Страницы: -
1 -
2 -
3 -
Л.Спрэг де Кемп
Воинственная раса
Они были серьезны в те дни, молодые люди, что собирались в
комнате профессора Тадеуша Лечона выпить крепкого чая и
подбросить ему проблему для обсуждения. Между облегчением от
того, что война закончилась, не нанеся вреда лично им,
озабоченностью по поводу будущего и возмущением от перспективы
чужеземного правления оставалось мало места для свойственного
старшекурсникам многословия и тщеславия.
Что-то должно произойти, думали они.
- Чем бы это ни было, - сказал Тадеуш Лечон, - я уверен,
что это никак нельзя назвать трусостью. - Он наклонил большую
лысую голову к чашке с чаем цвета старого ботинка, качнув
позолоченными серьгами, и шумно отхлебнул, глядя на Фредерика
Мерриана.
Фред Мерриан, второкурсник с волосами цвета песка и с
беличьмим хубами, взглянул на профессора с благодарностью, но
продолжал выглядеть вызывающе. Он был в цивильном костюме. На
Бэлдвине Доулинге же была новая с иголочки форма американской
армии. Столь новой она была по той причине, что к тому
моменту, когда Доулинг добрался до своей части в Лос-Анжелесе,
война уже закончилась, и ему велели возвращаться домой,
бесплатно и любым транспортом. Он выбрал ближайший авиарейс на
Филадельфию.
Лечон продолжил: - Это, скорее, пример убеждения
большинства думающих молодых людей в том, что проблемы
человечества д о л ж н ы иметь решение. Если взять эти
проблемы как таковые, то нельзя доказать, что любая из них н е
имеет решения, то есть примерно так, как Абель доказал, что
решение уравнений пятой степени алгебраически невозможно.
Поэтому эти молодые люди пробуют одну идею за другой; это
могут быть адренализм, или анархо-коммунизм, или нео-паганизм.
В вашем случае это непротивление. Возможно, то, что они
делают, хорошо...
- Но... - не выдержал Фред Мерриан.
Лечон взмахом руки остановил нетерпеливо рвущийся наружу
поток аргументов.
- Мы уже прошли через все это раньше. Когданибудь вы
устанете от власти центаврианцев и присоединитесь к другому
движению с такими же непрактичными идеалами. Наш центаврианин
рыскает по университетскому городку. он может заглянуть к нам.
Пусть лучше Бэлдвин расскажет, что он про них узнал.
- Да, как они выглядят? - спросил Мерриан.
- Они очень похожи на людей, - сказал Бэлдвин Доулинг. -
Только очень большие. Мне кажется, что исходная группа
колонистов, что отправилась к Проксиме Центавра, состояла из
людей очень высокого роста. У них какие-то странные манеры,
словно внутри стоит часовой механизм. Вы никогда не станете с
Бозо приятелями.
Артур Хси улыбнулся идиотской улыбкой. Его полное имя было
Хси А-Цзе, и он вовсе не был идиотом. - Я проехал полмира,
чтобы учиться там, где нет Бозо. Выходит, я уехал недостаточно
далеко.
- Ничего не слышали о том, что делается в Китае? - спросил
Доулинг.
- Бозо по горло заняты, пытаясь сделать всех такими же
эффективными и неподкупными, как они сами. Может быть, они и
величайшие воины, но они не знают Китая. Мой отец пишет...
- Т-с-с-с! - прошипел Лечон, и на его большом
раскрасневшемся лице появилось выражение тревоги. - Кажется,
это наш центаврианин. - Наступила неуютная пауза; ни у кого не
хватало духа продолжить разговор, хотя супермен и не вошел.
наконец Лечон продолжил: - Все, с кем я говорил, считают, что
эта война представлялась совершенно невозможной. Но если вы
вспомните историю, джентльмены, то увидите, что ничто уже не
ново. В 1241 году венграм и в голову не могло прийти, что у
монголов есть такие вещи, как дивизионная структура армии и
система сигнализации. Поэтому венгров разбили. Наше
правительство и думать не думало, что у центавриан есть
окислительный луч и самолеты с пушками 15-сантиметрового
калибра. Поэтому они разбили нас. Вы поняли мою мысль. Звуки
всегда отличаются, но ноты остаются очень похожими.
Он снова замолк и прислушался. Послышались приближающиеся
тяяжелые шаги. Кто-то постучал. Профессор истории отозвался и
в комнату вошел центаврианин.
- Мое имя Джаггинс, - произнес онм металлическим голосом.
У тридцатилетнего не вид центаврианина были выступающая
целюсть, высокие скулы и оттпыренные уши. На нем была
непривычная сливового цвета форма центаврианцев - потомков тех
твердых духом землян, что колонизировали планету возле
Проксимы Центавра, выдержали в течение трех поколений битву с
враждебной природой и еще более враждебными туземцами, и в
конце концов нахлынули обратно на Землю добрых пятьдесят лет
назад. Им отдали всю Австралию, и их наука превратила этот
второй наиболее бесполезный континент в самый продуктивный
район мира. Трудное пребывание на другой планете сделало их в
чем-то более, а в чем-то менее людьми. Теперь они правили всей
Землей.
- Привет, мистер Джагг... - начал Доулинг. Центаврианин
прервал его: - Не говорите "мистер", когда разговариваете с
центаврианцем. Меня зовут Джаггинс.
- Вы не присядете? - пригласил Лечон.
- Сяду. - Бозо поджал длинные ноги и уселся, ожидая, пока
кто-нибудь заговорит.
Наконец Доулинг спросил: - Как вам понравился Филли?
- Вы имеете в виду Филадельфию?
- Да, конечно.
- Тогда, будьте добры, так и говорите. мне он совсем не
понравился. Это грязный, коррумпированный и неэффективный
город. Но мы все устроим. Вам будет лучше, если вы станете с
нами сотрудничать. Мы дадим вам гораздо более здоровую жизнь,
чем вы можете себе представить. - Он закончил с некоторым
затруднением, словно произносить более одной фразы подряд было
ему непривычно.
Даже Доулинг, который хотя и был местным жителем, не
отягощал себя избытком гордости за родной город, был шокирован
такой прямотой. - Да, вижу, вы не привыкли ходить вокруг да
около, - пробормотал он.
- Думаю, я понял смысл вашего жаргонного выражения. Мы
приучены говорить правду. - После такой фразы у всех возникло
чувство, будто говорить правду - самое неприглядное занятие.
- Надеюсь, - вступил в разговори Хси, - что вы сделаете
чтонибудь с водопроводом. сегодня утром, когда я открыл кран,
то прежде чем пошла вода я получил живого угря, резиновую
прокладку двенадцатого размера и кубометр хлора.
Бозо вперил в него ледяной взгляд. - Молодой человек, это
беспардонное преувеличение. Такой кусок ркзины не может пройти
через водопроводную трубу.
- Он не говорил этого всерьез, - беспомощно отозвался
Лечон, заговорив из-за эмоционального напряжения с польским
акцентом.
Джаггинс перевел взгляд. - Я понял. Это то, что вы
называете шуткой, верно? Очень смешно.
- Не хотите ли сигарету? - предложил Доулинг.
- Мы не употребляем это отвратительное растение. Это
вредно для здоровья.
- Тогда, может быть, чаю? - вздохнул Лечон.
- Гм-м. Это т о ж е наркотик.
- Ну, Джаггинс, я бы этого не сказал. Он содержит кофеин,
то есть стимулятор, но ведь и многие продукты имеют в себе что
-либо подобное.
- Хорошо, только очень слабый. И без сахара.
Хси налил заварки и добавил в чашку кипятка. Бозо с
подозрительным выражением помешал чай. Он поднял глаза и
сказал: - Мне хочется, чтобы вы, и все в университете,
относились ко мне, как к своему отцу. Нет смысла выражать
враждебность, потому что вы не в состоянии изменить ситуацию.
Если вы станете сотрудничать... О,черт! - Он уставилсяна
ложку, выпучив глаза.
Нижняя часть ложки расплавилась и лежала на дне лужицей
металла.
- Вы слишком сильно мешали, - сказал Хси.
- Я... - начал Джаггинс. Он по очереди посмотрел на
каждого из них. Затем осторожно поставил свою чашку, положил
учелевшую половинку ложки на блюдце, встал и вышел.
Лечон вытер раскрасневшееся лицо. - Это ужасно, Артур! Ты
не должен был над ним подшучивать. А если бы он всех нас
пристрелили?
Хси перестал сдерживаться и захихикал. - Может быть. Но у
меня оказалась с собой эта ложка из легкоплавкого сплава, и я
не смог удержаться.
- А он настоящий? - спросил Мерриан.
- Да, - ответил Доулинг. - Многие люди гадают, не роботы
ли они или что-то в этом роде. Но это обычные люди, и
рождаются они, как и мы, и все остальное у них то же самое.
Это просто новая порода людей.
- Нет, - возразил Лечон. - Читайте историю, джентльмены.
Это раса воинов. Самый свежий пример того, что можно сделать
из человека интенсивной тренировкой и дисциплиной. В свое
время этим занимались спартанцы и османские турки. Наш
центаврианин больше похож на спартанца, чем на турецкого
янычара. Ликург сразу признал бы в нашем папе Джаггинсе
настоящего спартанца...
Он говорил и говорил. трое страшекурсников слушали его
вполуха. Мерриан был охвачен душевными сомнениями. Является ли
насилие злом, если его применить к подобным существам?
Доулинг и Хси, не являясь интроспективными идеалистами,
размышляли над планами на будущее. Доулинг полагал, что в
Филадельфии сохранится местная политическая жизнь, и он сможет
включиться в нее после окончания учебы, и чихать ему на всех
Бозо. Должны же быть какие-то посредники между суперменами и
простыми смертными.
Хси думал о теплом местечке в "Сино-Американской
транспортной компании", которое отец обещал ему устроить после
окончания колледжа. Если он упорныи трудом и с помощью
семейного положения сможет пролезть в ее директорат, то тогда
сможет првоернуть кое-какие грандиозные планы, которые у него
уже созрели... Конечно, останутся вездесущие, и, как
утверждают, неподкупные Бозо. Но их неподкупность была, по его
мнению, лишь провозглашенной.
* * *
Съезды выпускников, подобно свадьбам и похоронам, собирают
вместе множество людей, которые обычно при встрече не перейдут
улицу, чтобы поговорить. Поэтому, когда после окончания всех
формальностей, выпускники 2009 года разошлись, Хси, Доулинг и
Мерриан сошлись вместе и отправились в ресторан сравнить
биографии.
Бэлдвин Доулинг немного пополнел, но сохранил вьющиеся
темные волосы и ослепительную улыбку. У него были жена и
ребенок. Артур Хси почти не изменился, но у него были жена и
шестеро детей. Фред Мерриан потерял большую часть своих
песочных волос, получив в обмен двоих жен, два развода и
лихорадчный взгляд.
Хси только что вернулся из поездки в Австралию и был полон
впечатлений. - Чудесное место. Все работает, как часы. Никаких
чаевых, никаких взяток. И, кстати, никакого веселья. Каждый
Бозо - солдат, даже лифтеры и продавцы собачьих бисквитов.
Фред Мерриан высказал признаки растущего и обоснованного
недовольства. - Ты что, хочешь сказать, что одобряешь их? -
процедил он.
Хси посмотрел на него с недоуменным возмущением. - Я и не
собирался этого говорить, Фред. Но нам же надо иметь с ними
дело. "Сино-Американская транспортная компания" - это огромная
организация, с отделениями по всему Тихоокеанскому региону:
отели и авиалинии, китовые пастбища и еще много чего. Так что
нам надо с ними ладить. Чем ты занимался последние десять лет?
Мерриан нахмурился. - Попытался стать профессиональным
писателем. Но я не захотел писать ту халтуру, что покупают
дешевые журнальчики, так что... - Он пожал плечами.
- А ты, Бэлдвин? Я слышал, ты, кажется, занялся политикой?
- Да, - сказал Доулинг. - Можно назвать и так. Я
официальный медиатор города Филадельфия. Когда кто-то из
моих... э-э... подопечных попадает в неприятность, связанную с
Бозо, я пытаюсь его из нее вытянуть.
- Выглядишь ты процветающе, - заметил Хси.
- Кое-чего достиг. - Улыька Доулинга имела оотенок
тщеславия. - Стал кем-то вроде народного трибуна, как об1яснил
мне профессор Лечон.
- Лечон? - удивился Хси. - Он все еще здесь?
- Ага. Продолжает ковыряться в брачных отношениях девних
парфян. - Он заметил выражение на лице Мерриана и сказал: -
Фред, без сомнения, считает меня ренегатом. Но, как ты уже
сказал, Бозо здесь, и мы должны с ними ладить. Кстати, я
встретил человека, который тебя знает. Это Кэсс Янг. Он
сказал, что твои китайские методы вести дела почти свели его с
ума.
- А что же ему не понравилось?
- Всего лишь то, что ты никогда не говоришь того, о чем
думаешь, и что тебе сильно не нравится, когда насчет этого
возражают. И еще... э-э... сухость восточной ладони, так он
это назвал. Да, помнишь Бозо Джаггинса? Первого администратора
Пенсильванского университета? Он все еще здесь и теперь
администратор целого района метрополии.
- Да неужели? - спросил Хси. - Кстати, мистер Янг не
говорил тебе, ради чего встречался со мной?
- Нет.
- В таком случае мне хотелось бы с тобой переговорить. -
Хси вопросительно взглянул на Фреда. Мерриан бросил взгляд на
часы и неохотно вышел.
- Очень жаль, - сказал Доулинг. - Он самый достойный и
прямой парень из всех, кого я знаю. Но совершенно
непрактичный. - Он понизил голос. - Готов поклясться, что он
замешан в каком-нибудь антибозовском движении.
- Это может объяснить его взгляд, совсем как у голодного
волка, - сказал Хси. - А ты знаешь о таких движениях?
- Я знаю много такое, о чем знать не должен. Но что за
дельце у тебя на уме?
- Я ничего не говорил ни о каком дельце. - Хси сделал
паузу, чтобы хихикнуть. - Вижу, что тебя не проведешь,
Бэлдвин. Ты знаешь о проекте Морхауза?
- Плане унификации почтовых трубопроводов? Да.
- Так вот, как ты наверное знаешь, "Сино-Американская"
контролирует линию Филадельфия - Балтимора. А без этого
участка, само собой, не могут быть модифицированы линии от
Бостона до Майами. Но мы не хотим продавать наш пакет акций
просто за так.
- И что?
- Если можно будет организовать обмен акциями - а
некоторые мои хорошие друзья уже обладают 45 процентами в
новой компании "Бостон - Майами" - это даст нам сильный голос
при обсуждении операций этой будущей компании.
- Другими словами, контроль большинства?
- Я бы не стал этого так называть. Просто сильный голос.
Доулинг улыбнулся. - Только не пытайся пудрить мне мозги и
отрицать, что твои "хорошие друзья" - не подставные лица "Сино
-Американской", Какой процент акций тебе нужен? Шесть?
- Семь с хвостиком было бы лучше.
- Я тебя понял. Но ты знаешь, как мы здесь ведем дела.
Бозо наложили свои лапы буквально на все. Если ты чего-то
добьешься, они отбирают это себе. Если вылетишь в трубу - что
ж, значит, тебе не повезло. Словом, все недостатки социализма
без его преимуществ. А если захочешь умаслить одного из них,
это означает буквально рисковать жизнью. И все же я, в
принципе, мог бы справиться с Джаггинсом.
Хси хихикнул. - Выходит, они здесь до сих пор неподкупны,
а? И как много вы получили от обещанной "более здоровой
жизни"?
- Ну, - неуверенно произнес Доулинг, - кое какие завалы
они расчистили.
- Может, у вас теперь новый водопровод?
- Нет, но они говорили, что...
Бамм-м! Ноччное небо где-то вдалекке разорвала желтая
вспышка. Тут же подряд раздалось еще несколько взрывов.
Зазвенело битое стекло. Хси и Доулинг вцепились руками в стол.
- Идиоты! - процедил Доулинг.
- Что, революция? - осведомился Хси.
- Это они так считают.
Стала слышна отдаленная перестрелка.
В дверях выросли двое в форме со свирепыми лицами. Доулинг
пробормотал "ищейки". Ему не нужно было описывать Хси эти
отряды специальной полиции, список достоинств которых
ограничивался храбростью и лояльностью к своим хозяевам,
воинственным пришельцам.
Оставалось только сидеть и слушать. Когда шум в ресторане
затих, Доулинг подошел к одному из патрульных и негромко с ним
заговорил.
- Я вас не сразу узнал, мистер Доулинг, отозвался тот. -
Думаю, что вы можете идти домой вместе со своим другом.
Когда двое приятелей покидали ресторан, Хси ощутил на себе
враждебные взгляды остальных. Очутившись на улице, Доулинг
криво улыбнулся: - Никто не любит особые привилегии, за
исключением тех, кто ими обладает. Пошли пешком.
- Но у тебя же машина... - застонал Хси, совершенно
неспортивная личность.
- Оставлю ее здесь. Если мы попытаемся на ней поехать, то
ищейки сначала станут стрелять, а уж потом задавать вопросы.
Так что когда увидим кого-нибудь, то поднимем руки и медленно
пойдем вперед.
Небо на северо-востоке было красным. Окислительные лучи
подожгли много домов в северных кварталах города.
* * *
Хси и Доулинг провели весь следующий день в доме Доулинга.
Эдна Доулинг попыталась расспросить Хси о древнем китайском
искусстве. Артур Хси глупо улыбнулся и развел руками. - Но,
миссис Доулинг, я ничего не знаю об искусстве. Я бизнесмен!
На следующее утро появилась запоздалая газета. В ней
сообщалось о восстаниях, и их подавлении, в Филадельфии,
Нью-Йорке, Детройте, Сент-Луисе...
* * *
Бэлдвин Доулинг вошел в кабинет Джаггинса. Центаврианин
выглядил почти не изменившимся, только волосы были тронуты
сединой.
- Привет, Джаггин, - сказал Доулинг. Потом он принюхался.
И еще раз принюхался. В кабинете ясно чувствовался запах
табачного дыма.
Доулинг неодобрительно взглянул на Джаггинса. Тот ответил
ему сначала спокойным, потом раздраженным взглядом. - В чем
дело? - рявкнул он.
Доулинг слегка улыбнулся. - Не волнуйтесь, Джаггинс. Я
не...
- Займитесь лучше тем, что вас касается!
- Что вы так разволновались? Я ничего особенного не
сказал. К тому же я как раз намерен приступить к делу. Для
этого я и пришел. - Он рассказал ему о сделке по обмену
акциями, что предложил Хси, дав ей самую благоприятную
интерпретацию. Однако Джаггинса оказалось трудно одурачить.
Джаггинс задумчиво разглядывал орнаментированную подставку
для ручек, подчеркивающую спартанскую простоту его кабинета. -
Может быть, вам план и хорош, - сказал он, - но если о нем
узнает мое начальство, оно может посмотреть на него
несколько... неодобрительно. - Молчание. - Я пытаюсь быть
честным. Разве я не был всегда честным с филадельфийцами?
- Конечно, Джаггинс. И теперь настало время выразить вам
нашу благодарность, как вы считаете?
- Нас, центаврианцев, не могут поколебать материальные
соблазны.
- Конечно. Вы полностью неподкупны. Но я буду счастлив,
если смогу выразить вам свою признательность. Знаете, ведь я
не один из ваших самоотверженных суперменов.
- Что вы имеете в виду?
Доулинг сказал. Джаггинс глубоко вдохнул, сжал губы и
угрюмо кивнул. Его взгляд не отрывался от подставки.
- Кстати, - сказал Доулинг, - теперь, когда это дело
решено, вы можете оказать мне еще одну маленькую услугу. Я
полагаю, что один из тех, кто был захвачен после недавнего
восстания - мой однокурсник Фредерик Мерриан.
- Ну, и что?
- Что центавриане намерены сделать с бунтовщиками?
- Зачинщики будут расстреляны, остальные ослеплены. Не
думаю, что ваш Мерриан был зачинщиком. Я вспомнил бы его имя,
будь это так.
- Ради нашей старой дружбы, не могли бы вы что-нибудь
сделать для Мерриана?
- Он что, ваш близкий друг? - Джаггинс резко взглянул на
Доулинга.
- Нет. С тех пор, как мы кончили колледж, я лишь несколько
раз его случайно встречал. О