Страницы: -
1 -
2 -
3 -
Роберт АРТУР
Рассказы
КОЛЕСО ВРЕМЕНИ
КОЛОКОЛЬЧИК ИЗ РОЗОВОГО ХРУСТАЛЯ
Роберт АРТУР
КОЛЕСО ВРЕМЕНИ
пер. И.Баданова
В то чудесное воскресное июльское утро Джереми Джупитер позвонил мне
и предложил поехать куда-нибудь за город. Похоже, в тот день я собирался
покончить жизнь самоубийством, иначе чем можно объяснить мое согласие? У
Джереми Джупитера куча денег и вечный зуд ставить на мне свои научные
эксперименты. Видимо, я поверил, что он и в самом деле хочет прогуляться
за город, чтобы отдохнуть и со вкусом попировать на природе.
Я предупредил его, однако, что мне совершенно необходимо вернуться в
Нью-Йорк к вечеру, так как я договорился встретиться и пообедать с одним
приезжим редактором. В понедельник ему предстояло вернуться в Чикаго. Он
хотел приобрести одну вещицу, за которую я рассчитывал получить не менее
тысячи долларов, и поэтому я ждал этого обеда с большим нетерпением.
Джереми пообещал, что мы вернемся точно к назначенному часу, добавил,
что заедет за мной через часок, и повесил трубку. Легкий фланелевый костюм
и отменный аппетит - вот, пожалуй, и все, что мне понадобится. Ровно через
час я услышал, как он просигналил, и выскочил наружу. И тут же остановился
в изумлении. Потому что Джереми приехал не в своей легковой машине марки
У-16, как обычно, нет, он сидел за рулем закрытого фургончика. Я сразу
почуял неладное.
- Лусиус, - сладко пропел Джереми. На его пухлом розовом личике за
толстыми стеклами очков в роговой оправе радостно поблескивали голубые
глаза. - Как я рад, что ты едешь! Какой денек, а? Мы отлично проведем
время!
Он как-то странно произнес слово "время" и загоготал при этом. Я
залез в машину, уселся рядом с ним и хмуро уставился на него.
- Джереми, - суровым тоном сказал я, - можешь мне объяснить, с каких
пор ты стал водителем грузового автомобиля?
- Э, видишь ли, - смущенно хмыкнул он, - у меня тут гости, и я
подумал, что в фургоне им будет, наверное, лучше. Во всяком случае, никто
не станет на них глазеть, разинув рот.
- Гости? - Я круто развернулся и заглянул в окошечко. В глубине
машины моему взору предстали три огромных шимпанзе, одетые как люди и с
очками на носу. Они висели вниз головой, уцепившись ногами за крючки,
укрепленные на потолке фургона, а перед ними на полу лежали раскрытые тома
Британской экциклопедии!
- Джереми! - взорвался я.
- Не надо так кричать, Лусиус, - укоризненно проговорил он. -
Успокойся - они вовсе не читают. Это их обычный трюк. Между страницами
проложены тонкие листики печенья. Они перелистывают страницы и отправляют
печенье в рот. При этом они облизывают пальцы, и создается впечатление,
будто они углублены в серьезное чтение.
- Ха, - с силой выдохнул я, - ха! Можно бы отпустить словцо и
покрепче. Но я не стану этого делать, если только ты объяснишь, почему мы
едем на пикник с тремя шимпанзе, которые висят вниз головой и читают
энциклопедию? И для кого эти три велосипеда - красный, золотой и
серебряный?
- Велосипеды тоже участвуют в представлении, - нежно проворковал
Джереми. - Шимпанзе описывают на машинах круги и при этом читают
энциклопедию.
- Джереми, - голос мой упал до шепота. - А для чего, черт подери,
здесь эти барабаны? Они тоже участвуют в представлении?
- Ну да, - с готовностью согласился он. - Барабаны закрепляются на
руле велосипеда, а шимпанзе катаются по сцене (я откупил их у хозяина
цирка), бьют в барабаны, читают энциклопедию и швыряют апельсины в
публику.
После такого заявления я потерял дар речи на целых полчаса. Теперь
наша машина катила уже по противоположному берегу реки Гудзон в штате
Нью-Джерси.
- Итак, - проговорил я, - ты приволок этих трех шимпанзе, чтобы
помочь нам убить время и развлекать нас на отдыхе? Верно я тебя понял,
Джереми?
Мой толстенький спутник покачал головой.
- Нет, это не так, Лусиус, - пропищал он. - Им предстоит сыграть
очень важную роль в научном эксперименте эпохального значения. Провизия,
которую я захватил с собой, послужит для праздника науки, Лусиус, для
пиршества разума, а вовсе не для утоления телесного голода.
Я издал какой-то булькающий звук и совершенно обмяк на сиденье.
- Нет, - еле вымолвил я. - Нет, я не стану помогать тебе.
- Я это предвидел, - мой кругленький друг печально вздохнул. -
Поэтому-то решил взять с собой шимпанзе, это - прекрасно выдрессированные
толковые животные. Они будут моими единственными ассистентами в том
грандиозном, не имеющем прецедента подвиге, который я намерен совершить.
- Что, - мне даже стало страшно, - что это будет за эксперимент,
Джереми?
- Я намерен изменить временной ритм нашей Вселенной, - торжественно
произнес он.
Что и говорить, Джереми по мелочам не разменивается. Если ему
взбредет в голову заниматься проблемами пространства-времени, он попросту
устроит короткое замыкание Вселенной. И если сейчас он решил, что временем
можно поиграть, как чудесной игрушкой от науки, то он не остановится перед
тем, чтобы вмешаться во временной ритм всей Вселенной.
- Джереми, - еле слышно прошептал я, - выпусти меня из машины. Я
пойду домой пешком.
- А мы уже доехали, - промолвил он. - Здесь мы и остановимся.
Мы находились на самой середине большой зеленой лужайки, на краю
которой возвышался огромный дуб. Метрах в ста от нас тянулась цепь острых
каменистых уступов, сбегавших вниз, к голубой ленте Гудзона. По другую
сторону вдаль волнами уходило поле. Я заметил, однако, что на нашей
лужайке было несколько поросших травой холмиков, причем один из них явно
пытались недавно раскопать. Джереми поставил машину на равном удалении от
дерева и от холмиков, после чего спрыгнул на землю и побежал открывать
заднюю дверку фургона.
- Ко мне, Лусиус! - крикнул он. - Требуется твоя помощь. Молодчина,
Король. Привет, прекрасная Дама. Вылезай, Джокер. Давайте сюда книги,
ребята. Прыгайте вниз и можете поиграть на травке. Сейчас будем пировать.
Шимпанзе кубарем посыпались вниз, а при слове "пировать" начали
радостно кувыркаться на траве. Знали бы они, что их ожидает!
У самого большого шимпанзе была массивная голова с короткой седеющей
бородкой. Он выглядел очень импозантно в красивом индейском костюме,
расшитом бисером по манжетам и карманам. Время от времени он отрывал
бусинку и с задумчивым видом отправлял ее в рот. А потом как ни в чем не
бывало начинал прыгать и кувыркаться.
Шимпанзе по кличке Дама была одета в женский индейский наряд-юбочку и
кофточку. Маленький шимпанзенок, как пояснил мне мой приятель, был их
сынишкой, почему его и звали Джокером, а полное его имя было Джек Джокер.
На нем были шелковые трусики, как у акробатов, и яркая майка с
изображением американского орла.
Он прыгал и скакал вокруг своих родителей, а мы с Джереми пыхтя
разгружали машину. Выкатили на траву небольшие велосипеды несколько
облегченной конструкции - красный, золотой и серебряный. Велосипеды были с
прицепом, а в прицепах валялись какие-то блестящие предметы, очень похожие
на гигантские таблетки от печеночных колик. Джереми передал мне из машины
барабаны, на каждом из которых был запечатлен портрет его владельца. При
виде барабанов Король, Дама и Джокер ужасно обрадовались и стали проявлять
признаки нетерпения, но Джереми прогнал их.
- Играйте, ребята, - сказал он. - Сначала надо поесть. Барабаны
никуда не денутся.
То ли на них подействовал звук его голоса, то ли потому, что он начал
вытаскивать огромных размеров корзину-холодильник, но шимпанзе откатились
в сторону и принялись играть в пятнашки и громко тараторить. Джереми
передал мне корзину и спрыгнул на землю. Я потащил ее в тень, а он трусил
рядом, плотоядно потирая руки.
- Угу, - промычал он, заглядывая в корзину. - Почему бы нам и не
перекусить немножко? Глядишь, у тебя тоже поднимется настроение, Лусиус.
Громко чавкая, он шлепнулся на траву и швырнул по кулечку земляных
орехов своим подопечным. Те в восторге взлетели на ветки дуба и принялись
щелкать орешки и запускать в меня скорлупой. Я жевал заливное из дичи и
мысленно проклинал низменные инстинкты, которые втравили меня в эту
авантюру.
- Итак, Лусиус, - удовлетворенно проговорил Джереми, облизывая
пальцы. - Пора, пожалуй, объяснить тебе в общих чертах, что я собираюсь
делать. Прежде всего, время есть не что иное, как ритмические колебания...
- А ты откуда знаешь? - в упор спросил я.
- Я вывел это путем логических выкладок, - сообщил он, вонзая зубы в
индюшачью ножку. - Абсолютно все в природе подчиняется определенному
ритму. Смена времен года, движение светил, рождение, жизнь, световые
волны, радиоволны, электрические импульсы, перемещение молекул словом,
все. Все движется согласно строгому, четкому ритму. И я решил, коль скоро
Вселенная зиждется на принципе ритма, у времени тоже должен быть свой
ритм. Просто это никому раньше не приходило в голову.
- Ну а тебе пришло, - сказал я, доставая бутылку мозельского из
корзины. - И что это тебе даст?
- А вот что, Лусиус! - выпалил Джереми. - В любой ритм можно ввести
поправки, если правильно применять контрритм!
Я открыл рот, но забыл положить в него кусок.
- И я хочу надеяться, - мягко добавил Джереми, - что, хотя ты всю
свою жизнь только и делаешь, что вертишь клюшкой для гольфа, размахиваешь
теннисной ракеткой или крикетными молоточками, а в оставшееся время
кропаешь какие-то писульки в оправдание своего безделья, ты все-таки
имеешь какое-то элементарное представление о физических законах. Я хочу
верить, что ты слышал об экспериментах, при которых в результате
взаимодействия двух световых волн определенной длины возникает тьма. Или о
том, что столкновение двух звуковых колебаний определенной высоты
порождает абсолютное безмолвие.
- Ну да, - согласно кивнул я, - конечно, я об этом знаю. Но при чем
здесь время?
- Точнее, временной ритм, - сказал он. - Эффект временного ритма
Джереми Джупитера, под таким названием он будет известен грядущим
поколениям. Вообще-то говоря, это предельно просто. Если можно, введя
помехи, приостановить свет и вызвать тьму, введя помехи, приостановить
звук и вызвать безмолвие, почему же нельзя, введя помехи, приостановить
настоящее время и вызвать прошлое? Для этого мы и приехали сюда. Я намерен
представить неким ныне живущим людям, именующим себя исследователями,
неопровержимые доказательства, которые заставят их всерьез отнестись к
монографии на эту тему, над которой я сейчас работаю.
Глаза его горели. Джереми Джупитеру не раз случалось сражаться со
своими собратьями по науке, но никому из них еще не удавалось положить его
на лопатки.
- Даже если продемонстрировать перед ними соответствующий опыт,
Лусиус, - пояснил он, - они ни за что не поверят. Вот я и решил ввести
помехи во временной ритм настоящего, вызвать к жизни прошлое и представить
такие доказательства, которые не посмеет оспаривать самый тупоголовый
скептик.
Он налил себе полный бокал мозельского и с наслаждением осушил его. К
этому времени обезьяны успели прикончить свои орешки, и Джупитер метнул им
по бутылочке лимонада. С громким бульканьем шимпанзе мгновенно его выпили.
- Вот тут-то и пригодятся Король, Дама и Джокер, - продолжал Джереми.
- Я же знал, что ты заупрямишься, Лусиус. А эти ребята отлично справятся с
поставленной задачей, не проявляя при этом никакого недоверия. Я, видишь
ли, прихватил с собой несколько капсул времени...
- Капсул времени?!
- Ну да, пользуясь общедоступной терминологией. Сейчас я тебе покажу.
Из одного из своих обширных карманов он извлек металлический предмет
величиной с кулак. Сделан он был, по-видимому, из платины, очень уж был
тяжелый. Это был цельный кусок, во всяком случае, в нем не было ни крышки,
ни отверстия. На полированной поверхности крупными печатными буквами были
выгравированы следующие слова: "Капсула Времени Джереми Джупитера. Год
1965 от Р. Х. Расплавьте левый кончик и вскройте".
- Внутри находятся три микрофильма. В первом - один из номеров газеты
"Нью-Йорк Таймс", - пояснил Джереми. - Во втором моя автобиография и
список основных научных трудов. В третьем мое заявление о том, что я
намерен незамедлительно обнародовать свои открытия касательно эффекта
ритма времени Джереми Джупитера. Кроме того, там находятся крохотные
крупинки радия.
- Но как же...
- Видишь те холмики? - Джереми вытянул вперед руку. - Совсем недавно
было установлено, что это насыпные надгробья древнейших примитивных
цивилизаций. Как показали археологические раскопки, некогда здесь
проходила морская береговая полоса. В этом слое скрыто множество различных
костей. Раскопки пока еще в начальной стадии. В ближайшее время всю эту
полянку основательно перетряхнут в поисках ископаемых останков прошлого. И
среди найденных предметов, Лусиус, обнаружат одну, а может и не одну,
капсулу времени Джереми Джупитера! Ну как, здорово?
Он весь светился от счастья, меня же просто затрясло от злости.
- Вот как! - гневно выкрикнул я. - Ты хочешь зарыть здесь свои так
называемые капсулы, чтобы археологи нашли их на следующей неделе или в
следующем месяце. Так, да?
Пухлое розовое личико Джереми затуманилось печалью.
- Лусиус, - сказал он со вздохом, - порой ты приводишь меня в полное
отчаяние. Конечно же, нет. На этом месте я намерен создать помехи ритму
времени. И тогда обезьяны вместе с моими капсулами - ты же отказался в
этом участвовать - войдут туда и заложат там эти капсулы миллион лет
назад!
Он выжидающе уставился на меня.
- Теперь ты понял, Лусиус? Мои капсулы попадут туда миллион лет
назад, они попросту пролежат под этой поляной все это время. И археологи,
раскапывая пласты, сложившиеся в доисторические времена, обнаружат по
крайней мере одну из капсул. По полураспаду радия сумеют точно вычислить,
сколько они пролежали, дожидаясь своего часа, и тогда... О господи,
Лусиус, глотни вина скорее!
Я выпил и почувствовал себя лучше. Но спорить с ним у меня еще не
было сил.
- Мне этого не понять, Джереми, - устало сказал я. - Пусть будет так.
Я верю тебе на слово. Ты хочешь ввести помехи в ритм времени, превратив
день сегодняшний в день вчерашний минус один миллион лет. Но почему
вчерашний? Почему не завтрашний? Почему бы нам не заглянуть заодно и в
будущее?
Джереми сложил пухлые ладошки и слегка выпятил толстые губки.
- Мне так понятно, почему ты спрашиваешь именно об этом, - с
нежностью проворковал он. - Я и сам не раз задавал себе этот вопрос в
самом начале, когда меня осенило. Нет, это невозможно. Я логически
вычислил эту невозможность и совершенно выбросил эту мысль из головы.
Будущее еще не наступило, и я не могу в него проникнуть. А теперь - за
дело.
Он поднялся на ноги и быстро зашагал к фургончику. Я пошел следом.
Общими усилиями мы вытащили из-под брезента тяжеленную аппаратуру и
установили ее прямо на траве. Пока мы этим занимались, обезьяны слезли с
дерева, что-то схватили и взволнованно затараторили. Издалека я не мог
разобрать, чем они заняты.
В руках у моего приятеля оказался большой квадратный ящик,
напомнивший мне телевизоры моей юности. На передней панели были такие же
ручки управления, а когда он приподнял крышку, я увидел ряды каких-то
трубок и вращающийся барабан. В центре панели было что-то вроде динамика.
Из задней стенки тянулся шнур со стальным наконечником. Джереми воткнул
его в землю в нескольких футах от громоздкого ящика.
- Это заземление, - пояснил он. - Можно начать предварительное
испытание моего резонатора ритма времени. Где шимпанзе?
Я поднял голову.
- Они лакают мозельское! - завопил я. - Они же упьются!
Джереми, который что-то налаживал в своем приборе, резко выпрямился.
Шимпанзе жадно пили из бутылки. Покончив с лимонадом, они, вероятно,
слезли с дерева и, воспользовавшись тем, что мы отошли, схватили бутылки с
вином и теперь в дикой спешке делали огромные глотки, давясь, захлебываясь
и мыча от наслаждения.
- Этого еще не хватало! - заорал Джереми. - Они сорвут эксперимент.
Надо отобрать у них вино, Лусиус.
Мы кинулись к шимпанзе. Увидев это, Король, Дама и Джокер пустились
наутек, отталкиваясь от земли не только задними, но и передними
конечностями. Они подбежали к велосипедам, лихо вскочили на сиденья и
помчались.
Эти велосипеды можно было без труда запустить, остановить, вырулить
одной рукой или ногой. Король ехал впереди. Он захватил руль пальцами ног,
машина зажужжала и устремилась прямо на нас. За ним с воплями мчалась
Дама. Джокер успел даже прихватить свой барабан. Закинув на руль задние
конечности, колотя кулаком по барабану, он бросился вдогонку за
родителями.
- Спасайся, Лусиус! - успел выкрикнуть Джереми. Он отпрыгнул в одну
сторону, я - в другую. Король и Дама молниеносно проскочили мимо, а за
ними, на такой же скорости, бешено молотя по барабану, с воинственным
кличем промелькнул Джокер. Падая, Джереми Джупитер ободрал себе лицо, я
ударился о ствол дуба.
Тем временем шимпанзе обогнули дерево и снова ринулись на нас.
- Берегись! - заорал я.
Джереми успел только шатаясь подняться на ноги, я высоко подпрыгнул,
а Король, Дама и Джокер, теперь уже выстроившись в ряд, прогрохотали подо
мной. Мне удалось схватиться за нижние ветки дуба, на другой ветке рядом
качался Джереми.
- Провались ты вместе со своими открытиями! - рявкнул я.
Но он, не обращая внимания на мои слова, с озабоченным видом
всматривался в свой прибор.
- Видишь ли, Лусиус, - наконец, проговорил он, - резонатор ритма
времени, по-моему, включился.
Я глянул в ту сторону. Трубки и впрямь светились.
- Ну и что? - спросил я. - Ничего же не происходит.
- Ну, это как сказать. Надо бы его отключить. Там не все в порядке с
вращающимся барабаном, я как раз собирался его отладить.
Он спрыгнул на землю и направился к резонатору, я пошел за ним. И тут
пьяные шимпанзе в третий раз с треском, гиканьем и визгом полетели на нас.
Джокер по-прежнему изо всех сил дубасил по барабану.
- Берегись! - завопил я и прыгнул вверх.
Я снова оказался на ветвях дуба, а обернувшись, увидел рядом с собой
Джереми.
- Провались ты вместе со своими открытиями! - злобно рявкнул я.
Но он не обратил внимания на мои слова, с озабоченным видом
всматриваясь в свой прибор.
- Видишь ли, Лусиус, - проговорил он, - резонатор ритма времени,
по-моему, включился.
Я глянул в ту сторону. Трубки и впрямь светились.
- Ну и что? - спросил я. - Ничего же не происходит.
- Ну, это как сказать. Надо бы его отключить. Там не все в порядке с
вращающимся барабаном, я как раз собирался его отладить.
Он спрыгнул на землю и направился к резонатору, а я пошел за ним. И в
этот самый момент обезьяны снова завернули за дерево на своих
велосипедиках и с ревом выскочили на нас. Внезапно я вспомнил, что все это
уже было, что мы все это уже проделали минуту назад...
Я, конечно, опять взлетел на дере