Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
- то что,
по-вашему, должно произойти с человеком, если его симулакруму размозжить
череп, да так, что этот симулакрум помрет? Шок, испытанный мозгом милорда
маркиза, был столь велик, что чуть не убил его - и убил бы, будь
установлено более близкое подобие. Он впал в кому, миледи.
Лорд Дарси вновь перехватил нить рассказа.
- Маркиз упал прямо там, где находился в тот момент. Он оставался в
замке до следующей ночи, когда за ним пришли польские агенты. Они убили
охранника, который был королевским агентом, и избавились от трупа,
пробрались через туннель, забрали маркиза и препроводили его на свой
корабль. Когда капитан сэр Андрю рассказал мне, что охранник
"дезертировал", я понял, что произошло. Я знал, что милорд маркиз
находится либо в пакгаузе виноторговца, либо на корабле, направляющемся в
Польшу. Два наших рейда показали, что я был прав.
- Вы хотите сказать, - сказал сэр Гийом, - что милорд все это время
пролежал в холодном туннеле? Это же просто ужас!
Прежде чем ответить, лорд Дарси долго и пристально смотрел на
сенешаля.
- Нет. Не _в_с_„_ это время, сэр Гийом. Никто, а уж польские агенты -
особенно, не знал бы, что он там. Его переправили в туннель на следующее
утро, после того, как нашли. Нашли в винном погребе.
- Но это же просто смехотворно!
Сэр Гийом был явно поражен.
- Я бы обязательно его увидел!
- Да, я уверен, что вы его увидели бы, - согласился лорд Дарси. -
Более того, я уверен, что вы его _в_и_д_е_л_и_. Наверное, это было большим
потрясением - вернуться домой после схватки в пакгаузе и обнаружить
маркиза в винном погребе, лежащим без сознания на полу. Как только я
пришел к выводу, что преступник - вы, я понял, что вы тем самым выдали мне
своего начальника. Вы сами сказали, что той ночью вы играли в карты с
Ордвином Вейном, поэтому я и знал, кем из виноделов надо заняться.
Сэр Гийом побелел как полотно.
- Я верно служил своему лорду и своей леди, служил многие годы. Я
утверждаю, что вы лжете.
- Вот как? - В глазах лорда Дарси появилась жесткость. - Кто-то
сказал Ордвину Вейну, где находится маркиз. Кто-то, знавший, где он. Ключи
от туннеля были только у маркиза, сэра Андрю и - у _в_а_с_. Я видел ключ
капитана; до того, как я им воспользовался, он был покрыт патиной. Язычки
старого замка оставили на нем маленькие блестящие царапинки. Этим ключом
не пользовались многие годы. Только у _в_а_с_ был ключ, который впустил в
туннель Ордвина Вейна и его людей.
- Ерунда! Вы рассуждаете совершенно нелогично. Кто угодно мог взять
ключ милорда маркиза, пока тот лежал без сознания!
- Если он находился в туннеле - не мог. Чего ради кто-нибудь пошел бы
туда? Дверь в туннеле была заперта, так что если бы маркиз и вправду
б_ы_л_ там, чтобы найти его, потребовался бы ключ. Если бы он упал в
туннеле, там он и находился бы, когда туда заглянул я. Ни вам, ни кому
другому не было ни малейшего резона открывать этот туннель, за исключением
одного случая - _е_с_л_и_ вы искали место, где можно спрятать
бесчувственное тело маркиза.
- А чего бы ради ему идти в винный погреб? - резко спросил сэр Гийом.
- И зачем бы ему там запираться?
- Он спустился в погреб, чтобы проверить кое-какие бутылки из тех,
которые вы держите там. После донесения сэра Джеймса он начал подозревать
вас. Пакгаузы и винодельни часто подвергаются тщательным инспекциям.
Ордвин Вейн не хотел, чтобы инспекторы заинтересовались - чего ради он
настаивает мухоморы на бренди. Поэтому бутылки хранились _з_д_е_с_ь_ - в
самом безопасном месте во всем Шербуре. У кого могли зародиться
подозрения? Маркиз сюда никогда не ходил. Однако в конце концов у него
появились предположения, и он решил их проверить. Не желая, чтобы ему
помешали, он запер дверь. Никто, кроме вас, не мог туда заявиться, а о
вашем приходе он узнает, когда вы вставите ключ в замок. Пока он находился
там, Поль упал и ударился головой о дубовую ступеньку. Поль умер. Маркиз
впал в коматозное состояние.
Когда вчера приехал я, вам потребовалось срочно избавиться от улик.
Поэтому пришли люди Вейна и забрали бутылки с отравой, а заодно - и
маркиза. Если вам требуются еще какие-нибудь доказательства, могу сказать,
ч_т_о_ мы обнаружили на этом корабле - там были бутылки, содержащие
дешевый бренди и измельченные грибы. И НА ВСЕХ ЭТИХ БУТЫЛКАХ ЯРЛЫК "СЕН
КОРЛАН МИШЕЛЬ-46"! Вы можете ответить мне, у кого еще в Шербуре есть такие
пустые бутылки?
Сэр Гийом отступил на шаг.
- Ложь! Грязная ложь!
- Нет! - раздался твердый голос со стороны двери. - Правда! Чистая
правда!
Сам лорд Дарси видел, как капитан сэр Андрю беззвучно открыл дверь и
впустил в комнату еще троих, но никто другой этого не заметил. Теперь все
повернулись на звук голоса.
В кресле-каталке сидел Хью, маркиз Шербурский; несмотря на
побледневшее лицо, он выглядел достаточно здоровым. Кресло вкатил сэр
Джеймс ле Лейн. Немного сбоку стоял отец Патрик.
- Сказанное лордом Дарси верно до мельчайших деталей, - ледяным
голосом произнес маркиз.
Судорожно вздохнув, сэр Гийом повернул голову к миледи маркизе.
- Но вы же сказали, что он лишился ума!
- Маленькая ложь, чтобы поймать большого предателя.
В голосе маркизы также был лед.
- Сэр Гийом де Браси, - произнес сэр Джеймс из-за спины маркиза, -
именем короля я обвиняю вас в измене!
И тут произошли два события. Рука сэра Гийома дернулась к карману.
Одновременно рапира лорда Сейгера уже наполовину вышла из ножен. К тому
моменту, как сэр Гийом выхватил свой пистолет, клинок рассек его яремную
вену. Сэр Гийом успел повернуться и выпустить всего одну пулю, а затем
рухнул на пол.
Лорд Сейгер стоял и со странной улыбкой на губах смотрел на
распростертое тело сэра Гийома.
На секунду все замерли, не было ни звука, ни движения. Затем отец
Патрик бросился к сенешалю. Но тут уже не могли помочь все его способности
целителя.
Затем маркиза подошла к лорду Сейгеру и взяла его за левую руку.
- Милорд, прочие, возможно, осудят вас за этот поступок. Но не я. Это
чудовище обрекло сотни невинных на безумие и смерть. Он почти преуспел в
том же с моим возлюбленным Хью. Если уж о чем жалеть, так это о том, что
такая смерть слишком для него легка. Я не осуждаю вас, милорд. Я вам
благодарна.
- Это я благодарен вам, миледи. Но я только выполнил свой долг.
Голос его звучал как-то странно.
- Я выполнял приказ, миледи.
А затем медленно, словно из него выпустили воздух, лорд Сейгер осел
на пол.
И только теперь лорд Дарси и отец Патрик сообразили, что пуля сэра
Гийома попала в лорда Сейгера, хотя до этой секунды он ничем не выдал
этого.
У лорда Сейгера не было совести, однако по своей собственной
инициативе он не был способен убить кого-либо, даже не мог просто защитить
себя. Решения за него принимал сэр Джеймс. Лорд Сейгер был агентом короля,
он мог убить без малейших колебаний, но - только по приказу сэра Джеймса;
в остальном он был абсолютно безвреден. Сам он не мог принять решение,
только - сэр Джеймс.
- Но...
Сэр Джеймс все еще не мог оторвать взгляда от лежащего на полу лорда
Сейгера.
- Но как он мог? Я же ему не приказывал.
- Нет, вы приказали, - устало откликнулся лорд Дарси. - На корабле.
Вы приказали ему уничтожить предателей. И теперь, когда вы обвинили сэра
Гийома в измене, лорд Сейгер мгновенно начал действовать. Он наполовину
обнажил свою рапиру еще до того, как сэр Гийом добрался до своего
пистолета. Он совершенно хладнокровно убил бы сенешаля, если бы тот даже и
не шелохнулся. Он был вроде газового фонаря, сэр Джеймс. Вы его включили -
и забыли выключить.
Ричард, герцог Нормандский, посмотрел на лежащее у его ног тело. Лицо
лорда Сейгера совсем не изменилось. При жизни на этом лице редко бывало
какое-либо выражение. Не было на нем выражения и сейчас.
- Что с ним, преподобный отец? - спросил герцог.
- Он умер, Ваше Высочество.
- Упокой, Господи, его душу, - сказал герцог Ричард.
Восемь мужчин и одна женщина молча перекрестились.
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -