Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Атифера -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
инять занимательный сюжет научному замыслу. Первым и, может быть, самым удачным опытом такого "комбинированного" повествования был роман "Вокруг света в восемьдесят дней". Герой не может потерять ни часа. Он использует все виды транспорта, вплоть до буера (сани под парусами). Интерес читателя все увеличивается по мере того, как у путешественника иссякает запас времени. Темп действия нарастает с каждой главой. Для географических описаний и рассуждений на научные темы у автора почти не остается ни места, ни времени. ...Сенсационное путешествие приближается к концу. Преодолены все препятствия. Филеас Фогг надеется выиграть пари. Когда он уже близок к цели, сыщик Фикс сажает его за решетку. Пока удалось выяснить, что Фогг, принятый за вора, арестован но ошибке, истек последний - восьмидесятый - день путешествия. Но затем "ложная развязка" сменяется настоящей: обескураженный Филеас Фогг внезапно узнает, что он все-таки выиграл пари, благодаря "найденному" в дороге лишнему дню. Он упустил из виду, что кругосветный путешественник при пересечении стовосьмидесятого меридиана теряет или выигрывает один день, в зависимости от направления, в котором движется (на запад или на восток). Таким образом, приключенческий сюжет вытекает из научного замысла, но выясняется это только на последних страницах. В романах с усложненной интригой Жюль Верн не может ограничиться обычными для приключенческого повествования художественными приемами (преодоление препятствий, достижение почти невозможной цели, раскрытие тайны и т. п.). Чтобы сильнее заинтересовать читателя, он старается придумать какой-нибудь совершенно исключительный сюжетный ход или небывалый поворот действия. И тут он проявляет просто поразительную изобретательность. Герой романа "Упрямец Керабан", турецкий купец-самодур, известный своим феноменальным упрямством, возмущен установлением пошлины за проезд через Босфор. Чтобы доказать свою независимость от властей, он возвращается из Галаты на европейском берегу пролива к себе домой в Скутари кружным путем - вокруг всего Черного моря, и эта сумасбродная затея создает еще одно "Необыкновенное путешествие". В романе "Завещание чудака" сюжет еще своеобразнее. Американский миллионер завещает свое состояние выигравшему партию в "гусек". Но партия эта необычна. Игральной доской служит территория США, отдельные штаты - шахматными клетками. Участники игры - пешки, передвигающиеся из штата в штат по воле случая, в зависимости от числа очков, выпавших при очередном ходе. Игра не может быть закончена, пока герои не проедут вдоль и поперек всю страну. В довершение всего смерть миллионера-завещателя оказывается мнимой, и он сам под чужим именем принимает участие в игре и... выигрывает партию. Автор находит чрезвычайно простое и остроумное решение: очерк физической и экономической географии Соединенных Штатов Америки не только вводится в роман, но становится как бы стержнем самого действия. И в том и в другом случае удачная завязка объясняет все последующие приключения и события, свидетелями и участниками которых становятся герои. Так построен и географический роман с усложненной интригой "Удивительные приключения дядюшки Антифера". С первых же страниц вы попадаете в водоворот необыкновенных событий. Книга открывается главой, которая моментально приковывает внимание: "Неизвестный корабль с неизвестным капитаном бороздит неизвестное море в поисках неизвестного острова". По сравнению с многочисленными приключенческими романами о таинственных островах и кладах, здесь все "наоборот". Вместо стандартных романтических героев - простые, заурядные люди, вместо кровожадных пиратов и разбойников - карикатурный, неудачливый злодей Саук, вместо настоящих сокровищ - золотой мираж, ослепляющий кладоискателей, вместо одного острова - целых четыре. В этом задорном, веселом романе все основано на юмористическом розыгрыше героев. Сюжет продуман до мельчайших подробностей. Построено произведение удивительно искусно. Каждый эпизод - необходимое звено в развитии действия. Вынь одно звено, и развалится вся цепь. Начинается действие в замедленном темпе. Сен-Мало. Дом на улице От-Салль. Дядюшка Антифер и его друг Трегомен. Их привычки и склонности. Жюэль и Эногат готовятся к свадьбе. Появление долгожданного вестника с долготой острова, в недрах которого спрятаны сокровища. Переговоры с Бен-Омаром. Отправление в путь. Все это занимает половину первой части романа. Столько же места отведено и описанию путешествия на первый остров. Вторая часть романа посвящена событиям, связанным с посещением второго, третьего и поискам четвертого островка. Темп действия убыстряется от главы к главе. В самых драматических моментах последовательность изложения прерывается. После очередной неудачи на каждом островке мы застаем путешественников уже на новом этапе маршрута, а затем "задним числом" сообщается, как подействовало на дядюшку Антифера повое разочарование. В последних главах события сменяются почти с кинематографической быстротой. Читатель заинтригован. Его внимание непрерывно обостряется. При этом действие стянуто во времени. С весны до осени 1862 года путешественники успели объехать полсвета - побывать на Ближнем Востоке и под экватором, в Западной Африке и в Шотландии, в Арктике и в Средиземном море. Каждый персонаж обрисован несколькими броскими штрихами. Все его рассуждения, мысли и переживания соответствуют характеру и склонностям, намеченным с самого начала. Дядюшка Антифер - вспыльчив и упрям, Замбуко - жаден и скуп, Трегомен-добр и великодушен, Жюэль - умен и благороден, Бен-Омар-лукав и хитер, Саук - зол и глуп. По существу, это образы-маски, напоминающие героев народного фарса или классической комедии. И это не случайно. Во многих романах Жюля Верна, особенно в юмористических, чувствуется большой и, видимо, не до конца использованный опыт писателя-драматурга. Почти в каждом томе "Необыкновенных путешествий" можно встретить художественные приемы, характерные для комедии и даже водевиля. Мастерство Жюля Верна - драматурга находит свое выражение в быстром и остроумном диалоге, в особенностях группировки и характеристики персонажей, в резких поворотах действия, комических розыгрышах, недоразумениях, "ложных развязках", а иногда и в самом построении романов, легко поддающихся инсценировке[250]. На забавных недоразумениях и комедийной игре "судьбы и случая" основаны сюжеты многих романов, не исключая и "Удивительных приключений дядюшки Антифера". В самом деле, даже выбор и группировка персонажей заставляют вспомнить французский народный театр. Жюэль и Эногат - пара влюбленных, причем не отличающихся от своих комедийных предков или, правильнее сказать, прототипов. Антифер и Замбуко во всем противоположны друг другу, но соединены до поры до времени общими интересами. Их прототипы - чудаковатые, ворчливые старики в народных комедиях-фарсах. Трегомен и Бен-Омар, как ни мало они похожи друг на друга,- образы ярко комедийные. Их далекие родичи - смешные слуги из тех же народных фарсов и комедий. И, наконец, Саук - типичный мелодраматический "злодей". У каждого героя доведена до крайности какая-то одна черта характера. Вот, например, Замбуко - скупец, стяжатель, скряга - образ, не раз фигурировавший во французской литературе. Стоит только вспомнить Гарпагона из комедии Мольера "Скупой" или Гобсека из одноименной повести Бальзака. Жюлю Верну, как и всем передовым писателям Франции, были ненавистны стяжательские инстинкты, зловредная мания накопительства, приводящая к разрушению личности. Замбуко - живое олицетворение пагубной власти золота. Этот зловещий банкир внушает отвращение дядюшке Антиферу и служит для него предостерегающим уроком. Замбуко, так же как Бен-Омар и Саук, сразу же обнаруживает свою душевную низость. Эти три отрицательных персонажа вызывают у автора то насмешки, то негодование. Центральный герой - дядюшка Антифер,- несмотря на свою вспыльчивость и упрямство, человек простой, благородный и щепетильно честный. "Антифер, живший до сих пор тихой, спокойной жизнью в тихом провинциальном городе, рассудительно относившийся к жизни, как и подобает моряку в отставке, теперь охвачен "священной жаждой золота" и потерял голову от ослепившего его золотого миража!" Но затем происходит метаморфоза. "Капитан большого каботажа", пережив столько злоключений, опять становится самим собой. В конце романа этот несносный упрямец раскрывает лучшие стороны своей души. Страсть к обогащению исчезает вместе с сокровищами, и он снова начинает познавать вещи в их истинном свете. Смирившись с потерей огромного состояния, которое, как он думал, уже лежало у него в кармане, Антифер проделывает бесплодное путешествие к четвертому островку главным образом для того, чтобы отомстить коварному Замбуко и посмеяться над плутом Бен-Омаром. При всех своих недостатках и человеческих слабостях дядюшка Антифер - в основе своей образ положительный. Антифер, Трегомен и Жюэль - настоящие бретонцы, люди из народа, которым свойственны мужество, честность, трудолюбие, упорство в достижении цели, драгоценное чувство юмора, рассудительность и здравый смысл. В образах этих трех героев проступает близкая и милая сердцу автора французская национальная стихия, разные черты и стороны французского национального характера. Все трое противостоят как положительное начало троим негодяям, с которыми их связала на время прихотливая судьба. Герои этого романа нисколько не походят на отважных путешественников и изобретателей, действующих в ранних произведениях Жюля Верна. Они не делают никаких открытий, не совершают никаких подвигов. И само их путешествие не идет ни в какое сравнение с героикой открытия Северного полюса или суровыми испытаниями, выпавшими на долю экспедиции лорда Гленарвана, снаряженной на поиски свободолюбивого капитана Гранта. Да и само предприятие дядюшки Антифера не имеет ничего общего с величественными замыслами других героев "Необыкновенных путешествий". И больше того: в этом юмористическом романе, не в пример другим поздним произведениям, Жюль Верн почти не касается злободневных общественных вопросов, не выдвигает научных гипотез, не строит фантастических предположений. Но без ворчливого дядюшки Антифера и добрейшего Жильдаса Трегомена галерея образов "Необыкновенных путешествий" была бы беднее. В основе романа лежит очень простая и здоровая мораль. Жадность, скупость, стяжательство, страсть к обогащению - большое зло. Ожидание наследства и его бесплодные поиски заставляют дядюшку Антифера убедиться на собственном опыте: не в деньгах счастье. Пусть уж лучше богатства пропадут пропадом и не достанутся никому, раз они вносят в мир столько вражды и раздоров! Научность и занимательность и в этом произведении соединяются в один "чудесный сплав". Феноменальное явление природы объясняет неудачи героев, и на этом держится весь замысел. Невыдуманный факт - исчезновение острова Джулии - натолкнул Жюля Верна на мысль написать роман о поисках сокровищ, роман с единственным в своем роде сюжетом. По-видимому, эта тема занимала воображение писателя в течение многих лет. В романе "Двадцать тысяч лье под водой" капитан Немо сообщает профессору Аронаксу о неожиданном появлении и исчезновении новых островов в Средиземном море, ссылаясь при этом на свидетельства древних историков и на свои собственные наблюдения. "В Тихом океане,- говорит капитан Немо,- сооружение новых островов - дело кораллов. В этих же водах новые острова обязаны своим появлением вулканической деятельности". Четверть века спустя Жюль Верн вернулся к этой географической проблеме. Мотив, едва только намеченный в романе "Двадцать тысяч лье под водой", стал самостоятельной научной темой в "Удивительных приключениях дядюшки Антифера". 28 июня 1831 года на поверхности Средиземного моря показался маленький островок. Вскоре скалистый массив начал опускаться, и в декабре того же года остров Джулия исчез. "Именно в этот короткий промежуток времени злая судьба привела Камильк-пашу и капитана Зо в эту часть Средиземного моря". Камильк-паша прячет здесь свои сокровища, а его наследники по истечении многих лет тщетно пытаются отыскать давно уже не существующий остров. Антифер и его спутники узнают после многих приключений, что остров Джулия исчез, но... исчез не безвозвратно. Есть надежда, что он опять вынырнет на поверхность. Надо только подождать каких-нибудь триста - четыреста лет, и тогда наследники Камильк-паши смогут воспользоваться этими сокровищами. Отсюда и лукавое обращение заключительной главы "к нашим правнукам, которые появятся на свет через несколько столетий". Интересна история расшифровки последнего, испорченного документа Камильк-паши. Здесь вводится в действие геометрия. Богатый египтянин, обладавший, как известно читателям, математическим складом ума, построил в воображении геометрическую фигуру - окружность,- на линии которой находятся три острова, и предложил своим наследникам определить местоположение четвертого, расположенного в центральной точке этого отрезка земного шара. Решение геометрической и одновременно географической задачи приводит к остроумной развязке, развязке истинной, сменившей "ложную", которая наступила в тот момент, когда герои пришли к ошибочному убеждению, что им никогда не удастся расшифровать испорченный документ. Здесь автор обращается к смекалке читателя. Каждому будет интересно воспроизвести на контурной карте геометрическую фигуру и самому определить местоположение четвертого острова. Как и в любом другом романе Жюля Верна, мы находим здесь немало географических сведений. Если дядюшка Антифер, дошедший в своей жажде золота до состояния маниакального психоза, ничего не замечает, что творится вокруг, то его любознательные спутники, Трегомен и Жюэль, стараются не пропустить ни одной подробности, все видят и все запоминают. Глазами этих неискушенных малуинцев, особенно наивного Трегомена, читатель видит различные города и страны, по которым проезжали путешественники, подолгу не задерживаясь на одном месте. Отсюда беглость и сжатость географических описаний, не потерявших, однако, своей познавательной ценности. Роман "Удивительные приключения дядюшки Антифера" при всех его достоинствах не принадлежит к числу выдающихся произведений Жюля Верна. Он известен гораздо меньше, чем знаменитые научно-фантастические романы писателя. И тем не менее эта живая, веселая, увлекательная книга написана с таким мастерством, с таким юмором, с такой прелестной выдумкой, что вполне заслуживает, чтобы с ней познакомились наши читатели. Евг. Брандис -------------------------------- [1] Левант - общее название стран Ближнего Востока, прилегающих к восточной части Средиземного моря. [2] Сирийцы говорят на сирийском диалекте арабского языка. [3] Румпель - рычаг для поворачивания (управления) руля. [4] Шкоты - снасти, служащие для управления парусами. [5] Галс - курс судна относительно ветра. [6] Шхуна-бриг, или бригантина - двухмачтовое парусное судно. [7] Трап - лестница. На кораблях все лестницы, где бы они ни находились и какой бы ни были конструкции, называются трапами. [8] Кальян - курительный прибор. [9] Планшир - брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта (ограждение палубы, поднимающееся над бортом) у больших судов. [10] Абордажная сетка устанавливалась вдоль бортов, чтобы помешать противнику проникнуть на палубу, когда вражеские корабли во время абордажного боя сходились вплотную для рукопашной схватки. [11] Равноденствие - равенство дня и ночи; с начала XX века, в связи с календарными особенностями, днями равноденствия являются 22 марта и 22 сентября. [12] Туаз - старинная французская мера длины; равен 1,95 метра. [13] Иберийцы - древнее население юго-западной Европы. [14] Редкое оптическое явление зеленого луча подробно описано Жюлем Верном в романе "Зеленый луч" (1882). [15] Фок-мачта - первая от носа мачта на судне. [16] Ванты - канаты, которыми крепят мачты. [17] Грот-мачта - вторая от носа, обычно самая высокая мачта на двух- и трехмачтовых судах. [18] Марсовой - матрос, несущий службу на марсе (площадка на верху мачты, служащая для наблюдения за горизонтом и работ по управлению парусами). [19] Лот - прибор для измерения глубины моря. [20] Периметр - в геометрии граница плоской фигуры. [21] Брашпиль - лебедка для спуска и подъема якоря. [22] Лье - устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра. [23] Секстант - морской угломерный инструмент; употребляется для определения местонахождения корабля. [24] Гидрограф - специалист по гидрографии (отдел географической науки, посвященный изучению и описанию вод земной поверхности). [25] Мухаммед-Али (1769-1849) - правитель Египта в 1805- 1849 годах. Желая освободиться от вассальной зависимости от Турции, с помощью своего сына Ибрагима (1789-1848) разгромил турецкие войска в поймах 1831-1833 годов и 1839 1840 годов. Однако под давлением европейских держав, главным образом Англии, вынужден был вновь подчиниться турецкому султану. Ибрагим-паша в 1816-1818 годах вел захватнические войны в Аравии. В 1824-1828 годах участвовал в борьбе против греческого освободительного антитурецкого восстания. [26] Махмуд II (1785-1839) - турецкий султан, при котором феодально-абсолютистская Оттоманская империя пришла в упадок. [27] Пашалык - в султанской Турции провинция или область, находящаяся под управлением паши, высшего должностного лица в Оттоманской империи. [28] Порта - правительство султанской Турции. [29] Джаззар (по-арабски - палач, мясник) - наместник Порты в Сирии и Ливане. Беспощадно расправлялся с участниками восстания против Порты, подвергая их изощренным пыткам, за что и получил свое прозвище. Настоящее имя - Ахмед-паша (1735-1804). [30] Здесь перечислены известные французские военачальники и сподвижники Наполеона Бонапарта, сопровождавшие его во время египетского и последующих завоевательных походов. [31] Жюно - герцог д'Абрантес (1771-1813), французский генерал. Находился при Бонапарте во время походов в Италию и Египет. [32] Ага - старшина, начальник в областях, подчиненных Турции. [33] Мамелюки - личная гвардия египетских султанов, пользовавшаяся большим влиянием в стране и неоднократно устраивавшая дворцовые перевороты. В 1811 году мамелюки были истреблены правителем Египта Мухаммедом-Али. [34] Диван - государственный совет в Турции. [35] Феллахи - крестьяне в Египте, Аравии, Сирии, Палестине. [36] На современных картах - Халеб. [37] Фок - парус первой мачты на судне. [38] Марсель - второй снизу парус. [39] Контра-бизань - самый нижний парус на второй мачте от носа. [40] Фут - английская мера длины, равен 30,4 сантиметра. [41] Кабельтов - морская мера длины; равен 185,2 метра. [42] Крамбол - приспособление для подъема якорей на судно. [43] Клюз - отверстие в борту судна для выпуска за борт якорной цепи. [44] Ялик - маленькая, узкая, легкая на ходу лодка. [45] Атолл - кольцеобразный коралловый остров с внутренним водоемом (лагуной), соединяющимся узким каналом с открытым морем. [46] Гакаборт - верхняя часть борта у оконечности кормы. [47] Франк - французская монета; по дореволюционному денежному курсу составлял приблизительно третью часть золотого рубля. [48] Планисферная карта- изображение глобуса на плоскости в виде полушарий. [49] Меркатор Герард (1512-1594)-фламандский картограф и математик. Предложенные Меркатором картографические проекции до сих пор используются при составлении навигационных морских карт. [50] Вельзевул - в христианской религиозной литературе название злого духа, властителя ада. [51] С. ш. - северной широты. [52] Армор (буквально "морская страна") - кельтское название Бретани, области но Франции. [53] Дюге-Тру

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору