Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Шамес Александр. Ган а-Надив (Сад Щедрого) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -
ветствии с еврейской традицией, шаббат (суббота) - выходной день. День, который сам Господь предназначил для отдыха. В религиозных семьях шаббат встречают и проводят как праздник. Существует множество ограничений на действия, разрешенные в шаббат. Нельзя, к примеру, работать, ездить на машине, включать и выключать электричество. В шаббат не работает общественный транспорт, большинство магазинов, кафе. Нерелигиозные граждане Израиля (в том числе и большинство "русских" олим) проводят этот день как обычный выходной. В последние годы, в субботу уже не редкость не только потоки машин на шоссе, но и открытые торговые центры, кафе и прочие культурно-питейные заведения. 42) ... Соф шавуа : Соф шавуа (ивр.) - конец недели. Пятница и суббота. Пятница - у половины работающих короткий, а у второй половины - вообще нерабочий день. А суббота - тут уж сам Б-г велел ! 43) ... снижению уровня жизни большинства населения : Я писал наугад. Но, к сожалению, оказался недалек от истина. Впрочем, для таких предсказаний не надо быть ни Нострадамусом, ни А. Кабаковым. 44) ... Председатель Российской национально-патриотической партии Сергей Станкевич : А вот тут я лажанулся. Станкевич оказался мелкой сошкой. Всего-то скромный долларовый скандал и политическое убежище в Польше ! Зато какие фигуры повылазили после Станкевича !... Но это - материал для совсем другой книги. 45) ... наша доисторическая Родина : Удачная, по-моему, игра слов. Израиль, как известно, является Исторической Родиной всех евреев. Ну а чем же тогда для нас, репатриантов из бывшего СССР, является "одна шестая Земного шара "? Ведь это тоже Родина. Место, где мы родились и выросли. Угадали ? Правильно ! Все это - доИсторическая Родина. 46) ... бээмет : Бээмет (ивр.) - по правде, честно. 47)... "Панасоник 35" : Весьма крутой, по тем временам, аппарат. В Совке- один из показатель крутизы владельца. Кстати, во многих семьях работает до сих пор ! 48) ... "Твердый орешек - 1" : Неплохой боевик. Недавно не без удовольствия посмотрел его опять по Российскому ТВ. Последующие серии намного слабее. 49) ... по пятьдесят "Кеглевича" : "Кеглевич" - неплохая израильская водка из средне-дешевых. Олимы, по глупости и из экономии, начинают с совершеннейшей дряни. Потом осознают, что есть напитки, которые пить нельзя вообще, и переходят на "Кеглевича" и "Стопку". А дальше - в зависимости от роста благосостояния и возможности поездок за границу. Мы уже не опускаемся ниже "Финляндии". Но еще стремимся покупать напитки в "Дьюти Фри", а не местных лавках, где они (напитки) подороже. 50) ... аферу типа "Счастливого письма" или нового "Лото" : Хочу напомнить, что повесть написана за пару лет до расцвета и падения печально известных "МММ", "Чара-Банк" и "Русской Недвижимости". До такого даже писателю-фантасту не додуматься ! Тут жизнь явно опередила литературу. Кто Бендер по сравнению с Мавроди ?! Очень мелкий жулик. Правда, творил в более жестких условиях. 51)... у каждого шомера : Шомер (ивр.) - охранник. В банке, супермаркете, университетском кампусе. школе, оффисе. С поправкой на неубывающую (увы !) опасность террористических актов, охранники в Израиле вооружены огнестрельным оружием. По-моему, на общественный порядок это влияет положительно. 52) ... машину-сейф с Алмазной биржи : Израиль, наряду с Нидерландами, является крупнейшим мировым центром переработки и огранки алмазов. Бриллианты составляют весомую часть израильского экспорта. Небоскреб Алмазной биржи - характерная черта города-спутника Тель-Авива - Рамат-Гана. 53)... системы защиты от "взлома" сейчас здорово усовершенствовали : Некоторые израильские компьютерные компании считаются мировыми лидерами в области защиты компьютерных систем и передачи данных. Даже автор внес свои пять копеек в подобные разработки. 54) ... хавер а-кнессет : Хавер а-кнессет (ивр.) - член Кнессета, израильского Парламента. 55) ... двоюродный племянник рава Шаха : Рав Шах - в описываемое время один из духовных лидеров общины ультраортодоксальных евреев. Будучи человеком весьма преклонного возраста, лично активной политикой не занимался. Тем не менее, его уважаемым именем неоднократно пользовались его многочисленные последователи для лоббирования своих, вполне конкретных, интересов. 56) ... мечеть Аль-Акса : Древняя мечеть в мусульманском квартале Старого Города в Иерусалиме. Одна из святынь мусульманской религии, почитаемая мусульманами равнозначно с Меккой и Мединой. 57) ... Кумранские свитки : Рукописные пергаменты, содержащие некоторые главы Ветхого Завета. Написаны около двух тысяч лет назад писцами одной из еврейских религиозных общин. Уникальный исторический и литературный памятник. Обнаружены бедуинским пастухом в конце сороковых годов в пещерах Кумран (южная оконечность Мертвого моря). В Музее Израиля в Иерусалиме построен уникальный архитектурный комплекс, в котором хранятся и экспонируются Кумранские свитки. 58) ... Музеон Исраэль : Музеон Исраэль (ивр.) - Музей Израиля. Исторический и художественный музейно-экспозиционный комплекс в Иерусалиме. 59) ... битахонщиков : Битахон (ивр.) - безопасность. а также - уверенность. В большинстве словосочетаний - полный аналог английского слова секюрити. Битахонщики - на русско-ивритском слэнге - представители той или иной службы безопасности (охраны). 60) ... Ган а-Надив : Ган а-Надив (ивр.) - Сад Щедрого. Один из самых красивых парков Израиля. В этом парке расположена усыпальница барона и баронессы Ротшильд, которые внесли весомый вклад в возрождение еврейских поселений на территории Палестины на рубеже XIX - XX веков. Эти поселения затем стали сердцевиной провозглашенного в 1948 году государства Израиль. Парк расположен на севере Израиля, в самом начале Кармельских гор, вблизи города Зихрон-Яаков. 61) ... йом шиши : Йом шиши (ивр.) - день шестой. Соответствует пятнице. В иврите дни недели обозначаются порядковыми номерами - от дня первого до дня шестого (рабочие дни) и шаббат - суббота (нерабочий день). В соответствии с библейскими днями творения и днем, преднозначенным Всевышним для отдыха. 62) ... "иврит каля" : Иврит каля (ивр.) - легкий иврит. Сильно упрощенный вариант иврита, которым пользуются новые репатрианты на первых этапах их жизни в стране, ученики и преподаватели ульпанов (см.). Со временем часть "русской" общины овладевает нормальным (а некоторые - даже литературным !) ивритом, а другая часть - окончательно переходит на русский. Поэтому и у тех, и у других "иврит каля" из лексикона исчезает. 63) ... мадрихи : Мадриха (ивр.) - инструктор, гид - женщина. 64) ... нет охраны : Как уже упоминалось выше, вооруженные охранники на входе в любой оффис, общественные здания и транспорт, учебное заведение или более-менее крупный торговый центр - характерная черта повседневной израильской жизни. Причина тому - постоянная угроза террористических актов против обычных граждан со стороны радикальных националистических и фундаменталистских палестинских группировок. В отличие от "классического" политического терроризма (мишенями которого традиционно выступали политические лидеры, военные объекты и персонал) характерной чертой современного ближневосточного терроризма является его направленность на массовое поражение случайно выбранных граждан "враждебного" государства. В 99% случаев речь идет о гражданах государства Израиль, против которого ведут "священную войну" - джихад палестинские, сирийские, ливанские, проиранские и проч. радикалы. Повсеместное наличие охраны и постоянная бдительность всех граждан реально позволяют минимизировать как количество, так и возможные последствия террористических актов. 65) ... рюкзак с питами и газетой "Время" : В Израиле существует понятие "хэфец хашуд" (ивр.) - подозрительный предмет. Это может быть сумка, сверток или любой предмет, кем-то забытый либо намеренно оставленный в общественном месте. В случае обнаружения подобного объекта немедленно вызываются полицейские-саперы, которые перекрывают доступ в опасную зону и занимаются разминированием, а чаще всего - просто подрывают этот предмет. И пусть чаще всего подозрительный "предмет" - это чей-то по рассеянности забытый завтрак, описанный выше подход позволил спасти (и еще спасет !) сотни человеческих жизней. Именно поэтому для "проверки бдительности" герои повести и оставляли рюкзачок с лепешками-питами и русскоязычной газетой "Время" в гроте Ротшильдов. 66) ... охраняется как атомный объект : Это было написано до снятия "поста номер 1" с Мавзолея Ленина. В наше время склеп Ленина не охраняют. О, бывший Совок, как быстро ты меняешь кумиров, святыни и посты особой охраны ! Туда-сюда, сюда-туда ... И всегда - с неизменной уверенностью в правоте и вечности принятых временьщиками решений !.. 67) ... вызывающие уважение пейзажи Герцлии-Питуах : Герцлия-Питуах - один из городов-спутников Тель-Авива на побережье Средиземного моря. Район вилл и коттеджей, в которых проживают израильтяне достатка "выше среднего". 68) ... робота-сапера : Роботов-саперов израильские полицейские используют для разминирования и дезактивации "подозрительных предметов". Израиль лидирует в разработке и производстве подобных систем. Подобные роботы израильского производства применялись при дезактивационных работах в Чернобыле. 69) ... Мазган : Мазган (ивр.) - кондиционер. 70) ... Шашки ТНТ : ТНТ - тринитротолуол - взрывчатое вещество. 71) ... "Шалом !" : Шалом (ивр.) - мир. Используется также в качестве приветствия и прощания. Как "Привет" в русском или "Хеллоу" в английском. 72) ... в Хайфу : Хайфа - крупный город-порт на севере Израиля. 73) ... Беседер : Беседер (ивр.) - в порядке ! Самое распространенное слово в лексиконе светских израильтян. Соответствует столь любимому американцами словосочетанию "О'Кей" или английскому "Олл райт". А также русскому "Нормалек" ! 74) ... банк "а-Поалим" : Один из четырех крупнейших банков Израиля. По названию - "Рабочий" банк. Капитал банка принадлежит частично израильскому объединению профсоюзов - "Хистадруту" и частным лицам. 75) ... Тов : Тов (ивр.) - хорошо, ладно. 76) ... йом ришон : Йом ришон (ивр.) - день первый, воскресенье (см. примечание (61)). 77) ... наденет шляпу с пейсами, цициет : Типичный образ ортодоксального еврея. Пейсы - длинные завитые локоны, свисающие с висков. Цициет - обязательно выглядывающия из-под рубашки или из-за брючного пояса нитяная бахрома, обрамление молитвенного покрывала - талеса. 78) ... Сидур : Сидур (ивр.) - упорядоченный (от седер (ивр.) - порядок). Здесь - молитвенних. 79) ... иешиботнике : Иешиботник (ивр.) - учащийся религиозного учебного заведения - иешивы. 80) ... олима ми-руссия : олим ми-руссия (ивр.) - новый репатриант из стран бывшего СССР (см. примечание (1)). 81) ... Таханы Мерказит : Тахана Мерказит (ивр.) - центральная автобусная станция. 82) ... автобусные билеты Метула-Кацрин : Метула - самый северный населенный пункт Израиля. Кацрин - молодой израильский город на Голанских высотах - красивейшем горном плато на северо-востоке Израиля, на границе с Сирией. Голанские высоты называют ближневосточной Швейцарией. 83) ... с Кармельских высот : Кармельские высоты - невысокий горный массив на севере Израиля. В южной оконечности этого массива расположен Ган а-Надив (см. примечание (60)). На севере, вблизи Хайфы, находится самая высокая точка массива - гора Кармель. 84) ... на арабском шуке : Шук (ивр.) - рынок, базар. Арабский шук - настоящий восточный базар, со всей прилагающейся к названию экзотикой и невысокими ценами. 85) ... в Наблусе : Наблус - арабское название города Шхем, расположенного на контролируемых Израилем палестинских территориях. 86) ... Гиват-Ольги : Гиват-Ольга - небольшой населенный пункт на побережье Средиземного моря, вблизи города Кейсария. Кейсария в античные времена - резиденция римских наместников, а в средние века - крепость крестоносцев. 87) ... сдерот : Сдерот N (ивр.) - аллея, бульвар N. Например : Сдерот Ротшильд - бульвар Ротшильда. 88) ... Бэйт-Кнессет : Бэйт-Кнессет (ивр.) - дом <религиозных> собраний , синагога. 89) ... ближайшим авиарейсом Лод-Орли : Лод - городок, вблизи которого расположен международный аэропорт им. Бен-Гуриона. Орли - международный аэропорт в 20 км. от Парижа. 90) ... израильской авиакомпании "Эль-Аль" : Эль-Аль (ивр.) - к вершине. Государственная авиакомпания, обслуживающая международные авиаперевозки. Славится серьезным отношением к безопасности полетов. 91) ... сети магазинов "Графос" и "Кравиц" : "Графос" и "Кравитц" - сети магазинов канцелярских принадлежностей. 92) ... РАФ : РАФ - Роте Арме Фракцион (нем.) - Фракция Красной Армии. Левацкая террористическая группировка, в 70-е годы державшая в страхе не только Германию, но и всю Западную Европу. На совести РАФ - покушения на банкиров, политических деятелей, взрывы на вокзалах и т.д. Как восточные, так и западные спецслужбы использовали РАФ для решения конкретных "дестабилизационных" задач в разгар холодной войны. Несмотря на ультралевый и маоистский окрас РАФ'а и других подобных группировок, они охотно брались за выполнение любых заданий. 93) ... Кирият а-Мемшала : Кирият а-Мемшала (ивр.) - Правительственный Городок. Комплекс правительственных зданий в центре Иерусалима, недалеко от Кнессета и Израильского Музея. 94) ... оффис ШАБАК : ШАБАК - Шерут Битахон Клали (ивр.) - Общая Служба Безопасности Израиля. Занимается контрразведывательной и антитеррористической деятельностью, а также проблемами внутренней безопасности (против радикалов всех оттенков и т.д.). 95) ... Секретность эфес : Эфес (ивр.) - ноль. Высшая степень секретности. 96) ... Университета Орсэ : Орсэ - название набережной и Университета в Париже. 97) ... "русская мафия" : Уже тогда можно было видеть зачатки массового психоза, сегодня повсеместно охватившего все западные страны. Имя этому психозу - "русская мафия". Ее ищут везде, с ней связывают обострение криминогенной ситуации, а также все, что раньше валили на "Руку Москвы" или "Сионских мудрецов" (в зависимости от личного вкуса). Несомнено, выходцы из бывшего СССР "достойно" проявили себя на международных криминальных подмостках. Что, впрочем, естественно - занавес-то приподнялся ! А они там, на Западе, что думали ? Что к ним только Спиваковы и Эйнштейны поедут ? Не было такого ни в начале века, ни в 30-е годы. Не произошло и сейчас. Не вижу в том, что происходит никакого повода для истерики. Мир изменился, и спецслужбам надо быстро адаптироваться к новой ситуации. В сплоченные ряды сицилийцев, китайцев, японцев-якудза, колумбийцев и проч. начинают вставать бывшие "совки". Они молоды, злы и беспринципны. Но не более чем другие. И не стоит связывать только с ними все язвы современной цивилизации ! 98) ... рехов : Рехов (ивр.) - улица. 99) ... йом шени : Йом шени (ивр.) - день второй, понедельник. 100) ... "Кешет" : Кешет (ивр.) - радуга. 101) ... на Агрипас : Агрипас - улица в центре Иерусалима. 102) ... Ашкеназийка : Ашкеназим (ивр.) - евреи, выходцы из европейских стран. 103) ... Коль а-кавод : Коль а-кавод (ивр.) - честь и хвала. Оборот, выражающий похвалу. Как - "Молодец !" по-русски. 104) ... что-то о переводе безналичных денег в наличные : Я думаю, что многие из моих читателей, "крутившиеся" в конце 80-х - начале 90-х годов, помнят этот весьма доходный вид бизнеса. Воистину, такой способ делания денег был возможен только при быстром и никем не контролируемом переходе от "развитого" социализма к "развивающемуся" капитализму. Если копнуть чуть поглубже, то многие из миллиардных состояний в современной России (и отделившихся от СССР сателлитах) берут свое начало в операциях по "обналичке", проводимых через комсомольские центры НТТМ, общественные организации и благотворительные кооперативы. Впрочем, не мной сказано - деньги не пахнут ! 105) ... йом шлиши : Йом шлиши (ивр.) - день третий, вторник. 106) ... не дай Б-г : В еврейской традиции нельзя называть имя Б-га. И даже само слово принято писать сокращенно. Уважая традиции и читателей, их соблюдающих, я также следую этому правилу. 107) ... Бейт-Шемеша : Бейт-Шемеш - один из городов-спутников Иерусалима. 108) ... Джабаллия : Джабаллия - населенный пункт в секторе Газа. 109) ... "Черные кугуары" : Название несуществующей террористической группировки. По аналогии с "Черными пантерами" и проч.. 110) ... за черту : Зеленой чертой, или просто - чертой, в Израиле называют воображаемую границу между территорией собственно Израиля и контролируемыми Израилем территориями, на которые претендуют палестинцы. 111) ... йом ревии : Йом ревии (ивр.) - день четвертый, среда. 112) ... "Решет Гимел" : Название одной из общеизраильских радиостанций. 113) ... миштара : Миштара (ивр.) - полиция. 114) ... Маген Давид Адом : Маген Давид Адом (ивр.) - -Красная Звезда Давида. Израильская "Скорая Помощь". 115) ... йом хамиши : Йом хамиши (ивр.) - день пятый, четверг. 116) ... "Римон" : Римон (ивр.) - граната. И плод гранатового дерева, и оружие. 117) ... "Парпар" : (ивр.) - бабочка. 118) ... Иерусалим - Бейт-Лехем : Бейт-Лехем - арабский город в нескольких километрах к востоку от Иерусалима, за зеленой чертой. Он же - легендарный библейский Вифлеем, место рождения Иешуа-Иисуса. 119) ... "Мишмар а-Гвуль" : Мишмар а-Гвуль (ивр.) - охрана границ. Израильские пограничники. 120) ... автоматом "Узи" : Я думаю, к "Узи" особых пояснений не нужно. Весь мир знаком с этим маленьким пистолетом-автоматом израильского производства. В бою толку от него немного, но при выполнении "особых" операций и для охранников он незаменим. 121) ... на рыбалку поехали, на Иордан : Еще несколько лет назад на берегу заповедной реки Иордан можно было найти пару уединенных "неблагоустроенных" мест, где можно было с удовольствием искупаться и половить рыбу. Увы, индустрия отдыха уже добралась и туда. В результате там сейчас катаются на каяках, обильно посыпая мусором окрестности. Рыбу там еще ловить можно, но купаться никакого желания уже не возникает. 122) ... цветастый выпуск "Маарива" : Маарив (ивр.) - вечерняя молитва. Название одной из трех самых читаемых газет на иврите. 123) ... "Квадратура круга" : Автор пародирует названия некоторых русскоязычных изданий. Таких как "Квадрат", к примеру. 124) ... развлекательной литературы : Раньше публиковали только низкокачественные, судя по всему никем не редактированные и не лицензированные переводфы западной фантастики и детективов. Сейчас в развлекательных разделах появились того же качества (в большинстве своем) произведения местных писателей. Справедливости ради автор и себя относит к вышеупомянутой группе. 125) ... сидящих на автоле : Автола (ивр.) - безработица. Сидеть на автоле - получать пособие по безработице. 126) ... репортажи со "Старого кладбища" : Названия перечисленные произведений взяты со страниц русскоязычных газет того времени. Читателям с зачатками вкуса читать такого рода литературу можно только в припадке духовного мазохизма. 127) ... Тода раба ! Сенк ю ! : Тода раба (ивр.) - большое спасибо. Сенк ю - также благодарность, но по-английски. 128) ... Бэвакаша и плииз : Бэвакаша (ивр.) - пожалуйста. Плииз, соответственно, - по английски. 129) ... Согласитесь - в этом что-то есть : Ничего в этом нет ! Ибо живем мы в малоцивилизованном правовом пространстве русскоязычной читающей и издающей публики. В этом пространстве никто и знать не хочет об авторских правах. Интересно, а в России кто-то сумел сколотить состояние на беллетристике ? 130) ... Миллионы вы на этом деле не заработаете : Это уж точно ! "Ган а-Надив" дважды издавался в израильской периодике. Я не получил за это ни копейки (агоры, пенни, песо и т.д.). К счастью, у меня есть другие, более надежные, источник

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору