Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
Андрей ЛЕГОСТАЕВ
ШАХРИЯРСКАЯ ЦАРИЦА
ОТ АВТОРА
День добрый, уважаемый All!
Спасибо всем за теплые слова, в адрес моего романа. Со многими
мыслями я, естественно, не согласен, но - IMHO... Предлагаю Вашему
вниманию забавный фрагмент и предысторию создания романа.
"Шахриярскую царицу" я написал за сутки - начал в шесть часов вечера
и, с перерывом на нормальный сон, закончил в четыре дня следующего.
Относился я тогда ко всему этому крайне легкомысленно и было то аж в 91
году, где-то в октябре месяце. Тогда я по заданию издательства, в котором
состоял, работал над редактурой крайне мерзкой эротической романы - меня
поразило, насколько там все несвязно сюжетно, насколько серьезно, без тени
юмора и герои и автор относятся к действу и насколько пошло: мне
приходилось убирать многочисленные "клиторы", "влагалища" и даже
"межножья"... да... И я решил написать нечто подобное, но: 1) весело; 2)
увлекательно; 3) описывать постельные сцены (ради которых задуман рассказ)
предельно откровенно, но по возможности без пошлостей. И еще: меня всегда
поражал образ странника (рыцаря, ковбоя, частного сыщика), болтающегося
бесцельно по миру и совершающего приключения, друг с другом не связанные и
с отрывом от жизненного пути героя - приключение: роман или фильм... Я не
могу врубиться в психологию такого героя - ну никак, хотя понимаю - есть
такие. И в "предыстории" к "Шахриярской царице" сделал ну очень робкую
попытку понять. Следующим шагом в этом направлении был собственно
"Наследник..."
Я не собирался запускать эту вещицу, она была нужна мне для других
целей, я на ней отрабатывал некоторые приемы. Но так получилось, что зашел
Бобров, ему дежурить было в ночь, ну я и дал рукопись, что б другу не
скучно было. А он, восхищенный, запустил ее Сидоровичу и Бурдэ. Сидор и
сказал типа: парень, а предыстория-то ничего, раскрути, мы опубликуем. Я
раскрутил - "Наследник Алвисида". Совсем не то, что планировалось в
начале. Сейчас работаю над вторым романом. План полностью отработан, но
воплощение, скорее всего, будет несколько сложнее плана - я думаю больше
не заранее, а непосредственно над текстом, герои сами совершают поступки,
порой от меня не зависящие. К примеру, сэр Таулас появился в голове ровно
за секунду до рождения на бумаге, а потом занял собственное место в романе
и я не мог с ним не считаться. Но и это не самое - так, в описании
турнира, для какого-то разнообразия, мне потребовались реплики разных
зрителей. Так родилась некая красавица, в планах не существовавшая -
Аннаура. Бабы - все стервы, вечно путают наши планы, но ведь и без них же
мы никуда, вот в чем все дело! И в этом вся прелесть!
Теперь несколько моих замечаний по Вашим словам. Насчет количества
любви в романе. Почти каждый автор пишет именно то, что сам хотел бы
прочитать, я не исключение. А любви в моем романе, ни на капельку не
больше, чем в моей жизни, из-за нее мой путь был таким, а не другим -
глупо отрицать, что любовь, сексуальные поползновения играют значительную
роль в побудительных мотивах взрослых людей и уж тем более в становлении
юноши.
Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Иглангера. Мне по
сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте сильный мужчина и колдун
влюбился в соплячку и наделал глупостей. Я не мог понять подобное, но мне
надо было. Я посмотрел на своего великовозрастного неженатого друга, у
которого при виде моих пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул
и написал, получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал и:
- У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может быть и
так, я-то ее в натуральный рост описывал...
А вот насчет компьютерных прибабахов... Я действительно ничего в
программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих друга - Кирсанов
и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько вечеров проговорили... так что
случайностей нет. А Билл Гейтц и мелкомягкие... Кирсанов, по непонятным
мне причинам, испытывает к ним... мягко сказать неудовлетворение, и его
любимая поговорка, которую я перенял, "Ненавижу Майкрософт и советскую
вычислительную технику!" - я три года сидел на флоповом ЕС-1840, где
что-то постоянно барахлило, и прочувствовал...
Если будет желание All'a, я выложу письменный план второго романа,
интереса ради. Чтобы услышать Ваше мнение, которое мне отнюдь не
безразлично.
Предлагаемый ниже текст, не подвергся изменениям (исключая лишь
прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Позвонил знакомый,
ему надо было сдавать очередной том по Блейду, попросил срочно за пару
дней написать рассказ. Я уже знал, что этот фрагмент в роман не войдет
железно и предложил ему. За три дня я переделал рассказ под бравого
Ричарда Блейда, и в седьмом томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она вышла под
тем же названием и псевдонимом Дж.Ллорд. Но тот текст значительно
отличается от первоисточника, только какая-то канва и некоторые имена
сохранились, и то не все... А сей текст, лишь говорит о том, как
изменяется замысел и из чего рождается, только этим и интересен. Он
никогда и нигде не будет опубликован в данном виде. Да и в обработанном
под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае я буду сопротивляться.
Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для публики...
С уважением Андрей Легостаев 7.2.1995
ОТ РЕДАКЦИИ
Юридические и финансовые проблемы, ребром стоящие на одной шестой
части суши, не позволяют пока опубликовать произведения Андрэ Легостона на
русском языке. Однако издательство "Хэльюн Мэгэзин" и автор любезно
предоставили нам фрагмент одного из его самых удачных романов "Сердце
Алвисида", за что мы выражаем им свою огромную признательность.
"Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведение, хотя и
является лишь главой объемной эпопеи. Оно не нуждается ни в каких
комментариях, но тем не менее мы решили рассказать содержание предыдущих
частей.
Четвертый сын знатного английского лорда Радхаур, отправляется с
армией короля Ричарда I в третий Крестовый поход в Палестину воевать гроб
Господен. В дремучих лесах Нормандии на рыцарский отряд из трехсот
человек, в котором находился юный Радхаур напал огромный дракон, в битве с
которым погибла большая часть рыцарей. Радхауру удается копьем проколоть
глаз дракону, и издыхая тот превращается в человека. Рыцари понимают, что
погубили колдуна и по следам дракона углубляются в лес, чтобы найти его
логово и убедиться, что там нет пленных. Через полдня пути по бурелому они
находят мрачный замок колдуна и спасают плененную прекрасную леди Рогнеду,
дочь влиятельного французского графа, союзника короля Ричарда. Радхаур и
Рогнеда влюбляются друг в друга. По приезде в Париж Радхаур просит руки
Рогнеды у ее отца. Но супружества с ней добивается герцог Дю Фробье,
который вызывает Радхаура на поединок. Радхаур в честном бою побеждает
конкурента и женится на Рогнеде. Но Дю Фробье, который оказывается братом
погибшего колдуна, подсылает наемных убийц и после первой брачной ночи
Радхаура подло убивают.
Рогнеда обращается за помощью к колдуну Хамраю, и тот, войдя в
контакт с потусторонними силами, соглашается воскресить Радхаура. Но ценой
этому будет превращение Рогнеды в лесное озеро. Рогнеда соглашается.
Воскрешенный Радхаур клянется отомстить Дю Фробье и спасти свою
возлюбленную. Он обращается к Хамраю, но тот отвечает, что снять заклятие
с Рогнеды может теперь лишь когда-то могущественный маг Алвисид. Несколько
веков назад Алвисид был повержен другим всемогущим чародеем Севибобом,
тело Алвисида было расчленено и части его разбросаны по всему миру.
Необходимо найти части тела Алвисида и воскресить его, тогда он снимет
чары с Рогнеды.
В непроходимым лесах Саксонии Радхаур побеждает чудовище, охраняющее
замок, где содержалась голова Алвисида и приносит ее к озеру, в которое
превращена его жена и где живет Хамрай. Колдун устанавливает голову у
озера и она оживает. К Радхауру перешла удивительная способность читать
мысли других людей, переселяться мысленно в тела птиц и животных и видеть
их глазами и еще несколько поразительных возможностей. Радхаур
отправляется на поиски прочих членов Алвисида. Он совершает утомительное
путешествие в Японию, полное всевозможных приключений, и добывает правую
руку Алвисида. Хотя он и так сражался неплохо, но после этого он
приобретает волшебное умение драться любыми видами оружия. Во льдах
Авалона он находит левую руку чародея и приобретает магические способности
к искусству и ремеслам.
Долгие годы, на которые пришлось множество приключений и подвигов,
потратил Радхаур на поиски частей тела поверженного мага и от каждой
найденной части к нему переходили необыкновенные свойства. Последовательно
он добыл верхнюю часть туловища (получив в награду отменное здоровье и
практически бессмертие), нижнюю часть и обе ноги. Ему осталось найти
главные из девяти разбросанных частей Алвисида - детородные органы и
сердце великого мага. Тогда он вновь обретет свою возлюбленную и оправдает
девиз, начертанный на его щите: "Не усугублять сущности, но добиваться
цели"...
1
Мулла закончил брачную церемонию и захлопнул увесистую священную
книгу. Его помощники быстро собрали свои принадлежности и вышли из зала.
Священнослужитель величественно прошествовал к массивным резным дверям,
подметая богатым парчовым халатом дорогие персидские ковры. Саларбар
стукнул глухо своим церемониальным посохом о плотный ворс ковра и, пятясь,
не поворачиваясь спиной к своей всемогущей повелительнице, миновал проем
дверей. Два бронзовокожих охранника с обнаженными сверкающими кривыми
саблями, почтительно пропустили старцев, обвели опытными взглядами зал и,
верноподданнически поклонившись царице, вышли. Резные, покрытые золотом и
украшенные рубинами, гиацинтами и изумрудами двери плотно сомкнулись,
навечно отрезая черноволосого жениха от солнечного света и радости жизни.
Позади царицы Дельарам сквозь узкое окно в черном бездонном небе виднелась
ослепительная Нахид - звезда любви, обрамляя своим нежным светом роскошные
иссиня-черные волосы царицы, словно истинное сияние фарра.
Дельарам сделала приглашающий жест, налила в драгоценный кубок с
каменьями прекрасного вина и пододвинула к новому мужу золотое блюдо с
изысканными фруктами, привезенными из далеких стран. Царица повелительно
щелкнула пальцами и в сладострастно-соблазнительной позе развалилась меж
красных и желтых шелковых подушек, отражающих поверхностью своей яркий, но
неровный свет множества свечей.
Из-за непрозрачной перегородки, великолепно пропускающей звук, после
властного щелчка царицы заиграла завораживающая, чарующая музыка. Флейта
тихо, но настойчиво выводила прелестную мелодию под аккомпанемент руды и
чанга. Мысли окутывались розовой поволокой от этих звуков, шафран и амбра
кружили голову. Великолепное вино обожгло желудок. Как морская рыба,
выброшенная безжалостной волной на суровый берег жадно глотает воздух, так
и черноволосый сильный мужчина упивался этим, по всей вероятности
последним в его жизни, вечером. И, глядя на царицу, он вдруг поймал себя
на безумной мысли, что ни о чем не жалеет. Что ночь с женщиной,
раскинувшейся средь шелковых подушек напротив, него стоит жизни самой.
Дельарам была действительно достойна самой дерзкой мечты самого
многоопытного и пристрастного мужчины. Высокая и стройная, словно стебель
шенбелида, с кожей такого же золотисто-желтого оттенка, как у этого
цветка, с высоко взметнувшимися вверх тонкими черными бровями,
подведенными сурьмой, бездонными карими глазами, жемчужными ослепительными
зубами, открывшимися в обворожительной улыбке меж накрашенных китайской
мастикой карминовых уст - она была поистине прекрасна, словно волшебная
гурия в райском саду. "Так же прекрасна, - подумал мужчина, - кобра,
завораживающая жертву, в своей непоколебимой уверенности, что поступает
единственно верно".
Сколько мужчин сидело до него в этом великолепном зале этого
прекрасного и величественного дворца? В зале, который является личным
покоем луноподобной царицы Шахрияра Дельарам, в зале, потрясающим своей
роскошью и изысканностью обстановки, с тяжелыми дорогими коврами на полу и
обитыми драгоценным аксамитом стенами. Сколько мужчин - совсем безусых
юношей и много повидавших отважных воинов, захваченных в плен в далеких
странах - сидели на этих мягких подушках, на которых сидит сейчас он? Так
же сидели, не в силах оторвать взгляда от прекрасной женщины, которая
принесет сегодня ему неземное наслаждение и вечное забытье холодной
могилы. Все жителя огромного Шахрияра знали, что каждую ночь к царице
приводят нового мужа и никто не выходил еще живым из ее покоев.
Царица тоже не отрывала взгляда от своего нового мужа, она раздевала
его мысленно, снимала с него чистую белую рубаху, вышитую золотым узором,
снимала роскошные штаны, выданные ему во дворце, и даже снимала с его
курчавой черной головы положенный ему как мужу царицы кулах - атрибут
знатности. Раздевала черноволосого красавца взглядом, оценивая мужские
стати его и сравнивая с предшественниками. Она наслаждалась прекрасной
музыкой, игристым вином и тающими во рту фруктами. Она наслаждалась видом
нового мужа - запуганным и очарованным. Она не торопилась, она знала, что
не упустит своего, и надеялась, снова надеялась, как и сотни предыдущих
ночей, что в этот-то раз она получит то, чего добивается. Что вот уж
этот-то красавчик с мускулистыми руками и неотразимыми смоляными усами
принесет ей столь долго искомое и почти забытое блаженство плотской любви.
Пятнадцать лет прошло, как умер единственный возлюбленный,
приносивший ей удовлетворение, и с тех пор она изведала тысячи мужчин и не
могла найти того, кто сравнился бы с мудрым и мужественным царем Джавадом.
Она проклинала тот черный в ее жизни день, когда она, ненасытная, убила
его своей жаждой любви - он был уже не молод, но не мог отказать в ласке
своей юной и горячей возлюбленной. Сердце перестало биться у всемогущего
Джавада, опьяненного страстью и обладанием самой прекрасной женщиной в
мире. И с тех пор не снимала Дельарам с себя одежд белого, синего, черного
и желтого цветов - цветов траура. Год она была неутешна, но женское
естество взяло свое, и, устав от государственных дум и дел, она искала
себе нового возлюбленного. И никто не мог подарить ей наслаждение,
сравнимое с чувством, которое она испытывала от близости с царем Джавадом.
И все ее многочисленные любовники делили участь Джавада - до тех пор пока
не найдется тот, кто...
Дельарам откинула голову на подушки. Разметались в разные стороны
черные незаплетенные волосы, стянутые лишь тонкой работы серебряным
обручем.
Нет, этот красивый молодой человек тоже вряд ли сможет...
Царица вновь повелительно щелкнула пальцами - перед ними появились
три стройных молоденьких танцовщицы, прекрасных, словно сказочные пери.
Под нежную красивую мелодию, выводимую невидимой флейтой, они стали
извиваться в танце. Газовые, почти прозрачные накидки - зеленые у самой
высокой, бирюзовые у младшей, и розовые у третьей - лишь подчеркивали
безукоризненность линий их молодых, стройных тел. Плавность движений,
неверный свет и пляшущие длинные тени на стенах навевали мужчине мысли,
что он перенесся в сказочную страну, - настолько все это было нереально и
восхитительно.
Царица со снисходительной улыбкой наблюдала за своими рабынями. Как
бы красивы они ни были, им никогда не сравниться с ней. Она была прекрасна
и величественна - тщательно вымытая служанками, натертая дорогими
заморскими благовониями, она гордо сидела средь подушек и слушала музыку.
Парчовый черный халат, отороченный искусной вышивкой серебром,
распахнулся, и тонкий, нежного янтарного цвета батист рубашки не скрывал
очаровательной формы ее высокой груди с рубиновыми пятнами сосков и
удивительно восхитительной талии. Она подобрала под себя ноги в шелковых
шароварах цвета индиго, подчеркивающих стройность и красоту ее бедер.
Мужчина пожирал глазами лишь царицу, которая пусть на несколько
часов, но будет ему принадлежать - напрасно извивались в сложнейших
движениях полуобнаженные танцовщицы. Он жаждал ее, он не представлял уже,
как мог раньше жить, не зная ее, ради нее можно и умереть!
Царица улыбнулась ему, отставила драгоценный кубок и встала. Скинула
халат и присоединилась к девушкам. Музыканты за перегородкой словно
почувствовали это, музыка стала громче и сладострастней. Дельарам
извивалась в дивном танце - он не в силах был оторвать от нее глаз. И он
не понял даже, куда и когда исчезли девушки и как царица оказалась в его
объятиях. Он стоял посреди зала, дрожа от вожделения, и держал ее за
восхитительную талию, подвластную его рукам, и утопал в ее бездонных
гипнотизирующих глазах.
- Возьми меня, - чуть слышно прошептала она своими прелестными
губами, и мужчина с жадностью впился в них, потеряв последние крохи
рассудка.
Царица закрыла в вожделении глаза и выскользнула у него из рук,
распластавшись на ворсистом роскошном ковре. Он упал на колени пред ней,
покрывая жадными жаркими поцелуями точеные плечи и тонкую лебединую шею.
Грудь женщины вздымалась часто в страстном прерывистом дыхании, вгоняя
кровь в мужское достоинство, заставляя его наливаться сталью, распирая
плотную материю шаровар. Она обхватила молодого человека руками и с силой
вжала голову его в податливые холмы своей груди. Он задыхался от счастья.
Она поднялась с ковра, срывая в нетерпении с себя сковывающие одежды,
открывая восхищенным глазам нового мужа белый плоский живот и закрытое
густыми черными волосами от нескромных глаз потаенное место, вожделенное
для любого мужчины. Тонкий батист рубашки разорвался под ее чрезвычайно
длинными и крепкими ногтями, покрытыми позолотой, и он, успев поразиться
огромным багряным набухшим соскам царицы, впился в один из них губами,
забыв обо всем на свете. Забыв, что это его последняя ночь в жизни, -
кроме этого подвластного сейчас ему тела, он не желал знать больше ничего.
В порыве страсти он чуть сильнее сжал сосок зубами и царица сладостно
застонала об боли и страсти. Жадные нетерпеливые руки ее стаскивали с него
шаровары, пытаясь найти вожделенный мужской орган.
Он провел рукой по трепетной и гладкой коже живота ее, рука
спустилась по внутренней стороне бедра и обожглась о жаркую влажность
нежных тайных губ, ожидавших его. И он вошел со сладким стоном, чувствуя
себя самым счастливым человеком во всем мире. Дельарам закричала от
наслаждения, принимая его в себя и царапая спину его до крови своими
острыми и длинными ногтями.
Но крик ее длился недолго - она разочарованно прикусила губу. После
нескольких резких и страстных движений она ощутила внутри себя сильную
горячую струю, и тело ее очередного любовника безвольно обмякло на ней. Он
скатился с нее на ковер рядом и застонал от бе
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -