Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
мени как меня бросили на крыльцо
дома, где я был не нужен, в большинстве городов уже установили
неофициальную квоту. Если появлялась вакансия, того, кто ее должен
заполнить, выбирают остальные Певцы. Конечно, необходимы поэтическое и
сценическое дарование, но главное - та искра божья, что высекается при
ударе молота гения о наковальню славы, куда тотчас же попадает Певец. Что
до Ястреба, то еще в пятнадцать лет он прославился необычайно талантливой
книгой стихов. Он выступал с ними в университетах, однако широкой
известности добился не сразу, и поэтому, когда мы случайно встретились в
Центральном парке, был крайне удивлен тем, что я вообще о нем слышал (я
как раз провел тридцать славных деньков в качестве гостя города, а в
библиотеке "Гробницы" попадаются просто поразительные вещи). Это было
через несколько недель после его шестнадцатилетия. До официального
объявления его Певцом оставалось еще четыре дня, но ему уже сообщили о
предстоящем. До рассвета мы сидели на берегу озера, рассуждая о
свалившейся на его плечи ответственности. Спустя два года он все еще
остается самым молодым Певцом в шести мирах. Отметим: Певцу необязательно
быть поэтом, однако большинство из них либо поэты, либо актеры. И все-таки
в их список входят один докер, два университетских профессора, одна
наследница миллионов фирмы "Силитакс" (Пользуйтесь канцелярскими кнопками
"Силитакс!") и по меньшей мере два типа с такой сомнительной репутацией,
что даже вечно падкая на сенсации Рекламная Машина не пропускает сведения
о них дальше корректоров. Но независимо от своего происхождения, эти столь
разные восхитительно-живые мифы пели о любви и смерти, о смене времен года
и крахе иллюзий, о правительствах и дворцовой страже. Они пели перед
миллионноголовыми толпами и перед небольшими компаниями людей, и для
одинокого работяги, бредущего домой с городской верфи, и в глухих
закоулках, в уютных вагонах пригородных поездов, в роскошных садах на
вершинах Двенадцати Башен, на аристократическом званом вечере у Алексиса
Спиннела. Но с тех пор как возник институт, воспроизводить "Песни" Певцов
при помощи технических средств (включая публикацию текстов) строжайше
запрещено, а закон я чту, как чтят закон только люди моей профессии. И
потому вместо песни Льюиса и Энн предлагаю вам данное, пусть и
бессмысленное, разъяснение.
Песня оборвалась внезапно - и Певцы открыли глаза. На лицах их
отразилось то ли замешательство, то ли презрение.
Ястреб еще не очнулся; на губах его сияла слабая, удивительно
беззащитная улыбка восторга. Глаза Эдны сверкали. Я же... нельзя судить,
не видя себя со стороны; но было ощущение опустошенности, покоя и нежной
печали. Льюис и Энн пели неподражаемо.
Алексис очнулся быстрее других. Заботливо оглядев гостей, он снова
включил бар - и тот, рыча, обрушился на гроздья льда. Слушатели приходили
в себя, но аплодисментов не было, лишь восторженные возгласы шепотом и
приглушенно-тихий обмен впечатлениями. Регина Аболафия негромко заговорила
с Алексисом. Я попытался прислушаться, но мой бокал уже был готов.
- Да, благодарю... - перехватив портфель, я с улыбкой взял напиток.
Когда сенатор Аболафия отошла от Певцов, они взялись за руки, по-прежнему
глядя друг другу в глаза. Потом они присели.
Какое-то время я стоял один в кольце деревьев и слушал музыку: туш де
Лассуса в трех канонах, аранжированный запрограммирован для аудиосистем.
Вспомнилось: в последнем номере какого-то литературного еженедельника
отмечалось, что это единственный способ избавиться от необходимости
освоения тактовых перепадов, навязанных современной музыке пятью веками
ритма. Еще с неделю это будет модным развлечением на вечеринках.
- Простите...
Обернувшись, я увидел Алексиса. Руки его откровенно дрожали, словно
скучая по бокалу. Он был чем-то взволнован.
- ...но если верить нашему юному другу, у вас есть то, что могло бы
меня заинтересовать.
Я уже было приподнял портфель, но Алексис меня остановил. Богатый
выскочка.
- Не надо, не надо. Пока ни к чему. Даже лучше и вовсе не видеть. Я
хочу вам кое-что предложить. Разумеется, меня интересуют вещи, которые у
вас имеются, если только они в самом деле такие, как их описал Ястреб. Но
сегодня у меня в гостях человек, который может проявить еще большее
любопытство.
Это звучало странно.
- Понимаю, звучит это странно, - согласился Алексис, - но я подумал,
что вас может заинтересовать его цена. Я всего лишь чудаковатый
коллекционер, и деньги, которые я мог бы предложить, соответствует тому,
для чего я их стал бы использовать, то есть предмету бесед с такими же
чудаками - ввиду... ммм... характера покупки мне пришлось бы резко
ограничить круг своих собеседников.
Я кивнул.
- А вот мой гость нашел бы им куда более достойное применение.
- Нельзя ли узнать, кто этот гость?
- Право же... Ястреб уже указал мне на непростительную нескромность
расспросов... меня интересовали вы, но я понимаю, что... впрочем, в равной
мере нескромно судачить о любом из гостей... - он усмехнулся, - Но
несмотря на это, нескромность - вовсе не худший компонент горючего,
разгоняющего общественный механизм, мистер Харви Кадуолитер-Эриксон...
Он снова улыбнулся - теперь с видом заговорщика. Или - сообщника?!
Я _н_и_к_о_г_д_а_ не был Харви Кадуолитер-Эриксоном; с другой
стороны, Ястреб никогда не был несмышленышем. А прикинув, я вспомнил о
вольфрамовых магнатах Кадуолитер-Эриксонах из Тайтиса-на-Тритоне. Ястреб
был не просто умницей, пресса писала о том, что он великолепен, и это
чистая правда.
- Полагаю, в качестве второй нескромности вы все же назовете мне имя
таинственного гостя?
- Ну что ж, - хмыкнул Алекс с улыбкой добравшегося до канарейки кота,
- Ястреб согласен, что _т_о_т_ Ястреб вполне мог бы проявить любопытство
к... - (он показал на портфель), - и он его действительно проявил.
Я нахмурился. И в голове промелькнуло множество мыслишек, которые я в
свое время еще сформулирую.
- Т_о_т_ Ястреб?
Алекс кивнул.
Не думаю, что мой взгляд был так уж грозен.
- Будьте добры, пришлите сюда на минутку нашего юного друга.
- С удовольствием. - Алексис, отвесив церемонный поклон, удалился.
Минуту спустя по камням меж деревьев поднялся ухмыляющийся Ястреб. Увидев,
что я вовсе не улыбаюсь, он остановился.
- М-м-м-м... - начал я.
Он поднял голову.
Я покусал губу.
- ...Ястреб, - сказал я, - тебе известна такая штука под названием
Особый отдел полиции?
- Ну?
- Так вот, они вдруг заинтересовались мной.
- Вот это да! - воскликнул он с искренним удивлением. - Выходит, они
и впрямь неплохо работают.
- М-м-м-м, - повторил я.
- Слушай, - сообщил Ястреб, - как тебе это понравится? Сегодня здесь
в гостях мой тезка. Ну, дела!
- Алексис своего не упустит. А ты случаем не знаешь, _з_а_ч_е_м_ он
здесь?
- Кажется хочет заключить сделку с Аболафией. Завтра начинается ее
расследование.
- Ага. - Я еще раз прокрутил в голове некоторые из промелькнувших
ранее мыслей. - Ты знаешь Мод Хинкл?
Его озадаченный вид был убедительней всякого - "нет"!
- Она выдает себя за представителя высшего звена упомянутой тайной
организации.
- Вот как!
- Сегодняшнюю беседу она завершила проповедью о ястребах и о
вертолетах. Последовавшую за этим встречу с тобой я принял за случайное
совпадение. Но теперь я начинаю понимать, что сегодняшний вечер
подтверждает ее намеки на некое множество. - Я покачал головой. - Ястреб,
меня вдруг катапультировали в сумасшедший мир, где стены имеют не только
уши, но, кажется, и глаза, и длинные когтистые лапы. Любой из окружающих -
да, в том числе и ты, - может оказаться соглядатаем. Я шарахаюсь от
каждого люка, а за шторами второго этажа прячутся бинокли и автоматы, если
не кое-что похуже. Чего я никак не могу понять, так это каким образом эти
гады, какими бы вездесущими они не были, вынудили тебя заманить в эту
гнусную, дьявольскую...
- Что ты несешь! Брось! - Он откинул волосы со лба. - Никуда я тебя
не заманивал...
- Осознанно, быть может, и нет, но в Особом отделе есть Банк
голографической информации, а их методы, знаешь ли...
- Брось, я сказал! - И вновь просверк ледяных искорок. - Неужели ты
думаешь, что я... - Но тут до него дошло, как сильно я напуган. - Слушай,
тот Ястреб не какой-нибудь мелкий карманник. Он живет точно в таком же
безумном мире, в какой угодил сейчас ты, только он живет там постоянно.
Если уж он сюда явился, можешь быть уверен, его людей - глаз, ушей и
пальцев - здесь не меньше, чем парней Мод Хикенлупер.
- Хинкл.
- Какая разница, хрен редьки не слаще. Ни один Певец никогда...
Слушай, ты серьезно думаешь, что я мог бы...
И хотя я знал, что все эти ледяные искорки - всего лишь струпья на
зудящей ране, сказал:
- Да.
- Ты как-то кое-что для меня сделал, и я...
- Скажем, прибавил тебе несколько лишних шрамов, только и всего.
Все струпья упали.
- Ястреб, - сказал я. - Покажи.
Он вздохнул; затем принялся расстегивать медные пуговицы. Полы куртки
разошлись. Причудливые огоньки расцвечивали его грудь пастельными узорами.
Я почувствовал, как кривится губа, но отводить взгляд я не хотел.
Взамен я со свистом вздохнул, что ничуть не лучше.
Он посмотрел на меня.
- Их намного больше, чем в прошлый раз, верно?
- Ты убьешь себя, Ястреб.
Он пожал плечами.
- Я уже не могу определить, которые из них я нанес себе сам.
Он принялся их разглядывать.
- Прекрати! - излишне резко выпалил я. Это становилось все более
невыносимым, и наконец я увидел, как он потянулся к нижней пуговице. -
Малыш, - сказал я, стараясь не выдать голосом отчаяния, - зачем ты это
делаешь? - И в моем голосе ничего не прозвучало. Ничто так не приводит в
отчаяние как бесстрастие.
Он пожал плечами, увидел, что я хочу не этого, и на миг зеленые глаза
полыхнули гневом. Но этого я тоже не хотел. Поэтому он сказал:
- Слушай... допустим, ты прикасаешься к человеку, мягко, нежно -
возможно, даже с любовью. Так вот, мне кажется, что при этом в мозг
поступает информация, которую что-то там истолковывает как удовольствие.
Быть может, что-то в моей голове истолковывает информацию совершенно
неправильно...
Я покачал головой.
- Ты Певец. Певцы, конечно, люди экстравагантные, но...
Теперь головой покачал он. Очень медленно, почти незаметно. И не
сумел сдержать закипевший гнев. Скулы его закаменели и в глазах мелькнула
мысль, ясная, как боль, мелькнула - и исчезла, так и не излившись в
словах. И свидетельством муки вновь остались лишь шрамы, паутиной
опутавшие худое тело.
- Застегнись, малыш. И прости, если я чего-нибудь не так сказал.
Его руки замерли, поднявшись к первой пуговице.
- Ты и вправду думаешь, что я мог сдать тебя копам?
- Застегнись.
Он застегнулся. Потом сказал:
- Уже ведь полночь! Эдна только сообщила мне Слово.
- Какое же?
- Агат.
Я кивнул.
Он застегнул воротник.
- О чем ты думаешь?
- О коровах.
- О коровах? - переспросил Ястреб. - При чем тут коровы?
- Ты был когда-нибудь на молочной ферме?
Он покачал головой.
- Для того чтобы получить побольше молока, коров держат практически в
бесчувственном состоянии. Корм дают внутривенно, из автоклава; питательная
смесь перекачивается по трубам, сначала большим, потом - поменьше и совсем
маленькие, пока не попадает ко всем этим высокоудойным полутрупам.
- Я видел. В журналах.
- Люди...
- ...коровы?
- Ты сообщил мне Слово. И теперь оно начнет перекачиваться и
разветвляться, когда я сообщу его другим, а те будут передавать его еще
дальше, пока завтра к полуночи...
- Пойду, меня ждет тот...
- Ястреб!
Он обернулся.
- Что?
- Ты считаешь, нет резона опасаться удара со стороны таинственных
сил, более умелых и жестоких, чем мы с тобой... Ладно, будь по-твоему. Но
ты еще не был свидетелем такого умопомрачительного исчезновения человека,
какое я намерен устроить, как только избавлюсь от этого хлама.
Лоб Ястреба пересекли тоненькие морщинки.
- Ты уверен, что раньше я ничего подобного не видел?
- По правде говоря, совсем не уверен. - Я уже улыбался.
- Ага! - произнес Ястреб и издал звук, который был очень похож на
смех, но смехом не был. - Пойду приведу того Ястреба.
Он скрылся среди деревьев.
Я бросил взгляд вверх, на обрывки лунного света в листве.
И посмотрел вниз, на свой портфель.
Аккуратно обходя камни, ко мне поднимался - тот Ястреб. На нем был
серый вечерний костюм и серый свитер с высоким воротом. Голова над
мясистым лицом была чисто выбрита.
- Мистер Кадуолитер-Эриксон? - Он протянул руку.
Я пожал ее: острые костяшки, обтянутые рыхлой кожей.
- А ваше имя мистер...
- Арти.
- Арти Ястреб. - Я старался не подать виду, что наскоро оцениваю его
серый наряд.
Он усмехнулся.
- Арти Ястреб. Вот именно. Я взял себе это имя, когда был моложе
нашего оставшегося внизу друга. По словам Алексиса, у вас есть... э-э-э...
кое-какие вещи, так сказать, не совсем ваши. Которые вам не принадлежат.
Я кивнул.
- Покажите мне их.
- Вам сказали, что...
Он оборвал меня:
- Ну же, дайте взглянуть.
С любезной улыбкой клерка он протянул руку. Я провел большим пальцем
по застежке высокого давления. Щелчок.
- Вы не скажете, - спросил я, глядя, разглядывая то, чем я обладал, -
как улаживаются дела с Особым отделом? Кажется, они мною заинтересовались.
Он поднял голову. Удивление постепенно сменилось спокойным
бесстрастием.
- Ну что вы, мистер Кадуолитер-Эриксон! - Кажется, он решил отбросить
всякие церемонии. - Надо иметь стабильный доход, это единственное, что вы
можете сделать.
- Если вы дадите за них настоящую цену, это будет не так-то просто.
- Могу себе представить. Конечно, я мог бы дать вам меньше денег...
Еще щелчок.
- ...или же, исключая такую возможность, вы могли бы пошевелить
мозгами и попытаться их провести.
- Должно быть, вам их надувать удавалось не единожды. Верю, что
сейчас у вас все идет гладко, но чтобы так преуспеть, вам наверняка
понадобилось время.
Арти Ястреб кивнул, явно не без хитринки.
- Подозреваю, что вы напоролись на Мод. Что ж, думаю вполне уместны
будут поздравления. А равно и соболезнования. Я всегда стараюсь делать
только то, что уместно.
- Похоже, вы умеете заботиться о собственной безопасности. Я обратил
внимание, что вы держитесь особняком и не общаетесь с гостями.
- Сегодня здесь два приема, - сказал Арти. - Куда же еще, по-вашему,
каждые пять минут пропадает Алексис?
Я нахмурился.
- Этот световой узор в камнях, - он показал вниз, - на самом деле -
меняющая краски мандала на нашем потолке. Алексис, - хихикнул, - тишком
удирает под камни, где находится роскошный павильон в восточном стиле...
- ...с отдельным списком приглашенных на двери?
- Регина входит в оба. Я тоже. Малыш, Эдна, Льюис, Энн...
- По-вашему, мне нужно это знать?
- Но вы же пришли с человеком, чье имя внесено в оба списка. Просто я
подумал... - он осекся.
Кажется, я несколько переборщил. А впрочем, что ж - толковый лицедей
быстро усваивает необходимую мудрость: если выдаешь себя за важную
персону, знай - такие персоны уверены в своем праве переборщить.
- Послушайте, - сказал я. - Вы не желаете получить их, - я покачал
портфелем, - в обмен на кое-какую информацию?
- Хотите узнать, как не попасть в лапки Мод? - Он подмигнул. - Было
бы весьма глупо с моей стороны рассказывать вам об этом, даже имей я такую
возможность. К тому же вы всегда можете рассчитывать на свое фамильное
состояние. - Он ткнул в грудь большим пальцем. - Поверьте, молодой
человек, у Арти Ястреба такового не было. У меня не было ничего подобного.
- Он сунул руки в карманы. - Разглядим-ка получше, что у вас там.
Я снова открыл портфель.
Пару секунд Арти просто смотрел. Потом взял несколько штук, повертел
в руках, положил обратно и снова сунул руки в карманы.
- Даю за них шестьдесят тысяч. Апробированными кредитками.
- А как все-таки насчет информации?
- Вы не услышите от меня ни слова. - Он улыбнулся. - С какой стати
мне вас просвещать?
М-да, в этом мире мало крайне преуспевающих воров. А в других пяти
еще меньше. Жажда воровства - это влечение к абсурду и безвкусице.
(Необходимы поэтическое и сценическое дарования, а также некое
отрицательное обаяние...) И все-таки это жажда того же рода, что и жажда
порядка, власти, любви.
- Ну, что ж, - ответил я.
Откуда-то сверху донеслось слабое жужжание.
Арти с нежностью взглянул на меня, сунул руку под полу пиджака и
вынул пригоршню кредиток - окаймленных ярко-красной полосой таблеток
достоинством по десять тысяч. Он извлек из пригоршни одну. Две. Три.
Четыре.
- Вам удастся спрятать такую сумму в надежном месте?
- Как по-вашему, почему Мод занялась именно мной?
Пять. Шесть.
- Прекрасно! - сказал я.
- Как насчет портфеля в придачу? - спросил Арти.
- Попросите у Алекса бумажный пакет. Если хотите, я вышлю их...
- Давайте сейчас же.
Жужжание приближалось.
Я протянул ему раскрытый портфель. Арти засунул туда обе руки и начал
ловко набивать карманы костюма. Серая ткань уродливо обвисла и
оттопырилась. Он огляделся.
- Благодарю, - сказал он. - Спасибо.
Потом он повернулся и торопливо зашагал вниз с полными карманами
всевозможных вещей, принадлежащих уже и не мне и не ему.
Я поднял голову и посмотрел в ту сторону, откуда раздавался шум, но
сквозь листву ничего не увидел.
Тогда я наклонился к портфелю. Отомкнув внутреннее отделение, где
хранились вещи, принадлежащие мне, я принялся торопливо в нем рыться.
Алексис протягивал джентльмену с воспаленными веками очередную порцию
виски, тот в это время спрашивал: "Кто-нибудь видел миссис Сайлем? Что это
там наверху жужжит?.." - а по камням, пошатываясь и пронзительно крича,
шла полная женщина, закутанная в вуаль из выцветающей ткани.
Алексис выплеснул содовую себе на рукав, а джентльмен задал еще один
вопрос:
- Боже! Кто это?
- Нет! - вопила женщина. - Нет! Помогите! - И морщинистые руки ее
вскинулись множеством колец.
- Разве вы не узнаете? - шепнул кому-то по секрету Ястреб. - Это же
Хенриетта, Княгиня Эффингемская.
Невольно услышав это, Алексис поспешил на помощь. Но княгиня шагнула
в просвет между двумя кактусами и скрылась в высокой траве. Все гости
бросились за ней. Они уже разыскивали ее в подлеске, когда лысеющий
господин в черном смокинге с бабочкой и индийским кушаком откашлялся и
взволнованным голосом произнес:
- Простите, мистер Спиннел?
Алексис резко обернулся.
- Мистер Спиннел, моя мать...
- А вы кто такой? - Алексис был явно раздосадован этой заминкой.
Господин вытянулся по стойке смирно и гордо объявил:
- Храбрейший Клемент Эффингемский! - При этом его штанины затрепетали
так, точно он вознамерился щелкнуть каблуками. Однако сохранить внятность
речи ему
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -