Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лэйтон Эдит. Клад -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
нно серый, несмотря на загар, когда в комнату торопливо вошла женщина средних лет, должно быть, мать юной незнакомки. - В чем дело? Ему что, стало хуже? Я думала, он идет на поправку, - проговорила она, семеня к кровати. - Он был.., он пришел в себя. Он даже говорил, - смущенно пояснила девушка, - но потом вдруг охнул и снова закрыл глаза. - Не стоит беспокоиться из-за меня, - слабо проговорил раненый, попытавшись сесть и резко переведя дух, когда ему это не удалось. На сей раз он не притворялся. Поглядев на обеих хозяек, он добавил: - Я попробовал пошевелиться и понял, что пока не могу. Я не привык чувствовать себя инвалидом. Я... - Ах!.. - услышал он и умолк, поняв, что на него в упор уставилась старшая из женщин. Младшая просто отвела взгляд. Его резко очерченные губы раздвинулись в слабой безропотной улыбке. - Не волнуйтесь, сударыня. Это часто случается, я уже привык. Сам я вижу себя, лишь когда бреюсь, причем обычно в полуслепое зеркальце. Матросы на этом проклятом корабле, которые выбросили меня на берег, порой называли меня Акулой. Вижу, вы поняли, почему. - Вздор, - отрезала старшая хозяйка, - у тебя чудесные глаза. Похожи на испанские серебряные монеты. "Однако "Акула" - это очень точно", - подумала Ханна, снова взглянув на него. Она, конечно, никогда не видела вблизи живых акул. Но у них, наверное, такие же глаза, когда эти безжалостные хищники рыщут по морю в поисках жертвы: глаза цвета их собственной шкуры, яркие, серебристые, сверкающие опасностью и пониманием чего-то такого, что не дано понять человеку. Глаза незнакомца, глубоко посаженные и светящиеся, были довольно красивыми, но в то же время странными и даже страшными. И при этом взгляд был таким притягательным, что девушка на всякий случай отвела глаза. - Испанские монеты? - переспросил он, устало улыбнувшись. - Такие же фальшивые? Так вот что вы обо мне думаете, сударыня? - Я-то думаю, что ты лихой парень, - призналась мать Ханны. - Шутишь и флиртуешь не хуже любого ловеласа, а у самого в груди кинжальная рана глубиной с мою ладонь. А ведь ты едва очухался, причем в совершенно незнакомом месте. Мы целую неделю старались привести тебя в чувство. Ну ладно, позволь представиться. Ты находишься в доме Джереми Дженкинса. Дом стоит в бухте Глен. Я - Рейчел, хозяйка здесь. Это моя дочка Ханна. Ну а сам-то ты кто будешь? Очевидно, соображал он еще не слишком ясно - так подумала Ханна, - потому что запнулся, пытаясь выговорить свое собственное имя: - Благодарю вас за ваши старания и заботу, миссис Дженкинс. Меня зовут Танц... Тэн... Дэн Силвер. - Помолчав, он добавил: - Прежде чем я расскажу вам свою историю, мне придется задать еще один вопрос. Раненый уселся, опираясь на высоко взбитые подушки. Утреннее солнце освещало его мертвенно-бледное лицо. Несмотря на очевидную слабость, молодой человек выглядел возбужденным. Четверо Дженкинсов сидели в полном составе в его солнечной комнате. Рейчел занимала место возле постели больного. Ее высокий, широкоплечий, добродушный супруг Джереми устроился рядом, попыхивая трубкой. Долговязый юнец Джеффри, на лице которого отражались то подозрительность, то неподдельный интерес, стоял опираясь на дверной косяк - слишком заинтригованный, чтобы удалиться, слишком смущенный Собственным любопытством, чтобы пройти в комнату. Наконец, прекрасная Ханна сидела у окна, словно купалась в лучах утреннего солнца. Все они собрались здесь, чтобы услышать его историю. Они ведь спасли раненого, а потому заслуживали рассказа о его приключениях. Он, разумеется, решил придумать для них что-нибудь получше. Кем бы он ни был в прошлом и теперь, уж он-то сумеет отплатить за добро. Но для начала он хотел узнать побольше о них, об этих людях, живущих возле моря. Прежде чем что-то рассказывать, он должен был понять, что им уже известно. - Говорят, когда человек переживает что-нибудь ужасное, милосердная природа порой облегчает его страдания, лишая памяти, - осторожно начал больной. - Я очнулся с болью в груди и обнаружил, что мне удалось чудом избежать смерти. Но как же вы нашли меня? - Мальчишки ловили омаров и наткнулись на тебя на пляже. Ты наполовину был в воде, наполовину - на суше, и в жилах твоих, наверное, почти не оставалось крови. Во всяком случае, так нам показалось. Должно быть, холодная вода спасла тебя от смерти. Так часто бывает, - со знанием дела пояснил Джереми, - соль и холод как бы запечатывают рану. Мне часто доводилось вынимать крючок из собственной руки, и я именно так останавливал кровь, - задумчиво промолвил он. - Я ведь был рыбаком, пока не начал торговать, стоя за конторкой. Но благодаря этому ремеслу я неплохо поднялся. Нынче у меня самый большой дом во всей округе. Вот почему тебя принесли к нам. А ты так ошалел от боли, что пытался уползти в море, вместо того чтобы карабкаться на берег. Благодари провидение за то, что начинался прилив, а ты был слишком слаб, чтобы с ним бороться. Тебя вытащили из воды, всего в песке и крови, и принесли прямо к нам. Больше мы ничего не сможем тебе рассказать. Разве, пожалуй, только то, что накануне ночью видели, как из пролива уходил капер. Дэн Силвер кивнул мохнатой головой. - Очень странно, что вы меня взяли в дом, - заметил он. - Неужели не боялись, что приютили пирата? - Говорил он беззаботно, хотя при этом украдкой пристально всматривался в лица хозяев. - Даже если б и так, нам нечего особенно опасаться, - ответил Джереми. - Ведь ты был в полушаге от смерти. Однако уж не хочешь ли ты признаться нам, что ты как раз из этих? - Будь я пиратом, с моей стороны было бы очень глупо признаваться в этом, не так ли? - с горькой усмешкой сказал гость. - И потом, они никогда не поступают так жестоко со своими, как поступили со мной. Все же я не могу просить вас поверить мне на слово, друзья мои, поскольку вы меня совсем не знаете. Так что я расскажу вам свою историю, а уж вы сами решайте, верить мне или нет. Его странные серебристые глаза устремились куда-то очень далеко, и он начал, глубоко вздохнув: - Что до того, как я сюда попал, вы знаете почти столько же, сколько я сам. Что касается моей жизни перед этим... Я простой моряк и стал им с самого детства. Я родился в Англии, но покинул родные берега, как только сумел взобраться по сходням. Я видел уже двадцать семь весен и за это время исходил шесть из семи известных морей . Сколько удивительных историй я мог бы рассказать вам! Но только не сегодня. Последняя моя история началась в прошлом году, когда я под парусом покинул Лондон. Дженкинсы дружно кивнули. У него действительно было характерное британское произношение. - Я нанял прекрасное торговое судно, направлявшееся к карибским берегам с грузом специй и красивых тканей, - продолжал гость. - Но увы, мы не добрались до цели. Менее чем через месяц нас захватили в плен пираты. Мы пытались ускользнуть от них... - О, это почти невозможно, - вставил Джереми, выпуская ароматное облако табачного дыма. - Именно так, - вздохнул Дэн. - И они очень скверно отнеслись к нашему Плану, смею вас заверить. Не стану вдаваться в подробности, - добавил он, многозначительно поглядев на Ханну, - но должен сказать, что они оказались совсем не симпатичными людьми, то есть абсолютно. Они взяли нас на абордаж. Я остался в живых, как и большинство достаточно сильных и здоровых матросов... Но не офицеров. Так уж заведено у пиратов. Я, должно быть, по натуре живуч. Мне вдруг пришло в голову, что, окажись я хорошим моряком, я смогу ходить с ними, пока не найду способ удрать на свободу. Я действительно хороший моряк, хотя они не очень-то во мне нуждались. С другой стороны, я умею грести не хуже любого, и я греб. Это было нелегко, но человек на многое способен. Пока я был у них в плену, они не искали новой добычи, а потому моя совесть не так мучила меня, как физические страдания. Он усмехнулся. Слушатели перевели дух. Но потом его лицо словно затянуло тучами, глаза стали блестящими, серебристыми и плоскими, как море перед штормом, а голос зазвучал очень грубо. - Не прошло и месяца, как я подслушал один разговор. Тогда-то я и понял, что должен бежать, пока еще возможно. Они собирались идти на Мадагаскар, чтобы продать всех своих рабов, как вы понимаете.., включая и меня. Ханна ахнула, ее родители лишь с пониманием покачали головами. - Говорят, беи охотно покупают христиан-невольников, - пояснил Дэн. - Увы, это так, - со вздохом подтвердил Джереми. - Да, - продолжал Дэн, - стоит человеку попасть в ярмо, и он уже никогда не увидит свободы на этой грешной земле. А поскольку я вовсе не был уверен в том, что меня пустят на небо, то решился бежать. Он подождал, пока женщины справятся с улыбками, а мужчины перестанут смеяться его шутке. Но, отсмеявшись, Джереми вдруг проницательно поглядел на своего гостя. - Однако корабль, который мы видели в проливе накануне той ночи, когда тебя нашли, был "Антонио". Его капитан - мистер Кидд, а он не корсар. Он торговец из Нью-Йорка, его хорошо знают повсюду, от острова Манхэттен до Устричной бухты. - Торговец, превратившийся в пирата, - вставил Джеффри. - Да, к сожалению, - ответил его отец. - Но пусть даже так, все равно беи получают рабов-христиан с Пиратского берега , а не с Лонг-Айлендского пролива, мальчик. - Верно, - быстро прервал их диспут Дэн, - но каперу ничто не мешает и торговать, если он видит в этом выгоду, а на переходе капитан разгружает свое судно от лишнего веса, где и когда может. Знаю одно: когда я услышал, что меня везут в Африку, тут же понял, что надо бежать при первой же возможности, будь то пустые слухи или всерьез. Я решил, что если даже погибну при попытке к бегству, это все же лучше, чем носить рабский ошейник и ходить по раскаленной земле босиком. Во всяком случае, именно так рассказывают об этом. А насчет почтенного негоцианта... Весь Лондон оклеен физиономиями Кидда. Его разыскивают за пиратство, так что он рад был удрать оттуда вместе со своими сокровищами. - Значит, ты все-таки был на корабле Кидда, - спокойно заметил Джереми. Дэн распрямил плечи, но тут же сморщился, и лицо его стало пепельным, несмотря на загар. - Болезнь повлияла на мои мозги и на мой язык тоже, - сказал он быстро. - Я обязан вам своей жизнью, добрые люди, и не должен рисковать вашей. Есть вещи, о которых вам лучше не знать. Так что я скажу лишь, что меня поймали при побеге. Помню, что мы боролись. Помню удар кинжала и то, как я летел в воду. Потом я уже ничего не помню до того момента, когда очнулся в этой самой кровати. Больше.., больше я не могу вам сказать. Простите меня. Или прогоните прочь. Но это все. Он откинулся на спину с видом человека, который только что метнул кости и ждет, что выпадет. - Ну да, вышвырнуть тебя за порог, а потом еще возиться с похоронами, - мрачно пошутил Джереми. Жена бросила на него гневный взор, но, не успела она и рта раскрыть, как хозяин добавил: - Нет уж. Единственное, что тут имеет смысл закапывать, это рыбьи головы. Храни свои тайны, господин Сил-вер. Нам все равно, пират ты или нет. Твоего Кидда будут искать, куда бы он ни направился, но, уж конечно, не рыбаки с Лонг-Айленда получат награду за его голову. Однако поговаривают, что он закапывает клады на островах, начиная с нашего и кончая островом Гардинер, чтобы сокровища не достались англичанам. Не думаю, что тебе "об этом что-нибудь известно, а? - Отчего же, - отозвался, ухмыляясь, Дэн, - пиратские капитаны обычно рассказывают своим пленникам, как и где они прячут клады. Иногда даже карты дают с подробным указанием места. Это помогает им коротать долгие вечера между танцами и игрой на волынке, разве вы не знаете? Когда все отсмеялись, Дэн добавил более серьезно: - Однако мне действительно жаль. Право, друзья мои, я всего лишь бедный моряк, у которого в жизни только и есть богатства, что жалованье в конце плавания. Нынешнее мое плавание завершилось досрочно, и у меня нет для вас ничего, кроме слов благодарности. Как же мне отплатить вам? - Поправляйся скорее, - сказал Джереми, поднимаясь на ноги. - Нам больше ничего от тебя не нужно. - Так я уже! - воскликнул Дэн, должно быть, чересчур энергично, потому что сразу закашлялся. - Не совсем еще, - криво улыбнувшись, заметил Джереми. *** - Ты уверен, что мы не сделали глупость, приютив его в своем доме? - спросила мужа Рейчел Дженкинс, когда они остались одни. - В конце концов, мы ведь ничего о нем не знаем. К тому же у нас дочь. - И что теперь? Выбросить его вон? И потом, дочка у нас разумная девушка, - возразил Джереми. Они сидели у себя в спальне и беседовали, как всегда перед сном. Это было единственное время, когда супруги могли спокойно побыть вдвоем: она была уже слишком усталой, чтобы вязать или штопать одежду, а он - чтобы строгать что-нибудь или чинить рыбачьи снасти. - Да, она разумна и к тому же добродетельна, как вы помните, мистер Дженкинс. Но он, кажется, шибко лихой парнишка, - проговорила жена, расчесывая свои волосы. - Лихой, да не шибко. Ведь он только-только выкарабкался. - А тебя не интересует, почему с ним все это случилось? - спросила Рейчел, отложив в сторону гребешок. - Да что тебя так мучит, моя дорогая? - удивился Джереми, пальцем зажав то место в Библии, на котором он остановился, и поднимая глаза на жену. - Признайся же наконец. - Вы читаете меня, словно раскрытую книгу, мистер Дженкинс, - вздохнула она. - Так вот. В заливе недавно видели каперское судно. Наш гость был на этом корабле и не отрицает этого. Мне, конечно, понравился его рассказ, но мальчик может оказаться пиратом. Вот что меня волнует! - Ну да. Может оказаться. Как и многие из наших друзей и соседей. Или ты веришь, что старик Беллами заработал все свое золото, ловя треску в море? Или мистер Уикем основал магазин тканей на деньги от собирания устриц? Ну нет. Все мы кормимся с моря, кто как может, и вокруг полно людей, которые промышляли в свое время пиратством. Разве мы виним их за это? Нет, мы отворачиваемся и делаем вид, что все они - простые моряки или китобои. Едва ли наши лучшие граждане сумели бы заработать хорошие деньги честным путем. И вам это прекрасно известно, миссис Дженкинс. Море - суровый учитель, особенно для тех ребят, что избрали военную службу, а уж тем более для тех, кого взяли силой. Сама знаешь, как бывает, если капитану нужно набрать команду к следующему же приливу. В таких случаях матросов просто похищают или "принудительно вербуют" - называй как хочешь, все едино. Людей просто забирают на улицах и тащат на корабль, и все это во имя королевского флота. Мужчин и мальчиков, всех без разбору, хватают и отправляют в море на долгие годы, хотя, быть может, эти люди мечтают только об одном - жить дома со своими родными. Порой не лучше бывает и тем, кто сам идет на пиратское судно в надежде, что его ожидает красивая, свободная жизнь, а потом обнаруживает, что это не многим лучше рабства. Джереми вздохнул: - Некоторым кажется, что поступить в команду капера - все равно что обрести свободу. Но самые разумные стремятся как можно скорее сойти на берег. Я не люблю пиратов. Некоторые - настоящие подонки. Но есть среди них и люди, которые просто стремятся к свободной жизни, есть и такие ребята, которые ошиблись в выборе пути. И немало парней, которые воображают, что на море их ждет жизнь, полная приключений. Вот и мы с тобой ежедневно на коленях благодарим Создателя за то, что наш Джефф не клюнул на наживку Веселого Роджера, не так ли? Жена кивнула: - Ты совершенно прав, мистер Дженкинс. Но как все-таки насчет Ханны? - А что Ханна? Кажется, у парня еще слишком мало сил, чтобы набедокурить у нас в доме. - Я не об этом подумала, - сказала миссис Дженкинс, убирая гребешок. - Просто мне еще не доводилось видеть та-, кого красавчика. - Красавчика? - переспросил пораженный супруг. - Да у этого парня настоящая акулья морда! - Вы, мужчины, ничего в этом не смыслите, - посетовала Рейчел, натягивая чепец. - Смыслим больше, чем вы полагаете, миссис Дженкинс, - с усмешкой промолвил Джереми, подходя к жене и снимая с ее головы кружева, чтобы без помех насладиться ее густыми волосами! С улыбкой глядя на нее сверху вниз, он добавил: - Намного больше, чем вы полагаете. Прошло немало времени, прежде чем Рейчел свернулась калачиком под боком у мужа на широкой и мягкой постели и снова беспокойно заговорила: - Я боюсь не того, что может натворить он. Я думаю о том, на что ради такого парня может решиться она. - Только не наша Ханна, - сонно пробормотал муж. - Что ж, надеюсь, ты прав, - с сомнением согласилась Рейчел, прежде чем закрыть глаза. - Она действительно очень разумная девочка. - И потом, - спустя еще полчаса сказала себе миссис Дженкинс, - они ведь не наедине в этом доме, не так ли? - И, окончательно успокоившись, все-таки уснула. *** Ханна остановилась возле двери в комнату раненого и, услышав хохот, хмуро свела брови. Ей было отнюдь не смешно, ведь она сразу узнала голоса: Молли заливалась, как девчонка, а Сэл, как всегда, прикрывала рот рукой, отчего смех получался приглушенным. Но обеим служанкам следовало работать, а не развлекаться! Молли вообще обязана находиться в кухне и готовить обед. А Сэл позвали только для того, чтобы поправить больному простыни. Может, и наоборот, но, как бы там ни было, ни одной из них не полагалось захлебываться тут от смеха. Все стихло, едва молодая хозяйка вошла в комнату. - О! - воскликнула Сэл и сразу прижала ладошку ко рту, как бы останавливая новый взрыв хохота. - Извиняюсь, мисс Ханна, я уж хотела идти. - Вижу, - ответила Ханна. - Но чем ты тут занималась? - О, я только помогала бедняжке Молли с бельем, - ответила Сэл и, быстро присев в реверансе, упорхнула. - А я уже заканчивала, - добавила Молли, убегая следом за подружкой. Ханна повернулась к больному. Отец сказал, что, даже если этот человек пират, он никому не сможет причинить вреда, пока не встанет с постели. Мама согласилась, хотя и выглядела при этом несколько обеспокоенной. Теперь Ханна знала, почему. Может, мужчине и трудно разглядеть в этом парне опасность, но стоило на него глянуть девушке, чтобы сразу же оценить угрозу. Особенно теперь, когда, полулежа в кровати на высоких подушках, он выглядел таким загорелым, мускулистым и соблазнительно беззащитным... Ханна выросла в поселке, где почти половина мужчин трудилась на море, и вид обнаженной мужской груди был для нее столь же привычным, как и вид штормовой тучи. Но таких, как он, ей еще не приходилось видеть. С широкой поперечной повязкой Дэн должен был казаться совершенным инвалидом, однако он вальяжно полулежал на подушках, рубаха была распахнута на груди, и взгляд девушки невольно устремился на загорелое тело, туда, где не было бинтов. Тугие мускулы под смуглой кожей зашевелились, когда молодой человек поменял позу. А уж когда он улыбнулся, глаза ее помимо воли обратились к белой полоске зубов, особенно ярко блестевшей на фоне смуглого лица. Когда Дэн улыбался, на его щеках появлялись ямочки. Ханна ничего не могла с собой поделат

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору