Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
делаешь. И
закон сам решает, какой образ ему принять и каким путем совершиться.
- Вы правы, - согласилась мисс Бартрем, - да, от судьбы не уйдешь, да,
она свершается своим особым образом, своим особым путем. Но, понимаете ли, в
вашем случае, и образ, и путь были бы - ну, совершенно исключительными, и,
так сказать, предназначенными для вас одного.
Что-то в ее словах насторожило Марчера.
- Вы сказали "были бы", как будто в душе уже начали сомневаться.
- Ну, зачем так! - вяло запротестовала она.
- Как будто начали думать, что уже ничего не произойдет.
Она покачала головой - медленно и, пожалуй, загадочно.
- Нет, я думала совсем о другом.
Он все еще настороженно вглядывался в ее лицо.
- Так что же с вами такое?
- Со мной все очень просто, - опять не сразу ответила она. - Я больше
чем когда-либо уверена, что буду вознаграждена за свое так называемое
любопытство, и даже слишком щедро.
Теперь от их легкого тона не осталось и следа; Марчер встал с кресла и
еще раз прошелся по маленькой гостиной, где год за годом неизменно
возвращался в разговорах все к той же теме, где под всевозможными соусами
вкушал их сопричастность, - так, вероятно, выразился бы он сам, - где вся
обстановка стала не менее привычной для него, чем в собственном доме, где
даже ковры были протерты его стремительными шагами, как сукно конторок в
старинных торговых домах протерто локтями целой череды клерков. Целая череда
изменчивых настроений Марчера отметила эту комнату, превратившуюся в дневник
зрелых лет его жизни. Под влиянием слов Мэй Бартрем он, неведомо почему, с
такой остротой ощутил все это, что через минуту снова остановился перед
своей приятельницей.
- Может быть, вам стало страшно?
- Страшно?
Ему почудилось, что, повторяя за ним это слово, она немного изменилась
в лице, и на случай, если вопрос его попал в цель, мягко пояснил:
- Помните, именно этот вопрос вы задали мне давным-давно, во время
нашего первого разговора в Везеренде?
- Очень хорошо помню. И вы ответили, что не знаете, что я сама увижу,
когда придет время. А потом мы за все эти годы ни разу, кажется, не
заговаривали об этом.
- Совершенно верно, - подхватил Марчер, - не заговаривали, словно такой
деликатной материи вообще лучше не касаться, словно думали: стоит вглядеться
- и сразу обнаружится, что мне и впрямь страшно. А тогда, - продолжал он, -
мы бы не знали, как нам быть дальше. Я ведь прав?
На этот раз она особенно долго медлила с ответом.
- Да, я иной раз думала, что вам страшно, - сказала она, наконец. Потом
добавила: - Но чего только мы иной раз не думали!
- Чего только не думали! - У него вырвалось негромкое "ох!",
полуподавленный стон, точно ему сейчас так отчетливо, как редко бывало,
явился образ, всегда живший в их воображении. В самые непредсказуемые
мгновения на него устремлялись яростные глаза, те самые глаза того самого
Зверя, и, хотя Марчер уже давно сжился с ними, тем не менее, он до сих пор
неизменно платил им дань вот таким вздохом из самых глубин своего существа.
Все их предположения, от первого до последнего, закружились над ним, и
прошлое свелось к одним лишь бесплодным умствованиям. Это и поразило его
сейчас: все, чем оба они населили гостиную, было упрощением, - все, кроме
тревоги ожидания. Да и тревога ощущалась только потому, что ничего другого
не было. Даже его прежний страх, если называть это чувство страхом, тоже
затерялся в пустыне. - Полагаю, все-таки, - закончил он, - что вы сами
видите: теперь мне не страшно.
- По-моему, я вижу, что вы совершили почти невозможное, до такой
степени приучив себя к опасности. Так сжились и сблизились с ней, что
перестали ее ощущать; она рядом, вы это знаете, но вам уже все равно, и даже
нет прежней потребности напускать на себя бодрость. А эта опасность такого
свойства, что я должна признать: вряд ли комунибудь удалось бы держаться
лучше, чем держитесь вы.
Джон Марчер попытался улыбнуться.
- Героически?
- Ну что ж, назовем это хотя бы так.
- Значит, я действительно мужественный человек?
- Вот это вам и предстояло доказать мне.
Он, однако, все еще сомневался.
- Но мужественный человек должен знать, чего он страшится, а чего не
страшится. Как раз этого я и не знаю. Понимаете? Не могу разглядеть. Не могу
назвать. Знаю только, что я под угрозой.
- Да, под угрозой и - какое бы тут подобрать слово? - под очень прямой.
Под угрозой самому сокровенному. Это мне вполне ясно.
- Настолько ясно, что, так сказать, к концу нашей совместной стражи вы
убедились: мне не страшно?
- Вам не страшно. Но нашей страже не наступил конец. Вернее, не
наступил конец вашей страже. Вам еще предстоит все увидеть.
- А вам - нет? Но почему? - спросил он. Весь день его не покидало
чувство, что она что-то утаивает. Было оно и сейчас. Ничего похожего Марчер
прежде не ощущал, и это ощущение стало своего рода вехой. Тем более что Мэй
Бартрем не торопилась с ответом. - Вы знаете что-то, чего не знаю я! - не
выдержал он паузы. И голос мужественного человека немного задрожал. -
Знаете, что должно случиться.
- Ее молчание, выражение ее лица были почти признанием, подтверждали
его догадку. - Знаете, но вам страшно сказать мне. Все так плохо, что вам
страшно, а вдруг я догадаюсь.
Вероятно, он был прав, потому что вид у Мэй Бартрем был такой, точно
он, сверх ее ожиданий, переступил незримую черту, которой она себя обвела.
Впрочем, она могла не беспокоиться, а главное, в любом случае не было
оснований беспокоиться ему.
- Вы никогда не догадаетесь.
3
Тем не менее повторяю, тот разговор стал вехой в их отношениях, и в
дальнейшем это полностью подтвердилось: все, происходившее между ними потом,
даже спустя много времени, все оказывалось лишь отзывом на него, лишь его
результатом. Вначале, как прямое следствие, смягчилась настойчивость Марчера
- пожалуй, даже перешла в свою противоположность, словно его вечная тема
отпала под воздействием собственной тяжести, более того, словно Марчера
вновь стали посещать мысли об опасности впасть в эгоизм. Он считал, что, в
общем, недурно усвоил, как важно не быть себялюбцем, и, действительно,
согрешив в этом смысле, всегда спешил загладить свой грех. Во время
театральных сезонов он охотно искупал такие проступки, приглашая свою
приятельницу в оперу, и порою столь рьяно доказывал стремление разнообразить
пищу для ума мисс Бартрем, что ей случалось появляться там вместе с ним раз
десять, а то и двенадцать в месяц. Иногда, проводив ее до дому, Марчер даже
заходил к ней, дабы завершить, по его выражению, вечер, и, желая подчеркнуть
свою позицию, соглашался разделить с хозяйкой легкий, но изысканный ужин,
который всегда был для него наготове. А сводилась эта позиция к тому, что он
никогда не настаивал - или считал, что не настаивает, - на разговорах о
собственной персоне: к примеру, готов был сесть за фортепьяно, благо оба
играли на этом инструменте, стоявшем тут же в гостиной, и повторить в четыре
руки пассажи из прослушанной оперы. И все же в один из таких вечеров Марчер
напомнил Мэй Бартрем, что не получил ответ на вопрос, который задал во время
разговора, отметившего последний день ее рождения. "Что спасает вас?" -
спросил он тогда, имея в виду - спасает от угрозы прослыть не такой, как
все. Пусть она права, и он лишь оттого не привлекает к себе внимания, что
важнейшую сторону своей частной жизни устроил по образцу большинства мужчин,
то есть, довольствуясь малым, заключил своего рода союз с женщиной, не более
примечательной, чем он сам, - но вот как она ухитрилась не привлечь к себе
внимания, и почему такой союз, всем, конечно, известный, не вызвал
кривотолков?
- А я не говорила, что кривотолков не было, - сказала Мэй Бартрем.
- Ах, так! Значит, вы-то не были "спасены".
- Мне это безразлично. Если вы нашли свою женщину, то я нашла своего
мужчину, - ответила она.
- Стало быть, вас такое положение устраивает?
Она помедлила с ответом.
- Оно устраивает вас, так почему бы, по тем простым человеческим
понятиям, о которых мы говорили, оно не должно устраивать и меня?
- Понимаю. "По простым человеческим понятиям", из которых вытекает, что
вам есть для чего жить. То есть не только для меня и моей тайны.
Мэй Бартрем улыбнулась.
- По-моему, из этого совсем не вытекает, что я живу не для вас. Речь
идет как раз о моей с вами близости.
Он понял ее реплику и рассмеялся.
- Ну да, ну да, но если, как вы говорите, я для всех окружающих вполне
зауряден, вы для них тоже заурядны, не так ли? Вы помогаете мне слыть таким
же; как все. А если я такой, как все, ваша репутация, считаете вы, в
безопасности. Правильно я вас понял?
И опять она помедлила, но ответ ее был достаточно ясен:
- Правильно. Только это и важно для меня - помочь вам слыть таким, как
все.
Он не поскупился на слова благодарности:
- Как вы добры ко мне! Как великодушны! Не знаю, как и доказать вам
свою признательность.
И снова, уже в последний раз, она задумалась, словно выбирала ответ. Но
ее выбор был предрешен.
- Будьте верны себе, вот и все.
И он остался верен себе, все шло как всегда, и на этот раз так долго,
что наступил, не мог не наступить день, когда они вновь попытались
проникнуть в душевные глубины друг друга. Казалось, их нервы требовали,
чтобы время от времени оба опускали лот в эти глубины, стараясь измерить
бездну, обычно скрытую помостом, достаточно прочным, хотя и шатким с виду,
порою даже вздрагивающим под напором воздушных вихрей. К тому же в
отношениях Марчера с Мэй Бартрем появился новый оттенок из-за ее нежелания
опровергнуть укор, будто она не решается поделиться с ним своей догадкой,
укор, который вырвался у него к концу последнего и едва ли не самого прямого
их разговора. Он тогда вдруг почувствовал - она что-то "знает", что-то
плохое для него, такое плохое, что не смеет рассказать ему об этом. На его
слова - все, очевидно, настолько плохо, что ей страшно, как бы он не
догадался, - последовал уклончивый ответ, который требовал немедленного
прояснения, но Марчер из-за особой своей чувствительности не осмеливался
снова подступиться к столь грозному предмету. Он ходил вокруг да около, то
приближаясь, то удаляясь; впрочем, беспокойство его умерялось сознанием, что
не может она "знать" ничего такого, чего не знал бы он сам. Источники знания
у обоих общие, разве что у нее восприимчивее нервы. Такова природа женщин:
если кто-то вызвал их интерес, они улавливают такие тонкости, касающиеся
этого человека, которые сам он зачастую уловить не может. Нервы,
чувствительность, воображение - вот их дозорные и поводыри; что касается Мэй
Бартрем, ее несравненное достоинство как раз в том и состояло, что она так
близко к сердцу приняла его судьбу. В эти дни он познакомился с чувством, до
тех пор, как ни удивительно, ему неведомым: все растущим страхом утратить ее
в катастрофе - в какой-то катастрофе, но не в той самой. Этот страх был
вызван отчасти внезапным и острым ощущением, что дружба с Мэй Бартрем сейчас
ему нужнее, чем когда-либо прежде, отчасти нынешней ее болезненностью, явной
и тоже совсем непривычной. Весьма характерно для внутренней отстраненности,
которую он так долго и успешно в себе взращивал - собственно, этому его
свойству и посвящен весь наш рассказ, - итак, весьма характерно, что в этих
критических обстоятельствах с небывалой силой обострились его предчувствия:
Марчер даже начал подумывать, не вступил ли он уже в пределы, где видим и
слышим, осязаем, досягаем и полностью подвластен тому, что его подстерегает.
Когда тот неминуемый день наступил, и Мэй Бартрем призналась Марчеру,
что у нее есть основания опасаться серьезного заболевания крови, он ощутил
тень близких перемен и ледяной холод катастрофы. И сразу стал представлять
себе всяческие осложнения и несчастья и, главное, думать, какой утратой
грозит ему недуг мисс Бартрем. Но тут в нем, как бывало уже не раз,
зашевелилось чувство справедливости, и он, по обыкновению, порадовался
этому: значит, и сейчас его в первую голову волнует мисс Бартрем, которая,
быть может, столь многого лишится... А вдруг она умрет, так и не узнав, так
и не увидев?.. Было бы слишком жестоко задать ей этот вопрос сейчас, в самом
начале недуга, но себе Марчер задал его немедленно и с большой горечью,
глубоко сострадая мисс Бартрем из-за возможности такого исхода. И если она
"знает" в том смысле, что ее осенило некое - как бы это назвать? -
неопровержимое мистическое откровение, от этого, разумеется, не легче, а
даже тяжелее, ибо, так давно и так полно разделив с ним любопытство к его
судьбе, она положила это любопытство краеугольным камнем своей жизни. Мэй
Бартрем жила, чтобы увидеть все, что должна была увидеть, и как мучительно
ей будет уйти, прежде чем предвиденное сбудется! Эти размышления, как я уже
сказал, освежили великодушные чувства нашего джентльмена, однако с ходом
времени он обнаруживал в себе все большую растерянность. Двигаясь с какой-то
странной плавностью, время несло ему - ну, не удивительно ли? - не только
угрозу немалых затруднений, но и первую настоящую неожиданность на всем его
жизненном поприще - если слово "поприще" вообще применимо к жизни Марчера.
Мэй Бартрем уже совсем не выходила из дому, он виделся с ней только в ее
гостиной, больше нигде, хотя не было, кажется, такого уголка в их любимом
старом Лондоне, где в прошлые годы им не доводилось бы назначать друг другу
встречи; теперь она всегда принимала его, сидя у камина в покойном старинном
кресле, с которого ей все труднее было подниматься. Однажды, наведавшись к
ней после сравнительно долгого отсутствия, он был поражен внезапной
переменой в ее облике: она выглядела куда старше, чем, по его
представлениям, была на самом деле. И тут же спохватился: перемена произошла
отнюдь не внезапно, это он внезапно ее заметил. Мэй Бартрем выглядела старше
потому, что за столько лет успела состариться или почти состариться и,
разумеется, это еще в большей степени относилось к ее гостю. Если она почти
состарилась, то Джон Марчер состарился без всякого "почти", но эту истину он
постиг, только глядя на свою приятельницу. С этого открытия начались для
него неожиданности и, начавшись, принялись умножаться, набегать друг на
друга, словно их, связанных в тугой пучок, где-то прятали по непонятной
прихоти, приберегая для предвечерней поры его жизни, для той поры, когда
большинство людей давно поставили крест на неожиданном.
Прежде всего Марчер поймал себя - именно поймал - на вполне серьезном
раздумье: не заключается ли великое событие всего-навсего в том, что он
станет вынужденным свидетелем постепенного ухода от него этой прелестной
женщины, этого замечательного друга? Никогда еще так безоглядно не
превозносил он в своих мыслях Мэй Бартрем, как теперь, столкнувшись с
подобной перспективой, однако почти не сомневался, что если бы ответ на
загадку стольких лет сводился к обыкновенному исчезновению даже такой
пленительной особенности его судьбы, это было бы слишком постыдным снижением
самой загадки. При занятой им жизненной позиции рухнуло бы самоуважение
Марчера, а под грузом такого обвала и все его бытие превратилось бы в
смешное и уродливое банкротство. А он был далек от признания себя банкротом,
хотя и затянулось ожидание неведомого, которому предстояло увенчать это
бытие успехом. Нет, он ожидал иного, не того, что сейчас предстояло. И все
же, когда Марчер до конца понял, как долго он ждал и, во всяком случае, как
долго ждала Мэй Бартрем, даже его вера заколебалась. Думать, что она-то,
несомненно, ждала втуне, было мучительно, тем более что эта мысль, которой
сперва он лишь играл, становилась все тяжелее по мере того, как все тяжелее
становился недуг его приятельницы.
Постепенно Марчер пришел в такое состояние духа, которое тоже можно
причислить к постигшим его неожиданностям; кончилось это тем, что он
научился смотреть на него со стороны, как смотрел бы на уродливое изменение
своего внешнего облика. И, неразрывно связанное с этим состоянием, в мозгу у
него копошилось нечто, совсем ошеломляющее, чему он, если бы посмел, придал
бы форму вопроса. Не означает ли происходящее, то есть она, и ее тщетное
ожидание, и, вероятно, близкая смерть, и беззвучное предостережение, которое
во всем этом заложено, не означает ли оно яснее ясного, что слишком поздно,
что ни для чего уже не осталось времени? Никогда прежде не допускал он в
своей одержимости даже намека на сомнение, никогда, вплоть до последних
месяцев, не изменял убеждению, твердой уверенности в том, что
предназначенное сбудется в свое время, даже если ему, Марчеру, покажется,
будто время уже истекло... Но теперь, теперь оно и впрямь, кажется, истекло,
запас мизерно мал, и при том, как все складывалось, уже и его давняя
одержимость вынуждена была с этим считаться; не облегчал дела тот все более
очевидный факт, что для воплощения в действительность великого неведомого, в
чьей длинной тени жил Марчер, уже почти не осталось места. Встретиться с
судьбой ему предстояло во Времени - следовательно, обрушиться на него она
тоже должна была во Времени; едва он осознал, что уже не молод, иначе
говоря, изношен, а это, в свою очередь, означает - слаб, как осознал и
другое. Все на свете взаимосвязано - он и великое неведомое равно подчинены
единому закону. Когда, в соответствии с этим законом, изнашиваются
возможности, когда тайна богов теряет крепость или - как знать? - совсем
испаряется, тогда и только тогда приходит сознание банкротства. Претерпеть
разочарование, бесчестие, позорный столб, виселицу - это еще не банкротство;
банкротство - ничего не претерпеть. Бредя на ощупь темной долиной, куда его
завел неожиданный поворот тропы, Марчер все время размышлял об этом. Пусть
его постигнет самое страшное крушение, пусть он окажется связанным с любой
гнусностью, с любым постыдным, даже чудовищным деянием, он готов ко всему,
поскольку, в конце концов, не так уж стар, чтобы избежать возмездия, лишь бы
сохранилась пристойная соразмерность между жизнью, которую он вел в ожидании
обещанного события, и самим событием. У него осталось одно желание: не
оказаться в дураках.
4
И вот однажды - то было ранней, юною весной - Мэй Бартрем на свой
особый лад ответила Марчеру, когда с редкой прямотой у него вырвалось
признание в этих страхах. Он пришел к ней под вечер, но еще не стемнело, и
ее озарял долго не меркнущий, напитанный свежестью свет последних апрельских
дней, порою стесняющий нам сердце печалью более томительной, чем самые
сумрачные осенние часы. С неделю стояла теплая погода, весна, судя по всему,
выдалась ранняя, и Мэй Бартрем впервые в том году сидела при незажженном
камине; по ощущению Марчера, это придало всей картине, куда входила и она,
ту отполированную завершенность, которая своим образцовым порядком и видом
холодной, ничего не значащей приветливости как бы давала понять, что никогда
ей уже не увидеть зажженного камина. Что-то во внешности хозяйки
подчеркивало эту ноту, но что именно, Марчер затруднился бы объяснить. Ее
бледное, почти восковое лицо пок
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -