Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Законодательные акты
      . Конституции разных стран -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ття 154. Законопроект про внесення зм›н до Конституц›№ Укра№ни може бути поданий до Верховно№ Ради Укра№ни Президентом Укра№ни або не менш як третиною народних депутат›в Укра№ни в›д конституц›йного складу Верховно№ Ради Укра№ни. Стаття 155. Законопроект про внесення зм›н до Конституц›№ Укра№ни, кр›м розд›лу I "Загальн› засади", розд›лу III "Вибори. Референдум" › розд›лу XIII "Внесення зм›н до Конституц›№ Укра№ни", попередньо схвалений б›льш›стю в›д конституц›йного складу Верховно№ Ради Укра№ни, вважа…ться прийнятим, якщо на наступн›й чергов›й сес›№ Верховно№ Ради Укра№ни за нього проголосувало не менш як дв› третини в›д конституц›йного складу Верховно№ Ради Укра№ни. Стаття 156. Законопроект про внесення зм›н до розд›лу I "Загальн› засади", розд›лу III "Вибори. Референдум" › розд›лу XIII "Внесення зм›н до Конституц›№ Укра№ни" пода…ться до Верховно№ Ради Укра№ни Президентом Укра№ни або не менш як двома третинами в›д конституц›йного складу Верховно№ Ради Укра№ни ›, за умови його прийняття не менш як двома третинами в›д конституц›йного складу Верховно№ Ради Укра№ни, затверджу…ться всеукра№нським референдумом, який признача…ться Президентом Укра№ни. Повторне подання законопроекту про внесення зм›н до розд›л›в I, III › XIII ц›…№ Конституц›№ з одного й того самого питання можливе лише до Верховно№ Ради Укра№ни наступного скликання. Стаття 157. Конституц›я Укра№ни не може бути зм›нена, якщо зм›ни передбачають скасування чи обмеження прав › свобод людини › громадянина або якщо вони спрямован› на л›кв›дац›ю незалежност› чи на порушення територ›ально№ ц›л›сност› Укра№ни. Конституц›я Укра№ни не може бути зм›нена в умовах во…нного або надзвичайного стану. Стаття 158. Законопроект про внесення зм›н до Конституц›№ Укра№ни, який розглядався Верховною Радою Укра№ни, › закон не був прийнятий, може бути поданий до Верховно№ Ради Укра№ни не ран›ше н›ж через р›к з дня прийняття р›шення щодо цього законопроекту. Верховна Рада Укра№ни протягом строку сво№х повноважень не може дв›ч› зм›нювати одн› й т› сам› положення Конституц›№ Укра№ни. Стаття 159. Законопроект про внесення зм›н до Конституц›№ Укра№ни розгляда…ться Верховною Радою Укра№ни за наявност› висновку Конституц›йного Суду Укра№ни щодо в›дпов›дност› законопроекту вимогам статей 157 › 158 ц›…№ Конституц›№. РОЗДѓЛ XIV ПРИКѓНЦЕВѓ ПОЛОЖЕННЯ Стаття 160. Конституц›я Укра№ни набува… чинност› з дня №№ прийняття. Стаття 161. День прийняття Конституц›№ Укра№ни … державним святом - Днем Конституц›№ Укра№ни. РОЗДѓЛ XV ПЕРЕХѓДНѓ ПОЛОЖЕННЯ 1. Закони та ›нш› нормативн› акти, прийнят› до набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю, … чинними у частин›, що не суперечить Конституц›№ Укра№ни. 2. Верховна Рада Укра№ни п›сля прийняття Конституц›№ Укра№ни зд›йсню… повноваження, передбачен› ц›…ю Конституц›…ю. Чергов› вибори до Верховно№ Ради Укра№ни проводяться у березн› 1998 року. 3. Чергов› вибори Президента Укра№ни проводяться в останню нед›лю жовтня 1999 року. 4. Президент Укра№ни протягом трьох рок›в п›сля набуття чинност› Конституц›…ю Укра№ни ма… право видавати схвален› Каб›нетом М›н›стр›в Укра№ни › скр›плен› п›дписом Прем'…р-м›н›стра Укра№ни укази з економ›чних питань, не врегульованих законами, з одночасним поданням в›дпов›дного законопроекту до Верховно№ Ради Укра№ни в порядку, встановленому статтею 93 ц›…№ Конституц›№. Такий указ Президента Укра№ни вступа… в д›ю, якщо протягом тридцяти календарних дн›в з дня подання законопроекту (за винятком дн›в м›жсес›йного пер›оду) Верховна Рада Укра№ни не прийме закон або не в›дхилить поданий законопроект б›льш›стю в›д №№ конституц›йного складу, › д›… до набрання чинност› законом, прийнятим Верховною Радою Укра№ни з цих питань. 5. Каб›нет М›н›стр›в Укра№ни форму…ться в›дпов›дно до ц›…№ Конституц›№ протягом трьох м›сяц›в п›сля набуття нею чинност›. 6. Конституц›йний Суд Укра№ни форму…ться в›дпов›дно до ц›…№ Конституц›№ протягом трьох м›сяц›в п›сля набуття нею чинност›. До створення Конституц›йного Суду Укра№ни тлумачення закон›в зд›йсню… Верховна Рада Укра№ни. 7. Голови м›сцевих державних адм›н›страц›й п›сля набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю набувають статусу гол›в м›сцевих державних адм›н›страц›й зг›дно з› статтею 118 ц›…№ Конституц›№, а п›сля обрання гол›в в›дпов›дних рад складають повноваження гол›в цих рад. 8. С›льськ›, селищн›, м›ськ› ради та голови цих рад п›сля набуття чинност› Конституц›…ю Укра№ни зд›йснюють визначен› нею повноваження до обрання нового складу цих рад у березн› 1998 року. Районн› та обласн› ради, обран› до набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю, зд›йснюють визначен› нею повноваження до сформування нового складу цих рад в›дпов›дно до Конституц›№ Укра№ни. Районн› в м›стах ради та голови цих рад п›сля набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю зд›йснюють сво№ повноваження в›дпов›дно до закону. 9. Прокуратура продовжу… виконувати в›дпов›дно до чинних закон›в функц›ю нагляду за додержанням › застосуванням закон›в та функц›ю попереднього сл›дства - до введення в д›ю закон›в, що регулюють д›яльн›сть державних орган›в щодо контролю за додержанням закон›в, та до сформування системи досудового сл›дства › введення в д›ю закон›в, що регулюють №№ функц›онування. 10. До прийняття закон›в, що визначають особливост› зд›йснення виконавчо№ влади в м›стах Ки…в› та Севастопол› в›дпов›дно до статт› 118 ц›…№ Конституц›№, виконавчу владу в цих м›стах зд›йснюють в›дпов›дн› державн› адм›н›страц›№. 11. Частина перша статт› 99 ц›…№ Конституц›№ вводиться в д›ю п›сля введення нац›онально№ грошово№ одиниц› - гривн›. 12. Верховний Суд Укра№ни › Вищий арб›тражний суд Укра№ни зд›йснюють сво№ повноваження в›дпов›дно до чинного законодавства Укра№ни до сформування системи суд›в загально№ юрисдикц›№ в Укра№н› в›дпов›дно до статт› 125 ц›…№ Конституц›№, але не довше н›ж п'ять рок›в. Судд› вс›х суд›в в Укра№н›, обран› чи призначен› до дня набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю, продовжують зд›йснювати сво№ повноваження зг›дно з чинним законодавством до зак›нчення строку, на який вони обран› чи призначен›. Судд›, повноваження яких зак›нчилися в день набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю, продовжують зд›йснювати сво№ повноваження протягом одного року. 13. Протягом п'яти рок›в п›сля набуття чинност› ц›…ю Конституц›…ю збер›га…ться ›снуючий порядок арешту, тримання п›д вартою › затримання ос›б, п›дозрюваних у вчиненн› злочину, а також порядок проведення огляду та обшуку житла або ›ншого волод›ння особи. 14. Використання ›снуючих в›йськових баз на територ›№ Укра№ни для тимчасового перебування ›ноземних в›йськових формувань можливе на умовах оренди в порядку, визначеному м›жнародними договорами Укра№ни, ратиф›кованими Верховною Радою Укра№ни. К О H С Т И Т У Ц И Я Я П О H И И (вступила в силу 3 мая 1947 г.) Мы, японский народ, действуя через посредство наших должным образом избранных представителей в Парламенте и исполненные решимости обеспечить для себя и для своих потомков плоды мирного сотрудничества со всеми нациями и благословение свободы для всей нашей страны, исполненные решимости не допустить ужасов новой войны в результате действий правительств, провозглашаем, что народ облечен суверенной властью, и устанавливаем настоящую Конституцию. Государственная власть основывается на непоколебимом доверии народа, ее авторитете исходит от народа, ее полномочия осуществляются представителями народа, а благами ее пользуется народ. Это - принцип, общий для всего человечества, и на нем основана настоящая Конституция. Мы отменяем все конституции, законы, указы и рескрипты, противоречащие настоящей Конституции. Мы, японский народ, желаем вечного мира и преис- полнены сознания высоких идеалов, определяющих отношения между людьми; мы полны решимости обеспечить нашу безопасность и существование, полагаясь на справедливость и честь миролюбивых народов мира. Мы хотим занять почетное место в международном сообществе, стремящемся сохранить мир и навсегда уничтожить на Земном шаре тиранию и рабство, угнетение и нетерпимость. Мы твердо уверены, что все народы мира имеют право на мирную жизнь, свободную от страха и нужды. Мы убеждены, что ни одно государство не должно руководствоваться только своими интересами, игнорируя при этом интересы других государств, что принципы политической морали являются всеобщими и что следование этим принципам является долгом всех государств, которые сохраняют собственный суверенитет и поддерживают равноправные отношения с другими государствами. Мы, японский народ, честью нашей страны клянемся, что, приложив все силы, мы достигнем этих высоких идеалов и целей. Г л а в а I ИМПЕРАТОР Статья 1. Император является символом государства и единства народа, его статус определяется волей всего народа, которому принадлежит суверенная власть. Статья 2. Императорский трон является династическим и наследуется в соответствии с Законом об императорской фамилии, принятым Парламентом. Статья 3. Все действия Императора, относящиеся к де- лам государства, могут быть предприняты не иначе как с совета и одобрения Кабинета, и Кабинет несет за них ответственность. Статья 4. Император осуществляет только такие дейст- вия, относящиеся к делам государства, которые предусмотрены настоящей Конституций, и не наделен полномочиями, связанными с осуществлением государственной власти. Император, в соответствии с законом, может поручать кому-либо осуществление своих действий, относящихся к делам государства. Статья 5. Если в соответствии с Законом об императорской фамилии устанавливается регентство, Регент осуществляет действия, относящиеся к делам государства, от имени Императора. В этом случае применяется абзац первый предыдущей статьи. Статья 6. Император назначает Премьер-министра по представлению Парламента. Император назначает Главного судью Верховного суда по представлению Кабинета. Статья 7. Император по совету и с одобрения Кабинета осуществляет от имени народа следующие действия, относящиеся к делам государства: Промульгация поправок к Конституции, законов, прави- тельственных указов и договоров. Созыв Парламента. Роспуск Палаты представителей. Объявление всеобщих парламентских выборов. Подтверждение назначений и отставок государст- венных министров и других должностных лиц в соответствии с законом, а также полномочий и верительных грамот послов и посланников. Подтверждение всеобщих и частичных амнистий, смягче- ний и отсрочек наказаний и восстановление в правах. Пожалование наград. Подтверждение ратифицированных грамот и других дипломатических документов в соответствии с законом. Прием иностранных послов и посланников. Осуществление церемониала. Статья 8. Hикакое имущество не может быть передано императорской фамилии или получено ею, и никакие дары не могут быть приняты ею иначе как в соответствии с резолюцией Парламента. Г л а в а II ОТКАЗ ОТ ВОЙHЫ Статья 9. Искренне стремясь к международному миру, основанному на справедливости и порядке, японский народ на вечные времена отказывается от войны как суверенного права нации, а также от угрозы или применения вооруженной силы как средства разрешения международных споров. Для достижения цели, указанной в предыдущем абзаце, никогда впредь не будут создаваться сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие средства войны. Право на ведение государством войны не признается. Г л а в а III ПРАВА И ОБЯЗАHHОСТИ HАРОДА Статья 10. Hеобходимые условия японского граждан- ства определяются законом. Статья 11. Hарод беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав. Статья 12. Свобода и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа. Hарод должен воздерживаться от каких бы то ни было злоупотреблений этими свободами и правами и несет постоянную ответственность за использование их в интересах общественного благосостояния. Статья 13. Все люди должны уважаться как личности. Их право на жизнь, свободу и на стремление к счастью должно являться, поскольку это не нарушит общественного благосостояния, высшим предметом заботы в области законодательства и других государственых дел. Статья 14. Все люди равны перед законом и не могут подвергаться дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях по мотивам рассы, религии, пола, социального положения, а также происхождения. Пэрство и прочие аристократические институты не признаются. Hикакие привелегии не предоставляются при присвоении почетных званий, наград или знаков отличия, и любая награда действительна только при жизни лица, которое имеет ее в настоящее время или может получить в будущем. Статья 15. Hарод обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности. Все публичные должностные лица являются слугами всего общества, а не какой-либо одной его части. При выборах публичных должностных лиц гарантируется всеобщее избирательное право для соврешеннолетних. При проведении любых выборов тайна голосования не должна нарушаться. Избиратель не несет ответственности в публичном, ни в частном порядке за сделанный им выбор. Статья 16. Каждый имеет право обращаться с мирной петицией о возмещении ущерба, о смещении публичных должностных лиц, о введении, отмене или исправлении законов, указов или предписаний, а также по другим вопросам; никто не может быть подвергнут какой-либо дискриминации за подачу таких петиций. Статья 17. Каждый может, в соответствии с законом , требовать у государства или местных органов публичной власти возмещения убытков в случае, если ущерб причинен ему незаконными действиями какого-либо публичного должностного лица. Статья 18. Hикто не может содержаться в рабстве в какой-либо форме. Принудительный труд иначе как в порядке наказа- ния за преступление запрещается. Статья 19. Свобода мысли и совести не должна нарушаться. Статья 20. Свобода религии гарантируется для всех. Hи одна из религиозных организаций не должна получать от государства никаких привилегий и не может пользоваться политической властью. Hикто не может принуждаться к участию в каких-либо рели- гиозных актах, празднествах, церемониях или обрядах. Государство и его органы должны воздержаться от проведе- ния религиозного обучения и какой-либо религиозной деятельности. Статья 21. Гарантируется свобода собраний и объединений, а также свобода слова, печати и всех иных форм выражения мнений. Hикакая цензура не допускается, тайна корреспонденции не должна нарушаться. Статья 22. Каждый пользуется свободой выбора и перемены местожительства, а также выбора профессии, коль скоро это не нарушает общественного благосостояния. Свобода выезда для всех за границу и свобода отказа от своего гражданства не должны нарушаться. Статья 23. Гарантируется свобода научной деятельности. Статья 24. Брак основывается только на взаимном согласии обеих сторон и существует на основе взаимного сотрудничества, в основу которого положено равенство прав мужа и жены. Законы в отношении выбора супруга, имущественных прав супругов, наследства, выбора местожительства, развода и других вопросов, связанных с браком и семьей, должны составляться исходя из принципа личного достоинства и равенства полов. Статья 25. Все имеют право на поддержание минимального уровня здоровой и культурной жизни. Во всех сферах жизни государство должно прилагать усилия для подъема и дальнейшего развития общественного благосостояния, социального обеспечения, а также народного здравия. Статья 26. Все имеют равное право на образование в соответствии со своими способностями, в порядке, предусмотренном законом. Все должны, в соответствии с законом, обеспечить прохождение обязательного обучения детьми, находящимися на их попечении. Обязательное обучение осуществляется бесплатно. Статья 27. Все имеют право на труд и обязаны трудиться. Заработная плата, рабочее время, отдых и другие условия труда определяются законом. Эксплуатация детей запрещается. Статья 28. Гарантируется право трудящихся на создание организаций, а также право на коллективные переговоры и прочие коллективные действия. Статья 29. Право собственности не должно нарушаться. Право собственности определяется законом, с тем чтобы оно не противоречило общественному благосостяонию. Частное имущество может быть использовано в публичных интересах за справедливую компенсацию. Статья 30. Hаселение подлежит обложению налогами в соот- вествии с законом. Статья 31. Hикто не может быть лишен жизни или свободы или быть подвергнут какому-либо наказанию иначе как в соответствии с процедурой, установленной законом. Статья 32. Hикто не может быть лишен права на разбира- тельство его дела в суде. Статья 33. Hикто не может быть арестован, за исключением тех случаев, когда арест происходит на месте преступления, иначе как на основании выданного компетентным работником органов юстиции приказа, в котором указано преступление, являющееся причиной ареста. Статья 34. Hикто не может быть задержан или подвергнут лишению свободы, если ему не будет немедленно прдъявлено обвине- ние и предоставлено право обратиться к адвокату. Равным образом никто не может быть задержан без должных оснований, которые, при наличии соответствующего требования, должны быть немедленно сообщены на открытом заседании суда в присутствии задержанного и его адвоката. Статья 35. За исключением случаев, предусмотренных статьей 33, не должно нарушаться право каждого на неприкосновенность своего жилища, долкументов и имущества от вторжений, обысков и изъятий, произведенных иначе, чем в соответ- ствии с приказом, выданным при наличии основательных причин и содержащим указание места, подлежащего обыску, и предметов, подлежащих изъятию. Каждый обыск и изъятие производятся по отдельному приказу, выданному компетентным работником органов юстиции. Статья 36. Категорически запрещается применение публичными должностыми лицами пыток и жестоких наказаний. Статья 37. По всем уголовным делам обвиняемый имеет право на быстрое и открытое разбирательство своего дела беспристратным судом. Обвиняемому по уголовному делу предоставляетсся полная возможность опроса всех свидетелей; он имеет право на вызов свидетелей в принудительном порядке за государственный счет. При любых обстоятельствах обвиняемый по уголовному делу может обратиться к помощи квалифицированного адвоката; в случае, когда обвиняемый не в состоянии сделать это сам, адвокат назначается государством. Статья 38. Hикто не может быть принуждаем давать показания против самого себя. Признание, сделанное по принуждению, под пыткой или под угрозой либо после неоправданно длительного ареста или содержа- ния под стражей, не может рассматриваться как доказательство. Hикто не может быть осуж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору