Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
Игроки проводили нас
понимающими взглядами.
Очутившись в моей машине, Флори погрузилась в угрюмое молчание. Я
повел машину через город к больнице. Сквозь запыленные окна с
колеблющимися на жаре занавесками, улицы и здания казались похожими на
изображение города, преломленное восприятием Флори. Асфальт под каблуками
был мягким как живая плоть.
А в морге было холодно.
25
Она вышла, дрожа и прижимая к груди сумочку, как сердце, которое
никак не может успокоиться. Я поддерживал ее под локоть. У выхода из
больницы она вырвалась от меня и сама пошла к машине. Ослепленная слишком
ярким светом, она спотыкалась на своих высоких каблуках.
Когда я сел за руль, она посмотрела на меня с таким ужасом, как будто
у меня было обожженное лицо, и отодвинулась подальше. Глаза ее были похожи
на большие шарики из черного стекла.
Я достал из кармана желтый конверт. На нем стояло: "Мистеру Джулиану
Десмонду, отель "Великий Запад", Белла-сити, Калифорния". Пока Хэйс был
жив, вскрыть конверт было преступлением. Теперь же, после его смерти,
подобные действия считались законными поисками улик.
В конверте лежало письмо-телеграмма, посланная из Детройта неким
"Беном".
"Только что получено сообщение о Дюрано. В 1925 году, в возрасте
двадцати лет, Лео был арестован по обвинению в изнасиловании. Просидел
шесть месяцев. В 1927 году арестован по делу о похищении, не осужден,
видимо выгорожен членами "Пурпурной банды". В 1930 арестован по подозрению
в убийстве, но у обвинения не было свидетелей. В 1932 году подозревался в
убийстве, представил полное алиби. Банда распадается, Лео организует в
Чикаго группу головорезов. Руководит ею три-четыре года, потом руководит
синдикатом, связанным с легальной концессией. Арестован по обвинению в
хищении имущества шахт, направлен в начале 1942 года в больницу штата.
Диагноз неизвестен. Освобожден в октябре 1942 года под опеку сестры Уны,
стенографистки и бухгалтера. В 1943 году многочисленные попытки сколотить
банду, стычки с полицейскими. В 1944 году Лео и Уна организуют в Детройте
банду, находящуюся под надежным покровительством, и еженедельно получают
доход в две-три тысячи. В Мичигане не появлялся с января. Дом в Ипсиланте
закрыт, финансами заведует Уильям Гарибальди, он же Гарбольд, бывший
питомец "Пурпурной банды". О Элизабет Беннинг сведений нет. Лео жил с Бесс
Виановской до отъезда в Мичиган. Нужно ли копать дальше?"
- Мне бы хотелось поехать куда-нибудь и лечь, - тихо сказала Флори. -
Вы не сказали мне, что он умер. Такая неожиданность может просто убить.
Я убрал телеграмму.
- Мне очень жаль, но я не знал, кто это, пока вы не опознали его.
Почему вы так уверены?
- Одно время я работала у дантиста. Я обращаю внимание на зубы. Я
сразу узнала его по пломбам.
Она закрыла руками свои блестящие глаза.
- Не отвезете ли вы меня туда, где я смогу лечь?
- Сначала в полицию.
Брейк сидел за свои столом с куском сандвича в руке. Откушенная часть
его была у него за щекой и ритмически перекатывалась при жевании. Он
проговорил с полным ртом:
- Жена не знала, что пикник отменяется, и наготовила столько
сандвичей, что ими можно накормить целую армию. Я велел ей принести часть
сюда, чтобы сэкономить деньги на ленч. Расходы на ленч все возрастают.
- Даже при сверхурочной работе?
- Эти деньги я откладываю на яхту.
Мне было известно, что ни одному фараону не платят сверхурочных, и
Брейк знал об этом.
- Мисс Гутиерец только что опознала вашу сгоревшую жертву.
Я обернулся к ней.
- Это лейтенант Брейк.
Флори, все еще стоявшая в дверях, сделала робкий шаг вперед.
- Рада с вами познакомиться. Мистер Арчер убедил меня выполнить свой
долг.
- Очень мило с его стороны.
Брейк отправил в рот остатки своего сэндвича. Что бы ни произошло, он
все равно покончил бы с ним.
- Она знала Синглентона?
- Нет, это не Синглентон.
- Черта с два. Номер мотора и номер лицензии совпали.
Брейк постучал желтым пальцем по папке "входящие".
- Машина принадлежала Синглентону, но тело - нет. Это тело Максфилда
Хэйса. Он был лос-анжелесским детективом. Флори знала его хорошо.
- Вовсе не так уж хорошо. Он ко мне приставал, пытался выудить
сведения о моих хозяевах.
- Входите, мисс Гутиерец, и закройте за собой дверь. А теперь
расскажите мне, кто ваши хозяева.
- Доктор и миссис Беннинг, - сказал я.
- Пусть она сама расскажет. Что он пытался о них узнать, мисс
Гутиерец?
- Когда миссис Беннинг вернулась к нему, покрасила ли она волосы и
тому подобное.
- Что-нибудь об убийстве?
- Нет, сэр. Джулиан ничего не говорил об убийстве.
- Кто такой Джулиан?
- Хэйс пользовался этим псевдонимом, - пояснил я. - Нам следует
заняться Беннингами.
- Вы можете принести присягу в опознании, мисс Гутиерец?
- Думаю, смогу, если вы настаиваете.
- Почему вы сказали "думаю"?
- Я никогда не любила эти присяги, они не для леди.
Брейк фыркнул, встал и вышел, оставив меня наедине с Флори. Он
вернулся с женщиной-полисменом в форме, блондинкой с глазами как гранит.
- Миссис Симпсон побудет здесь с вами, миссис Гутиерец, до моего
возвращения. Не думайте, что вы под стражей.
Мы с Брейком отправились к стоянке.
- Сядем в мою машину. Я вам дам кое-что прочитать.
Я вручил ему ночное сообщение из Детройта.
- Надеюсь, в нем больше смысла, чем в этой дамочке. Она просто
слабоумная.
- Она умеет видеть и запоминать.
Усмехаясь, Брейк сел в машину.
- И что же она видела? - спросил он.
- Кровь. Засохшую кровь на полу в кабинете для осмотра у Беннинга.
Она там убиралась.
- Когда? Вчера?
- Две недели назад. В понедельник после уикэнда, когда был застрелен
Синглентон.
- Вы твердо уверены в том, что его застрелили?
- Прочтите телеграмму. Посмотрим, что она скажет вам.
Я включил мотор и поехал к дому Беннингов.
Брейк поднял глаза от желтой бумаги.
- Она немного мне сказала. В основном это сообщение о банде, о
которой я никогда не слышал. Кто этот Дюрано?
- Мичиганский рэкетир. Сейчас он в Калифорнии. И именно его сестра
Уна наняла меня сначала.
- Для чего?
- Думаю, что Синглентона застрелил ее брат. Люси была свидетельницей,
а Уна Дюрано хотела найти ее и заставить молчать.
- Где он сейчас?
- Не знаю.
Но богохульствующий человек с игрушечным пистолетом неотрывно стоял у
меня перед глазами.
- Любопытно, что вы не сообщили мне этого раньше.
Немного неискренне я ответил:
- Не мог же я вам рассказать того, что сам не знал. Я только что
раздобыл эту телеграмму в отеле, где останавливался Хэйс.
- Из такой маленькой телеграммы вы раздули целую историю. И улик
никаких нет, если вы не доберетесь до парня, который ее послал. Кто это
Бэн.
- Похоже, что он какой-то информатор из детройтского агентства.
- Работа агентства стоит кучу денег. Этот Хэйс был крупной птицей?
- Вряд ли, но он надеялся ею стать. Он уже думал, что у него в
кармане большие деньги - вознаграждение за Синглентона.
- Что он делал в машине Синглентона?
- Флори он сказал, что нашел ее. Это была улика. Она должна была
помочь ему получить премию. А раньше он пытался выставить Люси своей
свидетельницей. Но премия за Синглентона была для него только началом. У
него на уме была более крупная сумма.
- Шантаж Дюрано?
- Возможно.
- Так вы думаете, что его поджарил этот бандит?
- Это тоже возможно.
Мы подъехали к кварталу, где стоял дом Беннингов. Я остановил машину
возле парикмахерской за его домом. Брейк не выказывал намерения выйти из
машины.
- Значит, вы считаете возможным то, о чем говорили? - спросил он.
- Я ничего не знаю наверняка. В этом деле много странностей. У нас
чертовски мало конкретных улик и чертовски мало честных свидетелей. Нет ни
одной достаточно прочной детали, на которую можно было бы уверенно
опереться. Но я уже представляю себе контуры всей картины.
- Что?
- Назовем это предвидением того, как она строится. В ней участвует
много людей, так что это непросто. Даже когда всего два человека, и то все
не так просто.
- Бросьте философствовать, ближе к делу. Если убийство совершила
банда, то что нам здесь делать? Миссис Беннинг никак не может быть
причастна к этому.
- Миссис Беннинг - центральная фигура картины, - возразил я. - Она
держала на привязи троих: Дюрано, Синглентона и Беннинга. Из-за нее Дюрано
убил Синглентона. Она испугалась расследования, и поэтому сорвалась с
места и примчалась за помощью к Беннингу.
- Что у нее за дела с Синглентоном?
- Об этом вам лучше спросить у нее.
26
Слепой и серый дом Беннинга казался застывшим в собственных сумерках.
Дверь открыл доктор. Он был бледный и щурился, будто вышел из темноты,
когда подошел открыть нам дверь.
- Добрый день, лейтенант.
На меня он посмотрел молча. Брейк сверкнул значком, давая понять, что
пришел не с дружеским визитом. Беннинг резко повернулся, снял со стоявшей
в передней вешалки шляпу и надел ее.
- Вы куда-нибудь собираетесь, доктор?
- Нет, нет. Я часто ношу шляпу дома.
Он робко улыбнулся.
В прихожей было сумрачно и сыро. Запах гнилого дерева, на который я
раньше не обратил внимания, забивал все другие. Этот неудачник, Беннинг,
не мог выбрать более подходящего места, чем это прибежище для неудач,
которое, должно быть, притягивало их как магнит. Я пытался уловить звуки -
признаки присутствия в доме женщины, но ничего не услышал. Лишь где-то
ритмично, как кровь из пореза, капала вода.
Брейк сказал официальным тоном:
- Я хочу видеть леди, известную под именем миссис Беннинг.
- Вам нужна моя жена?
- Да.
- Тогда почему же вы прямо не сказали? - резко вырвалось у Беннинга.
Он весь съежился.
- Она здесь?
- В данный момент - нет.
Доктор прикусил длинную верхнюю губу и стал похож на верблюда,
жующего что-то горькое.
- Прежде чем ответить на любой вопрос, пусть даже заданный в самой
вежливой форме, я бы хотел знать, правомочен ли ваш визит. Или вы просто
получаете удовольствие, играя своим значком?
Брейк покраснел.
- Никакого удовольствия в этом нет, доктор. У меня два убийства на
шее, и маячит еще одно.
Беннинг несколько раз глотнул слюну, и его адамово яблоко поднималось
по горлу, как потревоженный шар.
- Неужели вы всерьез полагаете, что существует какая-то связь...
Наступила тишина, и это, видимо, обеспокоило его, потому что он
поспешно добавил:
- Между моей женой и этими убийствами?
- Я прошу у вас помощи, доктор. Сегодня утром вы мне ее дали. Я не
могу раскрывать преступления без помощи граждан.
С минуту они молча смотрели друг другу в лицо. Молчание Брейка было
тяжелым, давящим и плотным как ствол дерева. Беннинг был напряжен и
взволнован. Он как будто прислушивался к неким слишком высоким для нашего
слуха звукам.
Он откашлялся. Потревоженный шар качнулся туда-сюда.
- Миссис Беннинг уехала на несколько дней в Сан-Франциско. Ей было
трудно заново привыкать к Белла-сити и... к семейной жизни. После
неприятностей двух последних дней... э... нам обоим нужен отдых. Она
уехала около двух часов тому назад.
- Где она намерена остановиться в Сан-Франциско? - спросил я.
- Мне очень жаль, но адреса я не знаю. Бесс настаивала на полной
личной свободе, и я всегда позволял ей это.
Его блеклые глаза с вызовом наблюдали за мной: ну, упомяни о нашей
последней встрече!
- Когда она вернется?
- Думаю, примерно через неделю. Отчасти это будет зависеть от друзей,
у которых она остановится.
- От каких друзей?
- В этом я тоже не смогу вам помочь. Я толком не знаю друзей моей
жены. Два последних года мы жили врозь.
Он тщательно подбирал слова, будто любое не очень удачное слово
чревато последствиями, которые могут погубить его и его дом. Видимо, Бесс
покинула его навсегда, и он скрывает это от меня и Брейка, а может быть, и
от себя самого, подумал я.
- Почему она вернулась после этих двух лет?
- Я полагаю, она поняла, что сделала ошибку, оставив меня. Но у
вас-то нет никаких прав допрашивать меня.
- Доктор прав, - заметил Брейк. - Совершенно прав. Между прочим,
каким образом она путешествует?
- На машине. Она взяла мою машину.
И решительным тоном он добавил:
- Я разрешил ей взять.
- Это ведь "шевроле-седан" 1946 года?
- Голубой "шевроле" 1946 года.
- А номер?
- ST1381.
Брейк сделал пометку в блокноте.
- Какой дорогой она поехала?
- Понятия не имею. Но не собираетесь же вы перехватывать мою жену на
шоссе?
- Вначале я хочу убедиться в том, что ее здесь нет.
- Думаете, что я вам лгу?
- Вовсе нет. Просто я выполняю свою работ. Вы разрешите мне осмотреть
дом?
- А у вас есть ордер на обыск?
- Нет. Но я убежден, что вам нечего скрывать.
Беннинг попытался улыбнуться.
- Конечно, если речь идет о простом любопытстве...
Он широко развел руками, так что костяшки его пальцев стукнулись о
стену.
- Чувствуйте себя здесь, как дома.
Брейк направился к лестнице, находившейся в конце коридора. Мы с
Беннингом вошли в комнату ожидания, и я остановился на пороге его
кабинета. Беннинг спокойно сказал:
- Мне известны мои враги, мистер Арчер, и враги моей жены. Мне
известен ваш тип, тип ненасытного человека. Стремление к разрушению.
Его голос становился все громче и громче, словно враждебный ветер,
неся в себе отголоски наших предыдущих встреч.
- Почему к вам вернулась жена? - спросил я.
- Она меня любит.
- Тогда почему же сегодня она снова уехала?
- Она боялась.
- Боялась Дюрано? Полиции?
- Она боялась, - повторил он.
Я оглядел жалкие, выкрашенные масляной краской стены, покрытые
обшарпанным линолеумом полы. Вода продолжала капать в раковину капля за
каплей.
- В этой комнате Флори нашла кровь, доктор? - спросил я.
- Кровь? - переспросил он. - Кровь?
- На следующий день после приезда вашей жены на полу оказались
кровавые пятна. Согласно словам Флори.
- Ах, да. У меня в воскресенье был срочный пациент. Порез пальца.
- А я думаю, что ваш срочный пациент прибыл сюда поздно вечером в
субботу. Миссис Беннинг привезла его к вам. У него был не порез пальца, а
дыра в теле. И фамилия его Синглентон. Что с ним произошло, доктор? Он
умер у вас на руках?
- У меня такого пациента не было!
- А я думаю, что вы негласно сделали умирающему операцию и не смогли
его спасти.
- Вы высказывали эту мысль Брейку?
- Нет, я вам не враг. Меня не интересуют детали врачебной этики. Меня
интересует убийца. Но я не могу даже доказать, что Синглентон был убит.
Так ведь это?
Наши взгляды встретились, и Беннинг отвел свой.
- Сам я к этому не причастен, - нерешительно проговорил он.
- А ваша жена? Это она его застрелила?
Он снова уклонился от встречи с моим взглядом. Мы оба прислушивались
к звукам одиноких шагов Брейка вниз по лестнице, потом по комнатам.
Брейк уловил возникшее между нами напряжение, как только вошел в
комнату.
- Что здесь происходит?
- Так, пустяки, - ответил я.
Брейк бросил на меня благодарный взгляд и попытался войти в игру.
- Заглянули под все кровати, лейтенант?
- Да. В шкафах нет женской одежды. Вы уверены, что ваша жена
вернется?
- У нее немного одежды.
Брейк прошел через комнату к закрытому стенному шкафу, который я
взламывал прошлой ночью, и с силой подергал ручку.
- Вы уже осмотрели эту комнату, Арчер?
- В ней всего лишь один шкаф, - заметил Беннинг. - А в нем ничего
нет, кроме моего скелета.
- Вашего чего?
- Наглядного пособия для изучения анатомии.
- Откройте его.
Беннинг подошел к стенному шкафу, позвякивая связкой ключей. Отпирая
его, он обернулся к нам с горькой улыбкой.
- Неужели вы думаете, что я запер там жену?
Он открыл шкаф. Череп уверенно и надменно усмехался нам из своего
убежища вне времени и пространства. Беннинг отступил и посмотрел на нас,
ища признаки растерянности и удивления. Мы не выказывали ни того, ни
другого, и он, казалось, разочаровался.
- Госпожа смерть, - сказал я. - Откуда у вас это?
- Достал в медицинской лаборатории.
Он указал на застекленную табличку, прикрепленную к ребру скелета.
"Компания Сансет. Медицинское оборудование", - прочитал я, не заметив
этого прошлой ночью.
- Сейчас немногие врачи держат у себя такое, не правда ли?
- Я держу его по особым причинам. Во время учебы я не приобрел
прочных знаний по анатомии и изучал ее сам, с помощью вот этого приятеля.
Он ткнул пальцем в ребра, и вся штуковина пришла в движение.
- Бедняга! Я часто задаю себе вопрос, кем он был. Закоренелым
преступником или беднягой, умершим в богоугодном заведении? Моменто море!
Брейк занервничал.
- Идемте! - сказал он вдруг. - У меня срочная работа.
- Мне бы хотелось обсудить с доктором еще пару вопросов.
- Тогда давайте поживее.
Тонкая корка льда, окружавшая Брейка, казалось треснула, и он готов
был выказать обычную человеческую слабость. Он направился в комнату
ожидания, словно снимая с меня свою власть.
Беннинг последовал за Брейком, подчеркивая этим, что понял
происшедшую перестановку сил. Нас было двое против него, а теперь их стало
двое против меня.
- Я готов ответить на вопросы, лейтенант. Я буду рад полностью
удовлетворить интересы мистера Арчера и покончить тем самым с этим делом.
Если только это возможно.
Беннинг повернулся ко мне лицом, как актер, который наконец-то нашел
свою роль и теперь начал жить в ней.
- Возник конфликт между свидетельскими показаниями, - сказал я. -
Флори Гутиерец заявляет, что ваша жена и Люси Чампион были друзьями. Вы же
утверждаете обратное. Флори заявляет, что вашей жены вчера под вечер не
было дома, когда Люси была убита. Вы же утверждаете, что жена была здесь,
с вами.
- Я не могу притворяться объективным в подобном деле, когда на карту
поставлена репутация моей жены. Могу лишь сообщить вам свое мнение о
Флориде Гутиерец. Она - отъявленная лгунья. И когда вчера вечером жена ее
рассчитала...
- А почему ваша жена ее рассчитала?
- За некомпетентность и нечестность. Эта Гутиерец грозила
"посчитаться", как она выразилась. Я был уверен, что она пойдет на все,
лишь бы нам навредить. И все же ее действия удивили даже меня. Похоже, что
человеческой подлости нет предела.
- Ваша жена была вчера дома между пятью и шестью часами вечера?
- Была.
- Откуда вам это известно. Вы же отдыхали.
Доктор молчал почти полминуты. Брейк со скучающим видом наблюдал за
ним из другой комнаты.
- Я не спал, - ответил Беннинг, - я чувствовал ее присутствие.
- Но вы же ее не видели? Это могла быть и Флори. Вы ведь не можете
присягнуть, что это была ваша жена?
Беннинг снял шляпу и заглянул в нее, словно хотел найти в ней нужный
ответ. Медленно и с трудом он проговорил:
- Я не обязан отвечать на этот воп