Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
удистой хирургии ...
"
- Баська, Баська ... - прошептал Доктор, - Баська ! - заорал он во весь
голос, обхватил жену и попытался подкинуть ее к низкому потолку вагончика
...
Нахлынувшее новое и неожиданное ощущение счастья отбросило все тревоги,
боль и обиды прошедших дней. Доктор на мгновение забыл про все : про
исчезнувших куда-то друзей, про забывшуюся тяжелым наркотическим сном
Ляльку, про лежавшую на столе свежую газету, на первой странице которой под
большими цветными фотографиями груды искореженного обгорелого металл и
судьбы, соседствовали две короткие заметки ...
"По информации из пресс-центра Службы Безопасности Израиля вчера ночью
на шоссе в окрестностях Иерусалима группа неизвестных совершила нападение
на автомобиль, в котором находились трое молодых израильтян - новых
репатриантов из России.Машина израильтян была расстреляна из
крупнокалиберного пулемета, а затем взорвана. В результате оперативных
действий сил Службы Безопасности совершившае это нападение террористическая
группа была обнаружена и блокирована. Террористы оказали сопротивление и в
ходе боевых действий были уничтожены. Ими оказались давно разыскиваемые за
террористическую деятельность члены террористической группировки "Черные
кугуары", относящейся к Национальному фронту освобождения Палестины. В
машине террористов была обнаружена крупная сумма в иностранной валюте,
которая, вероятно, и послужила причиной нападения террористов на
израильтян. По непроверенным данным погибшие новые репатрианты были связаны
с преступными группировками на территории бывшего СССР. По фактам
совершенного нападения и убийства граждан Израиля начато судебное
расследование."
"Сегодня, после окончания реставрационных работ, открывается для
посещения Ган а-Надив ..."
---------------------------------------------------------------------------
Эпилог
Израиль, кабинет главного редактора русскоязычного журнала "Квадратура
круга" 123) ,
ноябрь 199* года, йом шени, утро
Редактор положил пухлую рукопись на стол, снял очки, устало
помассировал виски рукой и обратился к сидевшему пред ним посетителю:
- Я бы не хотел вас обидеть, молодой человек, но вы выглядите человеком
вполне разумным и спокойным. Экспансивному стихотворцу с горящим взором я
бы этого не сказал ...
- Можете не продолжать, Евгений Аронович.Я и сам прекрасно знаю, что вы
мне сейчас скажете : к литературе данный опус не имеет никакого отношения,
язык в лучшем случае деревянный, тема не проработана, характеры картонные,
много лишних слов, а те, которые не лишние, использованы не по назначению
эт сетера, эт сетера ... Угадал ?
- Можно высказаться и корректнее, но суть вы ухватили верно.
- Так я и не претендую ! Не Бунин, не Маканин и даже не братья Вайнеры.
К стандартам многопишущего и малоуважаемого в писательской среде Ю.
Семенова приблизиться тоже не удалось. Все знаю. Но поглядите, что
публикуют "русские" газеты Израиля в разделах развлекательной литературы
124) ? Переводы американской фантастики и детективов, сделанные людьми, не
умеющими судя по всему читать и писать ни на одном языке, включая родной ?
Кагарлицкие ужасы или репортажи со "Старого кладбища" 128) ? Или порнушечку
для сидящих на автоле 126) онанистов - "В порядке обмена ... с ночью
гориллы" ? Неужели же это лучше ? Между тем газеты покупают и все это
читают. И еще бунтуют, когда один из еженедельников сам перестал
публиковать какой-то уж совершеннейший бред - требуют продолжения банкета.
Значит, сейчас людям нужно именно такое ...
- Чтиво ?
- Вы верно подобрали слово - чтиво. Я, по крайней мере, пишу почти
правду - о своем круге, о нашей жизни. В завлекательной форме детектива.
- Вы зря меня агитируете. Если бы вы меня не перебили своими
вдохновенными тирадами о тяге простого народа к плохой литературе, я бы
успел вам сказать, что мы решили опубликовать ваше сочинение. Редколлегии
показалась интересной тема "олимовского боевика". Хотя "боевитости" повести
как раз и не хватает.
- Правда !?
- Правда. С серьезной редакторской переделкой и бо-о-о-льшими купюрами.
Если вы согласитесь на наши условия.
- Я ? Конечно ! Делайте все, что сочтете нужным. Вы - профессионал, вам
и карты в руки. А мне ...
- На большой гонорар не рассчитывайте !
- С паршивой овцы ... Пардон, я имел ввиду не вашу журнал, а свое
сочинение. Спасибо, Евгений Аронович, искреннее олимовское спасибо. Тода
раба ! Сенк ю !127)
- Бэвакаша и плииз 128) . Читайте нашу газету - лучший способ узнать о
начале публикации. Да, хотел задать не очень корректный вопрос. Можете не
отвечать. Вы ведь всерьез прорабатывали те варианты, которые потом стали
основой сюжета повести ?
- Вы это почувствовали из текста ? Тогда он не так плохо написан ! Да,
вы правы. Идею "прокручивали" на полном серьезе.
- Что же помешало реализовать такие доходные планы ? Испугались ?
- В общем - да. Мы же все законопослушные колледж-бои.Слабо нам в атаку
ходить. И еще : я где-то читал, что в США писателю, написавшему роман об
ограблении банка, этот роман принес прибыли больше, чем если бы он ограбил
этот самый банк ! Согласитесь - в этом что-то есть 129) . И риска -
никакого. Ну, еще раз - спасибо ! Пойду, порадую соавторов. До свидания !
Посетитель направился к двери. Редактор усмехнулся и произнес вдогонку :
- Миллионы вы на этом деле не заработаете 130) . Впрочем, кто его знает
? А как вы хотите использовать грядущие прибыли: на бирже сыграете или
машину купите ?
Алик, обернулся к редактору, улыбнулся и с уверенностью произнес :
- Открою фирму по производству охранных и противоугонных устройств.
Согласно изложенному
проекту 131) !
Иерусалим - Тель-Авив - Беэр-Шева
Август - Октябрь 1992 г.
---------------------------------------------------------------------------
Примечания
1) Большая Алия : Алия (ивр.) - подъем, восхождение. Происходит от
ивритского глагола "лаалот" - всходить, подниматься. У этого глагола есть и
другой смысл - он описывает процесс возвращение еврея, жившего на чужбине
на Родину, в Израиль. То-есть, относительно евреев - процесс репатриации.
Не правда-ли - очень поэтично !
От этого глагола и происходит множество слов, укоренившихся в нашем
лексиконе :
Алия - репатриация;
Оле (ола) хадаш (хадаша) - новый (новая) репатриант (репатриантка);
Олим - новые репатрианты (как масса, социальный слой или политическая
сила). При этом слове часто указывается страна Исхода. К примеру :
Олим ми-руссия - это все наши (признак ложного карраса, помните
Воннегута?), выходцы из бывшего СССР;
Олим ми-арцот-а-брит - выходцы из США. Совсем другая социальная группа
!
Большая Алия - так в Израиле принято называть последнюю (последнюю-ли
?!) волну массовой репатриации евреев с семьями (бывает, что и семей без
евреев) из стран бывших когда-то Союзом Советских Социалистическмх
Республик. Произошло это в 1989 - 1993 гг. За эти годы в Израиль прибыли
свыше 600000 человек, что поставило перед израильским обществом множество
проблем, частично не разрешенных и по сей день. После 1993 г. темп
репатриации снизился, но и сегодня в страну прибывают ежегодно 40 - 50
тысяч новых граждан, по большей части - из горячих точек СНГ, Белоруссии
или Украины.
2) ... живет в караванном поселке : Караванный Поселок (в том смысле, в
котором это словосочетание понимают в Израиле) - явление абсолютно
уникальное, тесно сязанное с упомянутой выше Большой Алией.
Фактически - место вблизи какого-либо города, в котором на небольшой
площади собраны уютные двух- трех-комнатные домики-времянки - караваны. К
караванам подведены электричество, вода, канализация. Внутри - необходимая
мебелировка. Арендная плата за караваны, по сравнению со стоимостью
квартиры на съем в крупных городах, была крайне невысокой.
Караванные Поселки были построены по инициативе тогдашнего министра
строительства, отставного генерала Ариэля Шарона, в самом начале Большой
Алии (см.). Бывшее в те годы у власти правительство переоценило количество
желающих репатриироваться. Ожидали немедленного прибытия почти миллиона
новых граждан и, естественно, беспокоились о том, чтобы никто не остался
без крыши над головой. В свете этих ожиданий "генеральская инициатива"
показалась единственно правильным решением. Практика последующих лет
показала, что решение о строительстве караванных поселков было серьезной
ошибкой. Как правило, эти поселки строились далеко от центра страны -
района Большого Тель-Авива - основного потребителя высококвалифицированной
рабочей силы, к которой можно отнести около 70 % новых репатриантов.
Поэтому большое количество семей все равно решили поселиться в крупных
городах и нашли квартиры на свободном рынке. (Чем сказочно обогатили
частных владельцев старых квартир, перекачав в их карманы не только
громадные суммы из государственной помощи, но и немалую часть из своих, не
очень высоких поначалу, зарплат !) Здесь не лишне заметить, что свободный
рынок поглотил сотни тысяч человек и никто не остался без крыши над головой
! Лишь небольшая часть Алии решилась жить в караваннных поселках:
пенсионеры; работники низкой квалификации, для которых везде есть работа;
люди особенно экономные и жадные, и "лузеры" - люди, не нашедшие себя в
новых условиях и почти отчаявшиеся продолжать поиски. Как герои моей
повести.
Караванные поселкми стояли полупустыми. Потом туда начали заселять
репатриантов из Эфиопии, что тоже не поспособствовало превращению этих
поселков в респектабельные места для пристойной жизни. Все это формировало
там весьма специфичeский психологический микроклимат, также фрагментарно
описанный в повести. В караваны было легко попасть, но трудно оттуда
выбраться. Не физически - морально. Многие там так и остались. Но это -
тема для другой повести. Фактически, через пять лет караванные поселки
опустели и стоят сейчас брошенные и замусоренные, как гигантские монументы
слишком простым скороспелым решениям. Как выяснилось, за те же деньги можно
было построить десятки тысяч нормальных недорогих квартир, которых сейчас
так не хватает молодым семьям и пенсионерам ....
3)...батон стал стоить пятерку : Россияне, не смейтесь ! Ведь описывается
конец восьмидесятых. А тогда и пятерка была деньгами ! (Писано до
деноминации. Кстати, а сколько стоит батон после ?)
4) ... аэропорт Бен-Гурион : Центральный международный аэропорт Израиля.
Назван в честь Давида Бен-Гуриона - одного из отцов-основателей еврейского
государства. Аэропорт расположен в центре страны, вблизи города Лод, в 15
км от Тель-Авива.
5 ) ... первые шекели : Шекель (или - Новый Шекель) - современная денежная
единица Израиля. На описываемый период курс шекеля был слегка выше двух
долларов США. (О где вы, золотые времена !)
6) ульпан : в дословном переводе - студия, класс. Так называются школы, в
которых новые репатрианты начинают изучать иврит.
7) ... в киббуце : Киббуц - израильский вариант социалистического (или
даже - коммунистического) коллективного хозяйства - колхоза. Там живут и
работают израильтяне левых (в основном) взглядов - киббуцники. Киббуцы были
центрами кристаллизации еврейского государства задолго до его официального
провозглашения. В отличие от советских колхозов киббуцы ведут
высококлассное хозяйство и весьма небедны. Но естественный ход развития
рыночной экономики берет свое - и киббуцы либо разоряются, либо переходят
на капиталистические рельсы. Для новых репатриантов начинать свою
израильскую жизнь в киббуце очень приятно - живут на всем готовом и в очень
приятной атмосфере. Тем тяжелее потом из киббуца переходить в нормальную
жизнь ... Кто-то с этим легко справляется. А кто-то - нет.
8) ... о Торе : Тора (ивр.) - первая часть Ветхого Завета, Пятикнижие
Моисея.
9) ... о Цахале : ЦаХаЛь - Цва Хагана Ле-Исраэль (ивр.) - Армия Оборона
Израиля. Израильские Вооруженные Силы.
10) ... эфиопские дети : Юные представители новых репатриантов из Эфиопии,
чернокожих евреев, попавших в современное государство почти что из
родоплеменного строя. С неясными для всех последствиями.
11) ... крикливые бухарцы : Представители общины бухарских евреев.
Этническая группа выходцев из Средней Азии. Как правило - менее
ассимилированы современной западной и руской культурой, более религиозны.
Основные занятия - торговля и ремесла. По своей ментальной культуре в
Израиле примыкают ближе к евреям - выходцам из стран Северной Африки,
Йемена и, в какой-то степени, Ирака и Ирана.
12)... "Авода" : Авода (ивр.) - работа. Одна из двух самых крупных
политических партий Израиля. Социал-демократы, в последние годы - более
центристского толка. Сторонники умеренного продвижения к миру с
палестинцами и, в целом, с арабским миром. Для этой цели готовы идти на
территориальные компромиссы и отказаться от слепого следования
господствовавшей долгие годы концепции "Великого Израиля" (сохранения
полного израильского контроля над территориями, на которые претендуют
палестинцы). В описываемые годы - в оппозиции.
13) ..."Шас" : ШАС - религиозная партия, представляющая интересы выходцев
из восточных общин Азии и Африки (местное название этой группы - сфарадим),
исторически более религиозных и менее вестернизированных. Ловко играют на
чувстве социальной ущемленности, сохраняющемся у большинства сфарадим с
времен их Алии (50-60 годы), когда их резко и быстро пытались
ассимилировать в тогдашний израильский социализм. Твердой политической
линии "Шас" не имеет, вступает в коалицию с любой партией для достижения
своего основного интереса - усиления духовного и политического контроля над
своим ( в силу традиционной многодетности и религиозности, все
возрастающим) электоратом.
14) ... "Ликуд" : Ликуд (ивр.) - сплочение, объединение. Вторая крупная
политическая партия Израиля. Либерал-демократы "патриотического" (в
современном русском понимании этого слова) толка. Сторонники более жесткой
позиции по отношению к палестинцам, поддерживают расширение еврейских
поселений на контролируемых Израилем территориях. В описываемые годы - у
власти. Да и сейчас - тоже.
15) ... "Идуд" : Идуд (ивр.) - поощрение, стимулирование. Банк, который
ведет все дела, связанные с финансированием репатриации а также денежной
помощью в первый год пребывания в стране. Первые три года мы все этому
банку должны, что выражается в некотором ограничении свободы выезда из
Израиля (гарантии уплаты долга в случае невозвращения). Через три года все
долги погашаются.
16) ...врубишь "МТВ" : Имеется ввиду не популярный сейчас среди "русских"
израильтян московский канал "НТВ", а музыкальный "MTV". Тогда по этому
каналу иногда показывали МУЗЫКУ. Сейчас этот канал ориентирован в основном
на маргинальную масс-культуру - сплошной рэп, малоудобоваримый андерграунд,
тинэйджеровские тусовки и утомительно-длинные сильно нарезанные
видеозаставки. (А может, я старею? А? Впрочем, для нашего поколения
роковиков-попсовиков на кабельном телевидении появился VH-1 !)
17) ... в "Хадашотах" : Хадашот (ивр.) - новости. В описываемое время -
русскоязычная газета, сборник переведенных статей, заимствованных из
местных периодических изданий.
18)... один копченый : "Копчеными" евреи, выходцы из Европы - ашкеназим,
иногда пренебрежительно называют выходцев из восточных общин - сфарадим.
Мои герои, как и многие "русские" олимы, очень быстро восприняли одну из
худших черт среднего израильтянина (руского, араба, немца и т.д.) - считать
себя выше кого-либо другого только в силу своего "правильного"
происхождения. Впрочем, сами средние сфарадим не отказывают себе в
удовольствии отвечать ашкеназим соответствующим образом. C'est la vie !
19)... типуль : Типуль (ивр.) - любое обслуживание, сервис. По отношению к
автомобилю - техобслуживание.
20) ... этих фалафелей : Фалафель - типичная для многих восточных стран
"быстрая пища" (фаст-фууд). Принесена в Израиль с алией сфарадим. Довольно
вкусно - жареные бобовые шарики, приправленные множеством острых салатов и
все это помещено внутрь теплой лепешки-питы. Продается дешево на каждом
углу. В упомянутом контексте - одно из групповых прозвищ сфарадим.
21) ... массажные салоны : Как и по всему свету, в израильских массажных
салонах жаждущие плотских удовольствий могут получить любое обслуживание,
в том числе и массаж.
22) ... фалафельные : Торговые точки, в которых продают фалафель (см.
выше).
23) ... "Супер" : Короткое название любого продуктового супермаркета.
24) ... Тальпиоте : Тальпиот - район в Иерусалиме, в котором находится
крупная промышленная зона, а также множество гаражей и автомобильных
салонов.
25)... Кирият-Дыре : Кирият (ивр.) - городок, начальное слово в названии
множества небольших израильских городов. Например - Кирият-Гат (Город
Виноделен) или Кирият-Малахи (Город Ангела). Ну а Дара - это дыра
по-русски. Отсюда, в русско-ивритском слэнге, Кирият-Дыра - удаленное от
местных культурно-развлекательных центров место. Аналог легендарной русской
Кеми или Тьмутаракани.
26) ... гою : Гой (ивр.) - любой нееврей. В принципе, название не носит
никакого оскорбительного оттенка. Между тем, в Израиле, где все еще сильно
влияние религии и местечкового национализма, на пути иммигранта-нееврея
могут встретиться определенные жизненные сложности. Многим из нас это
"гойство" ничуть не помешало. А кому-то - не повезло. И они склонны неудачи
свалить на свое нееврейство. Что-ж, может они и правы. Тут всякое бывает.
27) ... возле "Рамады-Ренессанс" : "Рамада-Ренессанс" - роскошный
гостиничный комплекс в северной части Иерусалима.
28) ... Бен-адам : Бен-адам (ивр.) - человек, мужчина. Здесь - Человек с
большой буквы.
29) ... эсек : Эсек (ивр.) - дело, бизнес (фирма, завод, контора и т.д.).
30) ... Омнам : Омнам (ивр.) - в самом деле.
31) ... ришайон : Ришайон (ивр.) - разрешение; удостоверение, разрешающее
какую-либо деятельность.
32) ... "Адассе" : "Адасса" - большой медицинский центр в Иерусалиме.
Существует на средства международных (в основном - американских) еврейских
благотворительных организаций.
33) ... "Сороки" : "Сорока" - большой государственный медицинский центр в
Беэр-Шеве, на юге Израиля.
34) ... "Совланут, леат-леат вэ ихье беседер..." : Любимая поговорка,
которой израильские старожилы успокаивают и поучают новых репатриантов по
любому ( и без !) поводу. Дословный перевод - "Терпение, потихоньку все
устроится ...". В первый раз воспринимается как жизненная мудрость, во
второй - как пожелание не высовываться и терпеливо сносить все, что на тебя
сваливают бездушные чиновники и местные жулики-доброжелатели.Во все
последующие разы цитирование этой поговорки вызывает у слушателя приступ
бешенства и неистребимое желание послать советчика куда-подальше.
35) ... никайонах : никайон (ивр.) - чистка, уборка. В те годы - основное
занятие не устроившихся по-специальности новых репатриантов обоего пола.
36) ... агору : Агора - мелкая израильская монета. 1/100 часть Нового
Шекеля - основной денежной единицы Израиля.
37) ... кэньон : Кэньон (от "ликнот" (ивр.) - покупать) - гигантский
торгово-развлекательный центр. В Америке это называется "шоппинг".
38) ... Арабы-кабланы : Каблан (ивр.) - подрядчик, контрактор. На юге
страны и в районе Иерусалима многие строительные подрядчики - арабы, либо
граждане Израиля, либо - с территорий.
39) ... этой липкой жары : Летом действительно бывает жарковато - до 30 -
40о С в тени. А в прибрежных районах к жаре добавляется высокая влажность.
В сумме, если не находиться в помещении с конционированным воздухом,
чувствуешь себя не очень приятно. Пока не привыкнешь ...
40) ... "Экономики" : "Экономика" - дешевая жидкость для мойки полов с
омерзительным хлорным запахом.
41) ... эрев шаббат : Эрев шаббат (ивр.) - вечер субботы. Вечер с пятницы
на субботу. В соот
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -