Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Рассел Фрэнк Эрик. И не осталось никого -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
ерру, если вы вообще доберетесь обратно, можете сообщить руководству соответствующего ведомства, что космическая служба дезорганизована, парализована и не способна к выполнению своих функций благодаря составляющим уставы бюрократам. Прежде чем чиновник смог придумать ответ, достаточно благоприятный для себя, но и не противоречащий словам посла, раздался стук в дверь. Вошедший старший помощник Морган молодцевато откозырнул и протянул капитану Грейдеру лист бумаги. - Список первой группы увольняемых, сэр. Прошу утвердить. Четыреста двадцать матросов ринулись на город ранним утром. Как все моряки, истосковавшиеся по берегу, они горели надеждами и нетерпением. Глид примкнул к Гаррисону. Среди отпускников он был единственным сержантом, а Гаррисон - единственным десятым инженером. К тому же только они двое были в штатском. Без мундира Глид чувствовал себя не в своей тарелке, а Гаррисону не хватало велосипеда. Этих мелочей было достаточно, чтобы свести их вместе хотя бы на один день. - Лафа, ей-богу, - с энтузиазмом заявил Глид. - Немало было на моем веку приятных увольнений, но это просто лафа. На всех остальных планетах всегда возникала проблема, что брать с собой вместо денег. Ребята выкатывались из корабля, как батальон дедов-морозов, нагруженные всякой всячиной для меновой торговли. На девять десятых это барахло никому не было нужно, и приходилось потом переть все обратно. - На Персефоне, - сказал Гаррисон, - один длинноногий милик предлагал мне двадцатикаратовый бриллиант чистой воды в обмен на мой велосипед. - И ты оказался? - Конечно. Мне бы пришлось возвращаться за шестнадцать световых лет, чтобы достать другой велосипед. - Мог бы некоторое время и без велосипеда обойтись. - Я могу обойтись и без бриллианта. - Ну и балда же ты. За такой камень мог бы огрести тысяч двести, а то и двести пятьдесят кредитов. - Глид даже облизнулся, вообразив такую уйму денег. - Кредиты, и побольше! Это я уважаю! Потому и говорю, что здесь лафа! Обычно перед увольнением Грейдер нас накачивает насчет хорошего поведения, чтобы мы производили благоприятное впечатление и все такое прочее. А на этот раз он говорил о кредитах. - Это его посол настропалил. - Неважно кто, мне это все равно пришлось по душе, - сказал Глид. - Десять кредитов и внеочередное увольнение каждому, кто сумеет привести на корабль взрослого ганда, мужчину или женщину, согласных дать информацию. - Не так-то просто будет их заработать. - Сто кредитов тому, кто установит имя и адрес руководителя городской администрации. Тысячу кредитов за название и координаты столицы! - Сержант присвистнул и продолжал: - Кто-то огребет всю эту кучу денег! Он замолчал, заглядевшись на проходившую мимо высокую гибкую блондинку. Гаррисон дернул его за рукав. - Вот лавка Бэйнса, про которую я тебе говорил. Зайдем? - Давай. - Глид не очень охотно последовал за ним, не отрывая глаз от улицы. - Добрый день, - бодро сказал Гаррисон. - Вот уж нет, - возразил Джефф Бэйнс. - Торговля плохо идет. Сегодня полуфинальные игры, и добрая половина города смоталась туда. А о брюхе вспомнят, когда я уже закрою лавку. Значит, набегут завтра и навалят мне работенки. - Как может торговля идти плохо, если ты не берешь денег даже тогда, когда она идет хорошо? - поинтересовался Глид, выводя разумный вопрос из полученной ранее от Гаррисона информации. Джефф медленно обшарил его взглядом, потом повернулся к Гаррисону. - Еще один обормот с твоего корабля? О чем это он говорит? - Деньги, - сказал Гаррисон, - это то, что мы используем для упрощения торговли. Их печатают. Что-то вроде документированных обов различного достоинства в письменном виде. - Понятно. Отсюда можно сделать вывод, что людям, которые письменно документируют каждый об, доверять нельзя, потому что они сами себе не доверяют. - Добравшись до своего высокого табурета, Джефф плюхнулся на него. Дышал он хрипло и тяжело. - Это подтверждает все, чему нас учили в школе: антиганд надует и собственную мать. - В ваших школах учили неправильно, - заверил его Гаррисон. - Может, и неправильно, - Джефф не считал нужным спорить на эту тему. - Но мы будем осторожными, пока не убедимся в обратном. - Он еще раз окинул их взглядом. - Ну ладно, вам-то двоим чего надо? - Совета, - быстренько вклинился в разговор Глид. - Где можно лучше всего поесть и повеселиться? - А времени у вас много? - До завтрашнего вечера. - Ничего не выйдет. - Джефф печально покачал головой. - За это время вы только и успеете заработать достаточное количество обов на то, что вас интересует. К тому же немного найдется желающих дать антигандам иметь на себя об. - Слушай, - сказал Гаррисон, - но можем мы заработать хоть на приличный обед? - Не знаю. - Джефф подумал над вопросом, потирая свои подбородки. - Может, вы и пристроитесь, но я вам на этот раз помочь не сумею. Мне от вас сейчас ничего не надо, так что ни один из обов, которые я имею на других, я вам передать не могу. - Посоветуй нам, как быть. - Если бы вы были местные - дело другое. Вы бы могли получить все, что вам нужно, прямо сейчас за долгосрочные обы, которые вы бы погасили в будущем при первой же возможности. Но кто же даст кредит антиганду, который сегодня здесь, а завтра весь вышел? - Полегче насчет "весь вышел", - посоветовал Глид. - Если сюда прибыл имперский посол, то это значит, что мы пришли на веки вечные. - Кто это сказал? - Империя. Ваша планета - часть Империи. - Нет, - сказал Джефф. - Не были мы ничьей частью и не будем. Более того, мы и не дадим никому сделать нас своей частью. Глид облокотился на прилавок и рассеянно уставился на большую банку свинины. - Поскольку я не в мундире и вне строя, я тебе сочувствую, хотя и не должен этого говорить. Мне и самому бы не понравилось, если бы мною стали править чужеземные чинуши. Но вам, ребята, от нас не отделаться, Такие вот дела. - Ты так говоришь, потому что не знаешь, чем мы располагаем. - Джефф казался уверенным в себе. - Да чем вы можете располагать? - фыркнул сержант Глид тоном скорее дружески-критическим, чем открыто презрительным. Он обернулся к Гаррисону. - Как ты думаешь? - Кажется, ничем. - Не судите поверхностно, - посоветовал Джефф. - До того, что у нас есть, вам никогда не додуматься. - Например? - Для начала могу тебе сказать, что мы обладаем самым могущественным оружием, изобретенным когда-либо. Мы - ганды, понял? Поэтому мы не нуждаемся с кораблях, пушках и прочих игрушках. Наше оружие эффективнее. От него нет никакой защиты. - Хотел бы я его увидеть, - бросил перчатку Глид. За сведения о новом сверхмощном оружии можно получить намного больше, чем за адрес мэра. Грейдер за такое дело отвалит тысяч пять, не меньше. Не без сарказма он добавил: - Но, конечно, ты не можешь выдать военную тайну. - Никакой тайны здесь нет, - спокойно ответил Джефф. - Можешь получить наше оружие за так, когда пожелаешь. Попроси только, тебе его любой ганд отдаст. Хочешь знать почему? - Еще бы. - Потому что это оружие одностороннего действия. Против вас мы его использовать можем. А вы против нас - нет. - Такого не бывает. Невозможно изобрести оружие, которым человек не сможет воспользоваться, если заполучит его в руки и будет знать, как с ним обращаться. - Ты о этом уверен? - Абсолютно, - без всякого сомнения сказал сержант. - Я уже двадцать лет в десантных войсках, а в них какое только оружие не освоишь! От луков до водородных бомб. Тебе меня не провести. Оружия одностороннего действия просто не может быть в природе. - Не спорь с ним, - сказал Гаррисон Бэйнсу. - Он никогда ничему не верит, пока не убедится собственными глазами. - Оно и видно. - Лицо Джеффа расползлось в медленной ухмылке. - Я ведь тебе сказал, что ты можешь получить наше чудо-оружие, если попросишь. Что же ты не просишь его? - Хорошо, я прошу, - сказал Глид без особого энтузиазма. Оружие, которое демонстрировалось по первому требованию и за которое не приходилось отрабатывать даже самый пустяковый об, вряд ли уж было таким могучим. Воображаемые пять тысяч кредитов съежились до пяти, а потом до нуля. - Дай мне испытать его. Тяжело повернувшись вместе с табуретом, Джефф протянул руку, снял со стены маленькую сверкающую плашку и протянул ее через прилавок. - Можешь взять себе. Надеюсь, пойдет на пользу. Глид повертел плашку в пальцах. Всего-навсего продолговатый кусочек вещества, напоминающего слоновую кость. С одной стороны гладко полированный. На другой стороне выбиты три буквы: "С-Н.Т.". Глид спросил обескураженно: - И это ты называешь оружием? - Конечно. - Ничего не понимаю. - Сержант передал плашку Гаррисону. - А ты? - Я тоже. - Гаррисон внимательно осмотрел плашку и спросил Бэйнса: - Что означает "С-Н.Т."? - Всеобщий лозунг. Вы его повсюду увидите, если не замечали еще. - Я его встречал несколько раз, но не придавал ему значения. Теперь припоминаю: эти буквы были написаны на стене в ресторанчике Сета и у входа в пожарное депо. - И на бортах автобуса, из которого мы не смогли вытряхнуть пассажиров, - добавил Глид. - Только мы не поняли, что это значит. - Это очень много значит, - ответил Джефф. - Это значит: "Свобода - Нет, и Точка". - Я убит, - заявил ему Глид. - Убит наповал. Он посмотрел на Гаррисона, который с задумчивым видом засовывал плашку в карман. - Абракадабра какая-то. Тоже мне, оружие! - Блажен неведающий, - заметил уверенный в себе Бэйнс. - Особенно когда и не подозревает, что играет с детонатором бомбы неизвестного устройства. - Ладно, - поймал его на слове Глид. - Объясни нам, как она устроена. - Нет, и точка. - Лицо Бэйнса снова расплылось в ухмылке. Он явно был чем-то доволен. - Хорошая помощь. - Глид чувствовал себя обманутым, особенно из-за минутного упоения воображаемыми пятью тысячами. - Нахвастал каким-то оружием одностороннего действия, сунул кусок какого-то барахла с тремя буквами и замолк. Наболтать каждый может. А доказательства где? - Не будет доказательств, и точка, - сказал Бэйнс, ухмыляясь еще шире. Его жирная бровь многозначительно мигнула следящему за разговором Гаррисону. Гаррисона вдруг осенило. Раскрыв в изумлении рот, он вынул плашку из кармана и уставился на нее, как будто до этого вообще не видел. - Отдай мне ее обратно, - потребовал Бэйнс, наблюдая за ним. Засунув плашку обратно в карман, Гаррисон твердо ответил: - Нет, и точка. Бэйнс прищелкнул языком: - Одни соображают быстрее, чем другие. Глиду это замечание явно не понравилось. Он протянул руку к Гаррисону. - Дай-ка мне еще раз взглянуть. - Нет, и точка, - ответил Гаррисон, глядя ему прямо в глаза. - Слушай, так не... - Внезапно негодующие нотки исчезли из его голоса. Он замер на месте, по слегка остекленевшим глазам было видно, что голова у него идет кругом. Потом он прошептал: - Черт возьми. - Вот именно, - ободрительно буркнул Бэйнс. - Долго ты раскачивался. Ошеломленный потоком обрушившихся на него вольнодумных мыслей, Глид хрипло сказал Гаррисону: - Уйдем отсюда. Мне надо подумать. Давай найдем какое-нибудь спокойное местечко. Неподалеку они нашли скверик со скамейками, газончиками и цветами, в котором у фонтана играли ребятишки. Сев напротив лужайки с непривычно яркими для земного-глаза цветами, оба погрузились в раздумья. Через некоторое время Глид сказал: - Если один человек будет так вести себя, ему обеспечен мученический венец, но если всем миром... - Голос его дрогнул, но он продолжал говорить: - Когда я думаю, к чему это может привести, у меня сердце екает. Гаррисон хранил молчание. - Вот тебе пример, - продолжал Глид. - Предположим, я возвращаюсь на корабль, и этот рыкающий носорог Бидворси отдает мне приказ. А я ему отвечаю, не моргнув глазом: "Нет, и точка". Тут либо его кондрашка хватит, либо он меня бросит в карцер. - То-то тебе будет здорово! - Да подожди, я же не кончил еще. Так вот, я сижу в карцере, но работа-то остается несделанной. Значит, Бидворси приказывает кому-то другому. А другой, будучи со мной заодно, смотрит на него ледяным взглядом и отвечает: "Нет, и точка". Его тоже бросают в карцер, и у меня появляется компания. Бидворси отдает приказ следующему. Повторяется та же история. В карцер влезает только двадцать человек. Значит, им придется теперь сажать арестованных в инженерскую столовую. - При чем здесь наша столовая? - запротестовал Гаррисон. - Именно в столовую, - стоял на своем Глид, преисполненный решимости покарать инженеров. - Скоро и она будет битком набита отказчиками. А Бидворси продолжает их сажать одного за другим, если только у него к этому времени сосуды не полопаются. Следующую партию придется запирать в инженерский кубрик. - Да чего ты привязался к инженерам? - Их там придется штабелями укладывать до самого потолка, - сказал не без садистского удовольствия Глид. - А кончится все это тем, что придется Бидворси самому взять ведро и швабру и драить медяшки, пока Грейдер, Шелтон и вся остальная братия будут караулить карцеры. А его пузатое превосходительство и его блюдолизы попрутся на камбуз стряпать арестантам обед. - Глид перевел дух и добавил: - Вот это да! К ногам его подкатился цветастый мяч. Глид наклонился и подобрал его. Тут же подбежал мальчишка лет семи. - Отдайте, пожалуйста, мой мяч. - Нет, и точка, - ответил Глид. Никакого протеста, ни гнева, ни слез. Мальчик просто разочарованно отвернулся и пошел прочь. - Эй, сынок, держи. - Глид бросил ему мяч. - Спасибо, - схватив мяч, мальчишка убежал. Гаррисон сказал: - Что произойдет, если каждый гражданин империи на всей ее территории от Прометея до Кальдора, на всех ее 1800 световых годах космического пространства разорвет полученное им извещение об уплате подоходного налога и скажет; "Нет, и точка!" Что случится тогда?. - Тогда правительству потребуется еще одна вселенная для карцера и другая для караульных. - Начнется хаос, - продолжал Гаррисон. Он кивнул на фонтан и на играющих около него детей. - Но непохоже, чтобы здесь у них был хаос. Я, во всяком случае, этого не замечаю. Отсюда можно сделать вывод, что они не перебарщивают с этим бескомпромиссным отказом. Они применяют его рассудительно, на основании какого-то общепринятого соглашения. Но что это за соглашение - не пойму, хоть убей. - И я тоже. Пожилой человек остановился у их скамейки, посмотрел на них, колеблясь, потом решил обратиться к проходившему мимо юноше: - Не скажете, где остановка роллера на Мартинстаун? - В конце Восьмой улицы. Отходит каждый час. Перед отъездим вам прикуют конечности. - Конечности? - Старик поднял недоуменно бровь. - Это еще зачем? - Этот маршрут проходит мимо корабля антигандов. Они могут попытаться вытащить вас из машин. - Да-да, конечно, - проходя мимо Глида и Гаррисона, он окинул их взглядом и сказал: - Эти антиганды т-а-кие зануды! - Это уж точно, - поддержал его Глид. - Им говорят: "Убирайтесь", а они отвечают: "Нет, и точка". Пожилой джентльмен сбился с ноги, странно посмотрел на него и скрылся за углом. - Они все-таки замечают наш акцент, - сказал Гаррисон. - Хотя, когда я обедал в тот раз у Сета, никто на это внимания не обратил. - Где удалось поесть один раз, - неожиданно оживился Глид, - можно попробовать и другой. Что мы теряем? - Ничего, кроме терпения, - ответил Гаррисон и поднялся со скамейки. - Попытаем счастья у Сета. Не получится, пойдем куда-нибудь еще. А если нигде не получится, то успеем похудеть, прежде чем помрем голодной смертью. - Похоже, что именно до этого они нас и хотят довести, - ответил Ганд. Потом проворчал: - Но они добьются своего только через мой труп. - Именно так, - согласился Гаррисон, - только через твой труп. С салфеткой через руку подошел Мэтт. - Антигандов я не обслуживаю. - Но в прошлый раз ты меня обслужил, - сказал Гаррисон. - Тогда я не знал, что ты с того корабля. Зато теперь знаю! - Он смахнул салфеткой крошки со стола. - Антигандов я не обслуживаю. - А нет другого места, где мы бы могли пообедать? - Если вам удастся обязать кого-нибудь. Никто, конечно, этого не сделает, если поймет, кто вы, разве что ошибется, как я ошибся в прошлый раз. Но я два раза подряд ошибок не делаю. - Как раз сейчас и делаешь, - сказал жестким командным голосом Глид. Он толкнул Гаррисона локтем. - Смотри. - И выходил из кармана маленький бластер. Напротив его Мэтту в живот, он продолжал: - В нормальной обстановке меня отдали бы за это под суд, но сейчас начальство вряд ли расположено поднимать шум из-за этих двуногих ослов. - Он значительно повел оружием. - Ну живо тащи нам две порции. - Нет, и точка, - выпятив челюсть и не обращая внимания на бластер, ответил Мэтт. Глид щелкнул предохранителем. - Учти, он сейчас от кашля сработать может. Шевелись! - Нет, и точка, - ответил Мэтт. Глид с отвращением сунул бластер в карман. - Я просто тебя пугал. Он не заряжен. - Заряжен или не заряжен, значения не имеет. Антигандов я не обслуживаю, и точка. - А если бы я психанул и всадил в тебя полный заряд? - А как бы я тогда мог тебя обслужить? Что о мертвеца возьмешь? Пора бы вам, антигандам, поучиться логике. Выпустив эту последнюю стрелу, он ушел. - Что-то в этом есть, - сказал Гаррисон уныло. - Что ты сделаешь с мертвецом? Над ним ты не властен. - Не скажи. Вид нескольких трупов может привести остальных в чувство. Сразу забегают. - Ты рассуждаешь по-земному, - сказал Гаррисон. - Это неправильно. Как ни крути, они давно уже не земляне. Они - ганды, хоть и не понимаю, что они под этим имеют в виду. - Он задумался, потом добавил: - Создание Империи привело к образу мышления, согласно которому Терра неизменно права, в то время как остальные шестнадцать тысяч сорок две планеты неизменно не правы. - От твоих разговорчиков мятежом попахивает. Гаррисон не ответил. Глид, заметив, что внимание собеседника отвлечено чем-то другим, оглядел комнату и увидел только что вошедшую брюнетку. - Хороша, - одобрил сержант. - Не слишком юна, не слишком стара. Не слишком толста, не слишком худа. В самый раз. - Я с ней уже знаком. Гаррисон помахал ей в знак приветствия. Она подошла легкой походкой и села за их стол. Гаррисон представил: - Мой друг сержант Глид. - Артур, - поправил его Глид, пожирая брюнетку взглядом. - Меня зовут Илисса. А что такое "сержант"? - Вроде шишки на ровном месте. Я только передаю парням приказы, кому что делать. Ее глаза широко раскрылись. - Неужели люди действительно позволяют другим людям указывать себе, что им делать и как? - Разумеется. Как же иначе? - Мне это кажется диким. - Девушка перевела взгляд на Гаррисона. - А твоего имени я так и не узнаю? - Джим. - Мэтт подходил к вам? - Да. И отказался нас обслуживать. Она передернула полными плечиками. - Это его право. Каждый человек имеет право отказаться. На то и свобода. - У нас такая свобода называется бунтом. - Не будь ребенком, - упрекнула девушка инженера и поднялась со стула. - Подождите здесь. Я пойду поговорю с Сетом. - Ничего не понимаю, - сказал Глид, когда Илисса

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору