Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
оворы, мисс Триккет
разглядывает его через дырку в стене и, если он ей по вкусу, то все дело уже
решено.
- Видимо это делается так: мистер Х и мисс Триккет встречаются в
каком-нибудь отеле, зарегистрировавшись как муж и жена, а Сэлкин и Фрэш
являются на следующее утро, чтобы собрать свидетельские показания.
- Правильно, - сказал Трэнт.
- Дайте мне адрес и телефон этой конторы.
- Вот они.
- Вы пока свободны, Трэнт. В случае надобности я позвоню вам, до
свидания. Я заплачу по счету.
- Благодарю вас. До свидания.
Вэллон допил свой коктейль и направился к телефонной будке. В конторе
Сэлкин и Фрэш мужской голос сказал:
- Хэлло!
Вэллон улыбнулся.
- Добрый день. Мое имя Леннокс, Джон Леннокс. Вашу фирму мне
порекомендовали знакомые из провинции. Я хотел бы переговорить с вами.
- По какому делу, мистер Леннокс?
- По делу о разводе. Когда можно приехать к вам?
- В любое время. В три часа вас устраивает?
- Вполне. Благодарю вас.
Вэллон выпил еще один коктейль и не спеша поехал по указанному адресу. В
три часа две минуты он вошел в контору мистера Сэлкина, а пять минут
четвертого из соседней двери высунулась голова молодой анемичной женщины с
бородавкой на самом кончике носа. И секретарша сказала:
- Входите, мистер Леннокс, вас ждут. В маленьком кабинете за письменным
столом сидел солидный широкоплечий мужчина цветущего вида.
- Рад видеть вас, мистер Леннокс. Чем могу быть полезен? Анемичная
секретарша вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
- Я надеюсь, что разговор у нас конфиденциальный?
- Я - мистер Сэлкин и могу вас заверить, что ни одно слово, произнесенное
здесь, не выходит за эти стены. Говорил он прямо драматическим голосом.
- В чем дело, мистер Леннокс? Вы можете говорить со мной так, словно я
был бы вашим отцом. Вэллон сказал:
- У меня куча неприятностей с миссис Леннокс... Она думает, что я ей
изменяю и хочет со мной развестись.
- Это очень грустно, - ответил мистер Сэлкин, - но ничего не поделаешь -
такова жизнь.
- Видите ли, дело в том, что если у нее будет материал против меня,
подтверждающий, что я нарушил супружескую верность, она подаст заявление в
суд. Я со своей стороны не имею ничего против этого.
- Есть ли у вас адвокат?
- Да, контора "Мидбэри и Холлик" в Кэттерхэме.
- И вы полагаете, что если мы известим эту контору о том, что располагаем
материалом, подтверждающим нарушение вами супружеской верности, то они
начнут бракоразводный процесс?
- Правильно, - сказал Вэллон.
Сэлкин записал что-то в своем блокноте, а затем сказал:
- Плата, которую мы берем за подобные услуги, составляет шестьдесят
гиней. Устраивает ли это вас, мистер Леннокс? Шестьдесят гиней наличными
деньгами.
- Согласен. Скажите, включена ли сюда оплата соучастницы?
- Да.
- Надеюсь, она привлекательна?
- Вас это не должно интересовать - вы ведь хотите получить развод, а не
подбираете красивых женщин для гарема?
- Я принесу вам шестьдесят три фунта в течение ближайшего часа, но я бы
не хотел затягивать дело, так как миссис Леннокс может и передумать. Вы ведь
знаете женщин?!
- Вы правы. Извините меня, на одну минуту. - И он открыл дверь,
находящуюся за его спиной. - Все в порядке, - сказал он, - и ваше свидание
состоится непосредственно после того, как вы принесете мне деньги.
- Я повторяю, что привезу деньги через час. Можете ли вы назначить мою
встречу с дамой еще сегодня?
- Да, могу. В обмен на деньги я вручу вам записку с адресом очень уютного
пригородного отеля. Там есть бар и отличные , напитки. В тридцати километрах
от Лондона. Для вас это не слишком далеко?
- Нет, вполне удобно.
- Если вы приедете сегодня в этот отель после десяти часов вечера, вы
узнаете, что миссис Леннокс уже прибыла, зарегистрировала вас обоих и ждет
вас. А завтра утром приедем мы для сбора свидетельских показаний. Устраивает
вас это?
- Да, вполне, очень толково все организовано.
- Мы стараемся, чтобы было удобно для всех. Рад буду видеть вас через
час, мистер Леннокс.
Вэллон сидел у себя в конторе и пил чай, когда Мэрвин привел к нему
Липскомба. Это был мужчина с седеющими волосами, лет пятидесяти от роду,
тщательно выбритый, с хорошо начищенными ботинками. Общий вид его был
приятен.
Вэллон спросил:
- В течение какого-то времени вы занимались личными делами мистера Шенно.
Какими именно?
- Мистер Шенно именно меня просил ни с кем не говорить на эту тему, и я
право не знаю, как мне быть, мистер Вэллон.
- Послушайте, я помогу вам. Вы самый старый служащий конторы Шенно, с ним
вы работали еще и в Китае. Он любил вас и доверял вам. И именно поэтому
поручил вам вести наблюдение за его женой - Долорес Шенно. Ведь так?
- Поскольку вам все известно, мистер Вэллон, я не вижу смысла в том,
чтобы спорить с вами. Да к тому же я знаю, как он относился к вам. Он считал
вас своим лучшим другом.
- Отлично. Но почему он хотел, чтобы вы следили за его женой?
Липскомб пожал плечами:
- Я не думаю, чтобы он был очень счастлив с миссис Шенио. Во всяком
случае, так было в последнее время. Мне он дал поручение следить за ней
десять дней тому назад. Я думаю, что у него была какая-то определенная мысль
в голове.
- Какая именно? Вы ни о чем не догадывались?
- Кое-что он мне сказал, но немного. Он ведь был гордым человеком, мистер
Вэллон.
- Да, так что же это было?
- Насколько я понял, у миссис Шенно была связь с мистером Пердро. Она,
видимо, хотела прекратить эти отношения, но это ей не удавалось. И тогда она
обо всем рассказала мужу. После этого мистер Шенно захотел повидать мистера
Пердро и ждал лишь его приезда в Лондон.
- Шенно хотел развязаться с ним?
- Думаю, что да. Во всяком случае, я это понял именно так.
- Знаете ли вы что-нибудь о встрече мистера Шенно и мистера Пердро?
Состоялась ли она?
- Да, мистер Шенно желал ее во что бы то ни стало и за нужной информацией
обратился к миссис Шенно. В день своей смерти он вернулся утром из конторы
домой. Думаю, что он ходил к жене для получения каких-то сведений. Когда он
снова пришел в контору, он дал мне телефон мистер Пердро и просил соединить
его по прямому проводу, минуя коммутатор конторы. Я соединил его с мистером
Пердро и знаю, что разговор состоялся, но о чем шла речь, я не знаю, так как
сам вышел из комнаты.
- Ну, что ж, хорошо. Я полагаю, что слежку за миссис Шенно вы вели по
вечерам? Липскомб кивнул.
- Ну и что же она делала?
- За ней было очень трудно следить. Вообще, мистер Вэллон, для слежки
нужно не менее двух-трех агентов. Но мистер Шенно явно не хотел никому
сообщать о своих личных делах, поэтому я работал все время один. Чаще всего
миссис Шенно ездила в клуб, - ночной клуб около Чертей. Обычно она проводила
там время от шести до десяти часов вечера, но один или два раза она ездила
туда поздно - около одиннадцати часов вечера, и в эти дни возвращалась в
три-четыре часа утра.
- Заходили ли вы когда-нибудь в этот клуб? Как его название?
- Нет, я никогда не был внутри. Миссис Шенно ведь знает меня в лицо и
сразу бы меня заметила. Клуб называется "Мэндрейк" и производит наилучшее
впечатление. Его посещает первосортная публика, а автомашины, в которых туда
приезжают, самые красивые и дорогие.
- Есть ли у клуба какая-нибудь специфика или это обычное место, куда
приезжают выпить?
- Насколько мне удалось узнать, большинство приезжает туда пообедать, так
как там прекрасный ресторан, и потанцевать. Есть, конечно, и такие, которые
приезжают просто выпить.
- Я полагаю, в полночь клуб закрывается? - спросил Вэллон.
- Да, но, как я говорил, миссис Шенно иногда выходила оттуда в два-три
часа ночи.
- Как она выглядела, когда выходила оттуда?
- Не совсем уверенно. Я, правда, никогда не подходил к ней близко, но в
одну из последних ночей заметил, что она была сильно навеселе. Садясь в
машину, она едва не упала. Я обычно прятался в густом кустарнике возле дома
и оттуда мог видеть оба выхода из клуба - парадный, главный, и боковой сзади
дома, выходящий во двор, где размещались все службы. Кстати, между службами
и главным рестораном там расположен небольшой бар: может быть миссис Шенно
находилась там.
- Скажите, видели ли вы ее когда-нибудь с мужчиной? Провожал ли ее
кто-нибудь?
- Никто и никогда.
- В какую машину она садилась? В такси?
- Нет, никогда. Судя по наружности шофера, это была частная машина.
- Скажите, - спросил Вэллон, - к какому сорту женщин принадлежит, по
вашему миссис Шенно?
- Лично я не думаю, чтобы она была темпераментной женщиной. Она любит
развлечения, но никогда не имеет дурных намерений. Она просто иногда
становится жертвой обстоятельств. Она ведь очень красивая женщина, а мистер
Шенно ей, возможно, сильно надоел. Мне кажется, что он и сам так думал. Во
всяком случае, мне ни разу не удавалось изобличить ее в чем-нибудь дурном
или застать на месте преступления.
- Когда вы видели ее в последний раз?
- На следующий день после смерти мистера Шенно. Она просила меня зайти к
ней. Мне кажется, что я ей нравлюсь, во всяком случае, она знает, что я
долгие годы был связан с мистером Шенно.
- Ну и что же она хотела от вас?
- Она распределяла вещи своего покойного мужа и хотела что-нибудь
подарить мне. Она сказала, что ей претит мысль о распродаже вещей и что она
хочет все раздать бесплатно. Мне она подарила булавку для галстука и
часы-браслет мистера Шенно, так как я очень много лет проработал у него. Это
прекрасные часы, и я теперь ношу их.
- Ну, а его одежда? - спросил Вэллон.
- Она уже приготовила большой узел с его вещами и собиралась отдать
кому-то, кто, очевидно, имел такой же рост и объем, как мистер Шенно. Меня
это удивило, мистер Вэллон.
- Но почему? - спросил Вэллон.
- Вы ведь знаете, что мистер Шенно мало интересовался своей наружностью.
У него было всего 2-3 костюма, и он донашивал старый, пока не покупал
нового. Таким образом, его вещи не представляли абсолютно никакой ценности.
Быть может их согласился взять кто-нибудь, кто испытывал привязанность к
покойному?
- Еще что-нибудь, Липскомб? Еще какие-нибудь факты, которые могли бы мне
пригодиться.
- Если бы я знал, о чем вы думаете, мистер Вэллон, я может быть и смог бы
вам чем-нибудь помочь. Но я и понятия не имею, что вам нужно и в чем вы
заинтересованы.
- Я скажу вам это, - ответил Вэллон. - Я считаю, что кто-то убил Шенно. У
него действительно была стенокардия и он перенес уже много тяжелых
приступов. А теперь случилось следующее: кто-то, кто знал о тяжелой
сердечной болезни мистера Шенно, пришел к нему в контору и выстрелил в него
холостым зарядом из автоматического пистолета с глушителем. Убийца прекрасно
знал, что Шенно этого не перенесет, что шок убьет его.
- Какая скверная история, мистер Вэллон! Его собственный врач дал справку
о смерти и сегодня состоятся похороны. Но, если ваше предположение
правильно, то оно сулит нам всем очень много хлопот.
- Что вы имеете в виду? - спросил Вэллон. - Эксгумацию? Липскомб кивнул.
Вэллон сказал:
- Абсолютно бесполезная затея. Шенно умер от шока, а отчего произошел шок
никто не знает. На теле ведь не может быть никаких следов.
- В таком случае будет чрезвычайно трудно доказать виновность убийцы.
Разве только какие-нибудь косвенные улики.
- Косвенные улики могут быть очень убедительными, если только виновные не
уничтожат их за время нашего расследования. Пожалуй, Липскомб, вы можете
прекратить слежку за миссис Шенно. Я думаю, что и сам мистер Шенно не
заинтересовался бы ее поведением в данной ситуации. А вас я прошу проехать в
Чертей в этот ночной клуб и собрать там информацию о том, кому принадлежит
клуб - какому-нибудь частному лицу или обществу? Узнайте и запишите имена
завсегдатаев клуба.
- О'кей, мистер Вэллон. Это нетрудно и завтра же я принесу вам эти
сведения.
Вэллон выпил вторую чашку чая и подумал, что этот напиток обладает
тонизирующими свойствами, однако не столь сильными, как виски или бакарди.
После этого он вынул из кассы конторы шестьдесят три фунта, попрощался с
Мэрвином и поехал к мистеру Сэлкину.
В обмен на деньги он получил записку, в которой было сказано:
"Гилифорд, отель Мэйфлай Фишер, комната номер двадцать четыре."
Сэлкин сказал:
- Вы можете поехать туда в любое время после девяти часов. Скажите, когда
вы собираетесь уехать оттуда, завтра утром?
- Не знаю, - ответил Вэллон, - возможно, что это будет зависеть от дамы,
которая меня там ожидает.
- Это - дама высшего сорта и кроме того умна, мистер Леннокс.
Вэллон ухмыльнулся и спросил:
- Я хотел бы знать, как ее имя до и после тех 24 часов, когда она будет
именоваться миссис Джон Леннокс.
- У нее очень красивое имя - мисс Эванжелина Роберта Триккет. Она красива
и отнюдь не болтлива. Я думаю, что к 11 часам утра вы уже уедете из отеля,
мистер Леннокс?
- Несомненно, вероятнее всего - гораздо раньше.
- Хорошо, - сказал Сэлкин. - Я пришлю агента к 12 часам, а между тремя и
четырьмя часами дня он уже вернется в Лондон со всеми необходимыми
документами. После этого я пошлю извещение адвокатам миссис Леннокс, и они
могут начать дело.
Вэллон сказал:
- Благодарю вас, до свидания.
- До свидания, мистер Леннокс, - сказал Сэлкин сердечно, - и желаю вам
удачи.
Выйдя отсюда, Вэллон поехал к себе домой. Он сидел и пил чай, вспоминая
Мадлен. Он подумал, что история с мисс Триккет, пожалуй бы позабавила ее. Он
решил, что чай ему полезен и налил еще одну чашку. Однако, взглянув на нее,
встал, подошел к буфету, налил большой стакан виски и выпил его.
"Удивительно противоречивое животное-человек", - думал он при этом.
Отель Мэйфлай Фишер выглядел очень уютной старомодной гостиницей, стоял в
стороне от шумной дороги и имел такой скромный вид, что поневоле возникал
вопрос - как могут хозяева подобной гостиницы сводить концы с концами.
Впрочем, в данном случае на этот вопрос может быть смогли бы ответить
господа Сэлкин и Фрэш.
Было ровно половина десятого, когда Вэллон подъехал к дому, поставил свою
машину на стоянку, вынул свой чемодан и направился ко входу в отель.
В приемной сидела пожилая седая дама и вязала что-то, похожее на джемпер.
Вэллон подошел к конторке, улыбнулся даме и сказал:
- Мое имя Джон Леннокс. Я полагаю, что моя жена уже приехала?
Дама отложила вязание и встала:
- Да, мистер Леннокс, она приехала, пообедала, зарегистрировала вас обоих
и заняла комнату двадцать четыре. В вашем распоряжении собственная ванная
комната и маленькая гостиная. Я пошлю посыльного отнести ваш чемодан.
- Не надо, я понесу его сам. Скажите, заказала ли миссис Леннокс
какие-нибудь напитки?
- Она выпила стаканчик джина с лимоном. Вы хотите что-нибудь заказать?
- Да, пошлите бутылку виски, немного содовой и лед. После этого он взял
свой чемодан и пошел по устланной ковром лестнице по направлению к номерам.
Он размышлял, как прореагирует мисс Триккет, узнав о его деле, и решил, что,
в сущности, это его вовсе не интересует.
Подойдя к номеру двадцать четыре, открыл дверь и оказался в маленькой
гостиной, очень уютной и опрятной. В дальнем углу была видна другая дверь, к
которой он и направился. Слегка постучав, открыл ее и очутился в спальне.
- Хэлло, Эванжелина, - сказал он, и остановился, залюбовавшись ею. Мисс
Триккет была молодой женщиной двадцати семи или двадцати восьми лет, с
прелестным личиком и первоклассной фигурой. У нее были стройные ноги и очень
красивая копна светло-каштановых волос, рассыпавшихся по плечам. На ней было
кружевное белье, отделанное золотом, на котором были вышиты черные китайские
драконы. На ногах были тончайшие шелковые чулки и черные шелковые туфельки с
золотыми звездами. Она сидела перед туалетным столиком и красила губы. Мисс
Триккет выглядела как картинка и отлично знала это.
- Хэлло, - ответила она резким и неприятным голосом, а Вэллон подумал,
что если бы при такой внешности она обладала бы еще и приятным голосом, то
это было бы уже просто не правдоподобно.
Пройдя через комнату, Вэллон положил свой чемодан и шляпу на стул, а сам
сел на кровать, собираясь разглядывать мисс Триккет со спины. Но она сейчас
же повернулась на своем табурете, улыбнулась ему и сказала:
- Я рада видеть вас, мистер Леннокс, и вижу я вас уже не в первый раз. Вы
удивлены, не так ли?
- О нет, вы видели меня через дырку в стене, когда я разговаривал с
мистером Сэлкиным в его комнате. Она подняла брови:
- Откуда вы можете это знать?
Вэллон усмехнулся:
- Вы слишком красивы для того, чтобы соглашаться на случайные встречи,
даже не видя мужчину.
- Послушайте, а ведь вы очень умны. Как только я увидела вас, я сразу
поняла, что вы обладаете индивидуальностью и что вы очень умны. А в
девяносто девяти случаях из ста маленькая Эванжелина не ошибается. Но только
не называйте меня "Эванжелина", пожалуйста, - это имя подходит для пастушки.
Мои друзья обычно зовут меня "Бобби".
- Хорошо, Бобби.
- Как вы думаете, не следует ли вам слегка выпить? Я всегда говорю, что
сначала надо выпить и познакомиться, а позднее можно и подружиться
по-настоящему.
- Я заказал виски и лед и слышу, что как раз сейчас официант ставит на
стол стаканы. Пойдем и выпьем.
Она встала с табурета, показав при этом свои ножки.
Вэллон спросил:
- Говорил ли вам кто-нибудь, что у вас очаровательные ножки?
- Да, масса людей. Но я женщина, и если у женщины красивые ноги, то она
хочет, чтобы ей об этом говорили непрерывно. Ну, пойдем. - И она пошла в
гостиную.
Вэллон разлил виски по стаканам, а она сказала:
- Послушайте, вы какой-то необычный. Вы ничуть не похожи на других
мужчин, с которыми я постоянно встречаюсь.
- Да, Бобби, да, и пришел я к вам по не совсем обычному делу. Послушайте,
мое имя вовсе не Леннокс и я не собираюсь нарушать супружескую верность с
кем бы то ни было. Я даже не женат, так что мне, понятно, не нужно никакого
развода.
Она вскочила и резким голосом спросила:
- В чем дело? Что здесь происходит? Вэллон спокойно ответил:
- Нет никакой надобности волноваться. У нас просто состоится небольшая
профессиональная беседа между двумя детективами.
- Какого черта вам нужно? - спросила она.
- Мое имя Джон Вэллон, и я управляю конторой сыскного агентства Шенно.
Слышали о таком?
- Да, конечно. Вы имеете в виду Джо Шенно, того, который умер несколько
дней тому назад? Он кивнул:
- Правильно, Бобби, и я рад поговорить с коллегой по профессии. Я знаю о
вас все, Бобби. Контора Сэлкин и Фрэш принадлежит вам, а люди, которые там
сидят, просто нанятые вами служащие. А кроме того, вы несомненно самая
красивая соучастница бракоразводного процесса, какую только можно найти. Вы
мне нравитесь, Бобби, но, хотя я обычно не угрожаю красивым женщинам, но
предупреждаю, что у нас с вами будет очень серьезный разговор. Я думаю,
Бобби, что вы понимаете: никому не следует знать, чем собственно занимается
ваша контора. А она занимается исключительно тем, что подбирает подходящих
соучастниц для бракоразводных процессов. Если все станет известно, то это
уничтожит ваше предприятие и, кроме того, принесет массу неприятностей лично
для вас.
- Какое дело вам до всего этого? Чего вы, собственно, хотите? - в голосе
ее прозвучал страх.
- Почему вы не допива