, как я выгляжу. Она подошла, положила мою руку себе на плечо и помогла добраться до машины. - Сними мокрую куртку, - скомандовала она. - А то умрешь от простуды. Ненамного лучше, чем утонуть, подумал я, но промолчал. Забравшись в уютную маленькую машину, я переоделся во все сухое, включая меховые сапоги и самую теплую мою куртку. Уж если Лиззи берется за дело, она не делает ничего наполовину. Я попросил ее подъехать по возможности поближе к сторожке. Ночной сторож и собака были дома и с подозрением посмотрели на нас. Когда я предложил ему деньги за первый телефонный звонок, а также за его хлопоты и доброту, он сначала возмущенно отказался, показав себя добрым, старым англичанином. - Возьмите, - попросил я. - Я вам должен. Выпейте за мое здоровье. С трудом скрывая радость, он нерешительно взял банкноту. - Вряд ли это поможет, - заметил он. - Воспаления легких вам не миновать. Если верить моему самочувствию, он был недалек от истины. Лиззи ехала домой тем же путем, что и в Саутгемптон, время от времени поглядывая на меня. Постепенно я перестал дрожать, даже внутри у меня потеплело, но одновременно навалилась страшная усталость. Мне хотелось одного - лечь и заснуть. - Что же случилось ? - спросила Лиззи. - Поехал на ферму. - Ты сказал, что только закроешь ворота. - Разве? Ну и.., кто-то ударил меня по голове. - Фредди! Кто? - Не знаю. Когда я очнулся, меня как раз сбрасывали в воду. Еще хорошо, что я вообще очнулся. Она со страхом посмотрела на меня. - Тебя что, хотели утопить? - Понятия не имею. - Как начал соображать, я только об этом и думал. - Если бы меня хотели убить, то почему бы не дать мне еще разок по голове? Зачем тащить меня в Саутгемптон? И если они хотели меня утопить, то в Пиксхилле есть вполне подходящий пруд. - Кончай шутить. - Да уж придется, - согласился я. - Все, что помню, так это как кто-то сказал: "Уж если от этого он не заболеет, тогда его ничем не проймешь". - Какая-то чушь. - Как сказать. - А сколько их было? - По меньшей мере двое. Иначе зачем разговаривать? - Ты уверен, что они именно это сказали? - Вполне. - А какой акцент? Голос не узнал? - Нет, - ответил я сначала на второй вопрос. - Что касается акцента, то не итонский. Простонародный, так сказать. - Надо сообщить в полицию, - заявила Лиззи. Я промолчал, а она слишком пристально и долго смотрела на меня, что небезопасно даже на пустом шоссе. - Надо, - настаивала она. - Смотри на дорогу. - Ты поганец. - Угу. Однако она сосредоточилась на дороге и благополучно доставила нас домой. А я тем временем размышлял, стоит ли заявлять в полицию и какая от того может быть польза. Потребуется сделать заявление. Они могут начать проверять у ночного сторожа, действительно ли я выбрался из воды в Саутгемптоне. Я мог бы сказать им, что еще за пять минут до случившегося не знал, что поеду на ферму, так что о каком-либо предварительном заговоре не могло быть и речи. Просто я появился совсем некстати, и мне быстренько помешали выяснить, кто там был и зачем. Полагаю, что и идея отвезти меня в Саутгемптон возникла неожиданно. То, что меня бросили в воду живым, но без сознания, показывало, что им было наплевать, останусь я жив или погибну.., вроде как они на тот момент не решили, как лучше поступить, и положились на случай. Бессмысленно, как сказала Лиззи. Любой, а полиция тем более, поверил бы в это с трудом. И что они могут сделать? Не могут же они охранять меня днем и ночью, особенно если потенциальные убийцы так нелогичны. Если я еще раз неожиданно не зайду в тень, кому придет в голову снова нападать на меня? Вероятно, большая часть этих убогих рассуждений была следствием сотрясения мозга. Но скорее здесь имела место врожденная неприязнь к настойчивым допросам, когда казалось, что виновником преступления является жертва. Я осторожно потрогал затылок, вздрогнув от боли. В голове глухо гудело. Кровь, если она там и была, смылась водой. Волосы высохли. Просто шишка и боль, но никаких открытых ран или вмятин в черепе. По сравнению с травмами во время стипл-чейза моя была из серии "до свадьбы заживет". Получить травму на скачках означало проваляться в постели по меньшей мере три недели. Я же рассчитывал проваляться до утра. И еще, пожалуй, не поеду в Челтенгем до четверга. Вот и все. Мы довольно быстро добрались до дома. Саутгемптон был ближайшим к Пиксхиллу морским портом, где можно было выбросить бесчувственное тело, и его унесет отливом еще до рассвета. "Кончай об этом думать", - приказал я себе. Я жив, обсох, а с кошмарными снами можно подождать. Лиззи повернула на дорожку, ведущую к дому, и тут мы увидели зрелище, приведшее нас в полное оцепенение. Мой "Ягуар", мой дивный автомобиль, был вогнан, видимо на большой скорости, в вертолет Лиззи. Две великолепные машины переплелись в металлическом объятии, все перекореженные и изуродованные. Смятый верх "Ягуара" буквально протаранил кабину вертолета, шасси которого были так погнуты, что он всем весом навалился на "Ягуар". Винт наклонился под каким-то диким углом, а одна лопасть уткнулась в землю. Единственное, чего не случилось, так это взрыва и пожара. Во всех других отношениях две прекрасные машины, в которые мы вкладывали свои души и которые доставляли нам такое удовольствие, были мертвы. Наружные огни на доме горели, освещая обломки. До какой-то степени зрелище было впечатляющее - этакий сверкающий союз. Лиззи резко затормозила машину да так и осталась сидеть, прикрыв ладонью рот, замерев от потрясения. Я медленно вылез и пошел к этой куче металлолома. Но сделать ничего было невозможно. Потребуется кран и тягач, чтобы разорвать это стальное объятие. Я подошел к стоящей у машины Лиззи. Она все причитала: "Бог ты мой. Бог ты мой" и старалась не разреветься. Я обнял ее, она прижалась ко мне и заплакала. - Почему? - Она с трудом выговорила это слово. - Ну почему? Что я мог ей ответить? Была только боль за нее, за себя, за окончательно уничтоженные прекрасные машины. У Лиззи горе очень быстро трансформируется в ненависть и жажду мести. - Убью этого подонка. Возьму и убью, перережу горло. Она обошла вертолет, ударила по нему кулаком. - Я влюблена в эту чертову машину. Я ее люблю. Я прикончу этого подонка... Я вполне разделял ее чувства. И еще я подумал, что по крайней мере мы сами живы, правда в моем случае едва-едва, но и это уже неплохо. - Лиззи, - предупредил я, - отойди, там горючее в баках. - Ничем не пахнет, - сказала она, однако подошла ко мне. - Я так зла, что сама сейчас взорвусь. - Пойдем в дом, выпьем чего-нибудь. Мы вместе подошли к черному входу. Стекло в двери было выбито. - Только не это, - простонала Лиззи. Я подергал ручку. Открыто. - Я ведь закрывала дверь, - сказала она. - Гм. Войти все равно придется. Я прошел в гостиную и попробовал включить свет, но выключатель был сорван со стены. Так что все разрушения мы могли видеть только в лунном свете. По-видимому, работали в ярости, топором. Вещи были не просто сломаны - разбиты на части. Света хватало, чтобы видеть разрубленную мебель, осколки настольных ламп, останки телевизора, разрубленный надвое компьютер, порезанное кожаное кресло и щепки вместо моего антикварного письменного стола. На первый взгляд ничего не уцелело. Разорванные книги и бумаги валялись на полу. Нарциссы, которые я нарвал для Лиззи, были раздавлены каблуком. От старинной вазы, в которой они стояли, остались только осколки. Мои фотографии со скачек были сорваны со стен и разорваны в клочья. Мамина коллекция редких птиц из китайского фарфора была разбита вдребезги. Почему-то именно птицы расстроили Лиззи больше всего. Она сидела на полу, вся в слезах, прижимая жалкие осколки к губам, как будто стараясь их утешить, и оплакивала детство, наших родителей, ту часть жизни, которую уже не вернуть. Я пошел бродить по дому, но все остальные комнаты были в порядке. Значит, пострадала только одна, главная, где жил я. Телефон на моем столе уже никогда не зазвонит. Из автоответчика тоже сделали два. Я пошел в машину и оттуда позвонил Сэнди Смиту, разбудив его. - Извини, - сказал я. Он приехал, успев только набросить китель на пижаму, так что виднелась волосатая грудь. Он долго благоговейно рассматривал гибрид из вертолета и "Ягуара", потом пошел в дом, захватив с собой фонарь. Луч света упал на Лиззи, птиц, слезы. - Неплохо поработали, - заметил Сэнди, а я кивнул. - Доброе утро, мисс, - обратился он к Лиззи, несколько неподходящее выражение в данной ситуации, но намерения у него были наилучшие. - Знаешь, кто это сделал? - спросил он меня. - Нет. - Настоящий вандализм, - заключил он. - Мерзость. Меня мучило предчувствие, заставлявшее болезненно сжиматься сердце, и я попросил его отвезти меня на ферму. Он сразу сообразил, чего я боюсь, и немедленно согласился. Лиззи встала, держа в руке крыло и голову птицы, и заявила, что поедет с нами, не можем же мы оставить ее здесь одну. Мы поехали на машине Сэнди, с мигалкой, но без сирены. Ворота во двор все еще были открыты, но фургоны, как я увидел с огромным облегчением, целехоньки. Контора закрыта. Мои ключи исчезли давным-давно, но, насколько можно было видеть сквозь окна, внутри все три комнаты выглядели как обычно. Несмотря на открытую дверь, столовая тоже не удостоилась внимания. Я пошел в сарай. Инструменты на месте. Ничего не тронуто Я вернулся к Сэнди и Лиззи и отчитался: все цело, никого нет. Сэнди смотрел на меня как-то странно. - Мисс Крофт, - проговорил он, - сообщила мне, что кто-то пытался тебя убить. - Лиззи! - возмутился я. Лиззи сказала: - Констебль Смит спросил, где мы были, когда все это.., весь этот ужас произошел. Так что хочешь не хочешь, а мне пришлось ему рассказать. - Я не уверен, что меня действительно пытались убить, - сказал я и вкратце поведал Сэнди, как очнулся в Саутгемптоне. - Может, меня и отвезли туда, чтобы иметь время потрудиться у меня в доме. Сэнди задумался, машинально застегнул китель и объявил, что, учитывая все обстоятельства, пожалуй, ему стоит доложить начальству. - Нельзя подождать до утра? - попросил я. - Я бы поспал немного. - У тебя два мертвеца с прошлого четверга, - заметил Сэнди, - а теперь это. Фредди, мне нагорит, если я не доложу. - Два покойника - совпадение. - Но твой дом - не совпадение. Я пожал плечами и стоял, прислонившись к его машине, пока он звонил. Нет, говорил он, никто не умер, никто не пострадал, кроме имущества. Он назвал мой адрес и выслушал указания, которые впоследствии передал мне. Два детектива в штатском вскоре прибудут. - Когда это - вскоре? - спросила Лиззи. - Там в Винчестере заварушка, - объяснил Сэнди, - так что как освободятся. - Почему вы сказали, что никто не пострадал? - возмущенно спросила Лиззи. - Фредди пострадал. Сэнди оценивающе посмотрел на меня. - Пострадал - для него означает переломанные ноги и кишки наружу. - Уж эти мужчины! - сказала Лиззи. - Ты хочешь, чтобы я позвал доктора Фаруэя? - спросил меня Сэнди. - Нет, не хочу. Выслушав мой решительный отказ, он улыбнулся Лиззи. - Ну, что я говорил? - Который час? - спросил я. Сэнди и Лиззи одновременно взглянули на часы. - Половина четвертого, - ответил Сэнди. - Я звонил в штаб в три двадцать шесть. Я все еще стоял у машины Сэнди и никак не мог решить, что же мне дороже, моя фирма или мой дом. Неприятности могли не кончиться уже причиненным ущербом. Когда имеешь дело с таким бессмысленным вандализмом, как раздавленные нарциссы, пытаться что-то логически предусмотреть бесполезно. Злобный ум, желание швырять в окна камнями, грабить, уничтожать просто ради процесса - все это естественные свойства необузданной человеческой натуры. Вот цивилизация и общественное сознание - понятия искусственные. Боковая дверь дома Харва выходила прямо во двор фермы. Мы видели, как он вышел оттуда, в джинсах, на ходу засовывая руки в рукава куртки, явно обеспокоенный. - Фредди! Сэнди! - Он немного успокоился. - Один из моих ребятишек пошел в туалет и разбудил меня, чтобы сказать, что во дворе полицейская машина. Что случилось? - Он посмотрел на фургоны, мирно стоящие на своих местах, и снова удивленно переспросил: - Что случилось? - Какое-то хулиганье ворвалось в мой дом, - объяснил я. - Мы приехали посмотреть, не побывали ли они и тут, но, к счастью, нет. Харв снова разволновался. - Я не так давно тут все проверял, - сказал он. - Все было в порядке. - Когда именно? - спросил я. - Ну, где-то около десяти. - Гм, - заметил я, - а часом позже ты случайно не выходил? И ничего не слышал? Он отрицательно покачал головой. - Вернувшись, я немного посмотрел футбольный матч по видео и лег спать. - Он все никак не мог успокоиться. - А что? - Я приехал сюда где-то в половине двенадцатого. Ворота были открыты, и по двору кто-то ходил. Думал, это ты. - Нет, так поздно я не выходил. Ворота закрыл в десять. Все к тому времени уже вернулись, так ведь? - Спасибо, Харв. - Но кто же был здесь в полдвенадцатого? - потребовал он ответа. - В том-то и дело, что не знаю. Вблизи я никого не видел, так что узнать не мог. - Но если они ничего не сделали... - Харв нахмурился, - то зачем они сюда явились? Хотелось бы знать ответ на этот вопрос, но я не был готов высказать единственное пришедшее мне на ум предположение. Оно было логичным, пожалуй, даже чересчур логичным для полтергейстовской бессмысленности всего произошедшего в этот вечер. Сэнди и Лиззи на пару поведали Харву о моем морском купании. Харв пришел в ужас. - Ты же мог утону

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору