Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шекли Роберт. Великий Гиньоль Сюрреалистов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
что как офицеру-психологу вам тоже приходится немало допрашивать. - Что верно, то верно, - согласился Атертон. - Хотя в данном случае слово "допрашивать" несколько резковато. - Зависит от последствий. Ведь допрос мало походит на непринужденную беседу. - Ваша правда. - В таком случае зачитайте мне мои права и проинформируйте, в чем я провинился, прежде чем мы продолжим наш разговор. - Мой дорогой друг! - воскликнул Атертон. - Я просто перекинулся с вами парой слов, удовлетворяя свое любопытство. Это отнюдь не допрос. У меня на уме совсем другое. - Так что же вам нужно? - Мне интересно, не хотите ли вы встретиться с Вишну? Его дворец совсем недалеко от Зоны Развлечений. - А что, если Вишну совсем не жаждет встречаться со мной? - настороженно возразил Дерринджер. - Могу заверить, ему понравится ваше общество. Собственно говоря, он будет очень рад. Вы его очень интересуете. - Почему? - Предпочитаю, чтобы он сам все рассказал. Но уверяю, никакие неприятности вам не грозят. - Вы уверены, что правитель мира хочет встретиться со мной? - Почему бы нет? Он отнюдь не сноб. ГЛАВА 42 - Итак, вы и есть Дерринджер, тот самый молодой человек, о котором я столько слышал? - спросил Вишну. - Я польщен, что вам обо мне известно, - ответил Дерринджер. - Стараюсь быть информированным во всем, - сказал Вишну. - Мне помогает сеть датчиков по всей стране. Как вы понимаете, это моя обязанность. - Да, - согласился Дерринджер. - Это само собой разумеется. - А.теперь послушайте, что я вам скажу, - перешел к делу Вишну. - Вы хороший человек, беглое знакомство с вашим послужным списком убеждает меня в том, что вы первоклассный Инспектор и верны своему долгу. Вы Спартанец высшего ранга. - Да, сэр. Благодарю бас, сэр. - Я подумал, что вы можете оказать мне услугу, за которую будете щедро вознаграждены. - О, сэр, мне не нужно никакого вознаграждения, я счастлив оказать вам услугу. - Я непременно вас награжу и повышу в чине. - Буду счастлив сделать для вас все, что нужно. Но, сэр, почему вы выбрали именно меня? - Кажется, ваше имя упомянуто в предсказании, - признался Вишну. - Неужели? - Да. В нем сказано, что вы тот самый человек, который найдет то, что мне нужно. - Вы что-то потеряли, сэр? - Боюсь, что-то весьма для меня важное. Видите ли, на прошлой неделе я получил подарок, который должен был послужить мне пропуском на одно важное совещание в Совете Галактики. - Совет Галактики? - удивился Дерринджер. - Боюсь, я не знаю, что это и где находится. - Это почти легендарное место, где обитают самые великие умы и самые совершенные души, вдали от мелких дел и глупостей планеты Земля. - Похоже, это действительно необыкновенное место, - согласился Дерринджер. - Да, и меня туда пригласили. - Примите мои поздравления, сэр, - поспешил сказать Дерринджер. - Это великая честь, сэр. - Да, все верно, но, видите ли, я недооценил подарок, этот Аппарат, я пренебрег им. Теперь же он обиделся и видеть меня не желает. Он убегает, как бы прячется от меня. Вы меня понимаете? - Это плохо, - искренне посочувствовал Дерринджер. - Теперь только кто-то другой должен найти его, чтобы снова вручить мне, - печально пояснил Вишну. - Понимаю, - ответил Дерринджер. - И этим другим станете вы. - Я, сэр? Вы уверены в этом? - Да, уверен! Так сказано в предсказании. - Что ж, я буду счастлив сделать все, что в моих силах, чтобы вернуть вам Аппарат, - искренне пообещал Дерринджер. - У вас есть какие-нибудь сведения, которые могут помочь мне? - Лишь одно. Вы должны найти в Зоне Развлечений некую мадам Зору. У нее как будто есть нужная информация для вас. - Я немедленно отправлюсь, сэр, - с готовностью поднялся Дерринджер. - Откуда вам известно имя мадам Зоры, сэр? - Не могу этого сообщить вам, - коротко сказал Вишну. ГЛАВА 43 Дерринджер покинул дворец Вишну в Хирсьюте, штат Канзас и на шикарной машине был доставлен в юго-восточный отсек Зоны Развлечений, к месту своей пересадки. Оттуда экскурсионный автобус через самые живописные места Запада Соединенных Штатов повез его в самый центр Зоны. Вскоре показались терракотовые стены, окружавшие Арену. Автобус, объехав их, направился к городскому массиву, так называемому Городу-Архетипу. Здесь жили многие из тех, кто работал в Зоне Развлечений. Туристы тоже наведывались в город, чтобы отведать отличную местную кухню. Самой большой примечательностью этого города была его Веселая Башня, облицованная многоцветной фаянсовой плиткой. Она была центром Зоны Развлечений и тем местом, где Дерринджеру, как он чувствовал, предстояло найти гадалку по имени мадам Зора. Дерринджер снял комнату в мотеле "Уитсантайд" и первым делом отправился к Веселой Башне. Украшенная замысловатым мозаичным узором, Башня слегка накренилась на одну сторону, подобно своей далекой сестре Пизанской башне. С другой стороны к ней подступали массивные стены строений, напоминавших Лувр, прорезанный вымощенными булыжником улицами. На самой широкой из них Дерринджер уселся на каменную скамью и стал ждать, что будет дальше. Он понимал, это совсем не то, что ему следовало бы делать, но испытывал необъяснимое, не свойственное ему безразличие и даже апатию. Дерринджер сидел и ждал. Действительно, вскоре к нему подошел подросток лет десяти и спросил: - Эй, мистер, у вас неприятности? - Не думаю, - ответил Дерринджер. - Почему ты спрашиваешь? - Я сидел со своей бабушкой вон там, на другой стороне улицы и следил за вами. Дерринджер посмотрел, куда указал мальчик, и увидел пожилую даму с приятным, хотя и строгим лицом. Она читала газету. - Это твоя бабушка? - спросил Дерринджер. - Да. А теперь хватит обо мне. Поговорим о вас. - Мне нужно найти кое-кого в этом городе, - ответил Дерринджер. - Но я не знаю, с чего начать. - Начните с телефонного справочника, - посоветовал мальчик. - Его вы найдете вон в той телефонной будке у подножия Башни. - А если там нет книги? - Тогда наведите справки в адресном бюро. Это рядом. - Спасибо, - поблагодарил Дерринджер. - Я бы и сам до этого додумался. Просто меня сейчас охватила странная апатия. А ты, наверное, знаешь, что это такое. - Конечно, знаю, - согласился мальчик и понимающе кивнул. - Желаю успеха, незнакомец. Здесь он вам ох как понадобится. - Почему ты так говоришь? - спросил Дерринджер. - Видите багровые пятна на стенах вон тех домов? Это предвестники. Честно говоря, они ничего хорошего вам не сулят. По крайней мере в ближайшее время. Но кто знает, может, все обойдется. Дерринджер поблагодарил мальчугана и направился к телефонной будке за справочником. Там никого не было. Было еще слишком рано для звонков, прохожие шли мимо, убежденные, что каждый из них идет по важным делам. Дерринджер легко нашел в справочнике адрес мадам Зоры. Фулдженсер-сквер. Запомнив адрес, он на обрывке бумаги записал, как лучше всего туда добраться, и тут же отправился в путь. ГЛАВА 44 Фулдженсер-сквер была довольно убогой улочкой в районе с сомнительной репутацией. Здесь вдоль тротуаров стояли набитые до отказа мусорные контейнеры, тощие кошки гонялись за воробьями, на каждом углу толпились группками местные пьяницы и смачно ругались. Любопытные бездельники в банных халатах, сжимая дробовики, торчали перед окнами в ожидании неприятностей. В воздухе разносились звуки ксилофона, слышалось шарканье танцующих ног за занавесками. Это был совершенно дикий район. Дерринджер наконец отыскал лавчонку с выцветшей вывеской в окне, на которой значилось: "Мадам Зора. Ясновидение. Предсказываю судьбу". Он постучал в дверь и, не дождавшись ответа, постучал еще раз, громче. Результат был тот же. Тогда он крикнул: - Мадам Зора! Вы дома? Мне надо поговорить с вами. - В ответ - молчание. Дерринджер в растерянности постоял еще несколько секунд, затем повернулся и ушел. Мадам Зора сидела в лавке на опрокинутом ящике и прислушивалась к удаляющимся шагам Дерринджера. Она то и дело окидывала комнату беспомощным взглядом. Темноволосый мужчина в бледно-лиловой рубахе заметил ее состояние. Он, заняв единственный в доме стул, точил лезвие длинного ножа. - Ты собиралась открыть дверь? - недобро спросил мужчина. - Да, собиралась, - ответила Зора. - Это был клиент, а значит, и деньги. Если позволишь, Карлос, я спрошу его, зачем он приходил... - Нет, - резко прикрикнул Карлос. - Не подходи к двери. У нас будет много денег, когда мы осуществим мой план. Нам никто не должен помешать ни сейчас, ни потом. Ты знала этого человека, признавайся? - Я и в глаза его не видела, - возмутилась Зора. - И голоса его никогда не слышала. - Ты отлично врешь, моя маленькая Зора, - ехидно сказал Карлос. - Но тем ты и хороша. Это часть твоей дешевой прелести. Однако меня тебе не провести. Теперь будь паинькой и приготовь гуляш моим дружкам, а потом потанцуешь для них с кастаньетами. Сегодня мы выпьем за тот куш, который мне перепадет после ограбления банка. - Я плохо себя чувствую, - взмолилась Зора. - Кому какое дело до того, как ты себя чувствуешь. Будешь танцевать, моя маленькая Зора, или тебе не поздоровится. Мадам Зора, покорно кивнув, прошла в кухню, где на огне стоял большой котел с мясом. Она рассеянно бросила в него паприку и села на высокий деревянный стул. С утра она отвратительно себя чувствовала. Ночь была тяжелой. В темноте Зору мучили воспоминания, они то и дело прерывали ее сон, и она испуганно просыпалась. Это была расплата за дар ясновидения. Всю ночь ее мучили дурные предчувствия. Они наваливались на Зору всей своей тяжестью, и она с трудом сбрасывала их, чтобы проснуться и убедиться, что она в своей маленькой спальне. Но сон возвращался, а с ним и видения. Они были непрерывны и реальны и словно бы переносили ее в другое место и в другие времена. Это было тяжелым испытанием. Зора нуждалась в помощи. Однако Карлос спал на своей огромной постели с темно-красными, цвета бургундского вина шелковыми простынями. Он громко храпел, широко открыв рот. Зора сама должна была противостоять ночной тьме. Из-за паранормальных способностей ее психика была слишком уязвимой. Многие в городе завидовали яркой испанской красоте Зоры и ее дару пророчества. Они не знали, какую дорогую цену она за это платит. Видения из прошлого, настоящего и будущего обступали ее, как толпа назойливых карликов, требуя своего. Некоторые из них пугали Зору до истерики. Например, железнодорожный переезд и застрявший на нем автомобиль. Огни мчащегося поезда все ближе и ближе в кромешной тьме... Где это происходит? Нет ни дорожных знаков, ни чего-либо другого, помогающего определить место неизбежной катастрофы. Кого надо известить, предупредить? Она не знала и была обречена стать невольной свидетельницей страшной гибели кричащих от ужаса детей. Ясновидение - ее дар. Она наказана им и не может от него избавиться, как не может избавиться от Карлоса и его безумных идей и замыслов, которые и для него, и для нее одинаково закончатся тюремной решеткой или чем-то еще похуже. Дерринджер упорно искал Зору. Он попросил помощи у городских властей, но чиновник муниципалитета заявил, что муниципалитет не занимается вопросами текучести населения в городе. - Что касается такой женщины, как Зора, - презрительно сказал клерк, - видимо, о ней ничего доброго не скажешь. - Однако мне непременно нужно найти ее, - настаивал Дерринджер. - Мне известно, что она живет с мужчиной по имени Карлос. - Карлос? Какой Карлос? - Тот, кто рассказал мне о нем, не назвал его фамилии. - Все Карлосы здесь известны лишь с дурной стороны, - уверенно заявил клерк. - Советую вам забыть о них. - Не могу этого сделать. - Ну тогда делайте, что хотите, а меня оставьте в покое. ГЛАВА 45 Дерринджер вышел и пешком направился куда глаза глядят. Он надеялся, что какой-то случай удачной синхронности все же счастливо сведет его с Зорой. Куда более странные чудеса случаются. Но, увы, сейчас, когда ему так нужно чудо, оно не происходило. Он искал Зору у различных исторических памятников за пределами города, на берегах реки, в предгорьях и даже у маленьких ручьев. Ее нигде не было. Никто не слышал о ней. Она словно бы исчезла слица Земли. Одни пытались отговорить его от дальнейших поисков. Другие - это были ясновидящие, уже прознавшие о его мытарствах, - предлагали ему свои услуги. - Эй, вы все еще ищете Зору? Она сбежала. Я могу вам помочь, я в десять раз опытней, как предсказатель, чем была Зора даже в свои лучшие времена. Дерринджер вежливо и твердо отклонял подобные предложения. Все его мысли и действия были направлены на поиски мадам Зоры. Однажды он был уже уверен, что ему повезло. Он находился в маленьком селении в горах, вблизи лыжного спуска. Вдалеке он увидел разноцветную палатку, над которой развевался флаг с харизматическим символом Аппарата. Ему показалось, что это в духе Зоры. Дерринджер поспешил туда через лужи и какие-то изгороди, однако к тому времени, как он достиг палатки, ее обитатели собрались и ушли. Хотя никто не видел, как это произошло. Здесь была какая-то загадка, как и все, что окружало Зору и ее сердитого спутника. Но в конце концов терпению Дерринджера пришел конец. Он устал кружить вокруг города и видеть одни и те же пейзажи. И тут он пришел к разумному выводу, что поиски Аппарата, которые, по сути, даже не начались, могут занять всю его жизнь. Это может ничего не значить для такого бессмертного компьютера, как Вишну, может, и для кого-нибудь другого, но не для него, Дерринджера. Почему он должен тратить всю свою жизнь на поиски цыганки, которая поможет, а возможно, и нет, найти того, кто отыщет Аппарат? Эта мысль показалась ему просто невыносимой. Дерринджер сел на каменную скамью, на которой сидел в первый день своего приезда в город. Тогда к нему подошел мальчик и сказал, как надо действовать. Поэтому он не очень удивился, снова увидев мальчика, пересекающего улицу, и его бабушку на скамье в парке, читающую журнал. Мальчик выслушал все, что рассказал Дерринджер о своих неудачах. - Мы встретимся завтра в это же время на этом месте. Я подумаю, что можно сделать. - Ты? - удивился Дерринджер. - Разве ты можешь мне помочь? Мальчик внимательно посмотрел на него. - Я могу остановить это, мистер. Что мог Дерринджер ответить? ГЛАВА 46 Мальчик вернулся к своей бабушке. Он был необычно молчалив и задумчив. Бабушка отложила прочитанный журнал, и они тихо побрели к большому дому в квартале возле парка, где жили совсем одни. Когда они вошли в дом, мальчик, повернувшись к бабушке, сказал: - Бабу ля, ты можешь сделать мне одолжение? - Проси, чего хочешь, - обрадованно сказала она. - Прекрасно. Но прежде я хочу тебе кое-что объяснить. Я знаю, ты считаешь меня маленьким мальчиком. Однако это не так. Я взрослый мужчина и весьма важная персона по своему влиянию, но сейчас прячусь в теле подростка. Бабушка растерянно заморгала глазами. - Ты и вправду казался мне странным в эти последние дни. Куда же подевался твой детский ум? - Мы пока его надежно спрятали и храним, - ответил мальчик. - Мы? - Лучше не задавать так много вопросов, - тихо заметил он. Бабушка, поняв важность всего сказанного и того, что происходило вокруг, замолчала. Наконец, после недолгой паузы, она спросила: - Что ты хочешь, чтобы я сделала? - Я хочу, чтобы ты прикрыла меня. Завтра ночью меня не будет дома, а возможно, даже пару ночей. - Где же ты будешь? Мальчик улыбнулся и покачал головой. - Кто-нибудь будет спрашивать, где ты? - Надеюсь, нет, если я все организовал так, как надо, - ответил мальчик. - Я просто хотел, чтобы ты это знала. ГЛАВА 47 Поздно вечером, около полуночи, мальчик покинул дом и на трамвае доехал до центра города. Он был в белом костюмчике и синем хлопчатобумажном пуловере. Он выглядел настоящим мальчишкой, так что никому и в голову не пришло увидеть в нем кого-то другого. Однако тот, кто скрывался в мальчике, знал, кто он. Теперь ему предстояло убедить в этом еще кое-кого. Он направился на Хэнговер-сквер и снял в захудалом отеле комнату на одну ночь. Портье, оформлявший номер, попытался было спросить, сколько ему лет, но мальчик тайком показал ему значок Ложи Космических Масонов, и тот сразу прикусил язык. Следующий шаг сделать было труднее. Вести переговоры в нормальном человеческом виде было бы куда сподручней. Но он должен постараться сделать все, что можно. - А теперь слушайте внимательно, - сказал мальчик. - Мадам Зора будет здесь примерно через час. Может быть, чуть раньше. Попросите ее подняться в мою комнату. - И все же, - промолвил портье. - Я не уверен... Мальчик знал, что решать надо быстро. Не раздумывая, он снова показал значок, на сей раз известной тайной организации, ведущей особо деликатные расследования. Портье разинул рот и вытаращил глаза. Воздержавшись от каких-либо замечаний, он все же предупредил: - Мадам Зора путешествует с Карлосом, а с ним лучше не связываться... - Не беспокойтесь. Карлоса с ней сегодня не будет. Мальчик поднялся к себе в комнату. Сев за стол, он вынул колоду карт и разложил пасьянс. В течение часа он был погружен в решение сложной комбинации. Наконец в дверь постучали. - Войдите, - сказал он, не поднимая головы от карт. Дверь открылась, и в комнату вошла Зора в бархатном пальто с воротником из искусственного меха. Голову ее украшала красная шляпа. Когда она увидела мальчишку, играющего в карты, ее большой рот дрогнул. - Опять ты! - недовольно сказала она. - В чье тело ты на сей раз вселился? - Я так и не узнал его имени, - ответил мальчишка. - В прошлый раз ты тоже не соизволил сказать, кто ты. - И сегодня не скажу. Зора опустилась в плюшевое кресло и откинула голову на его высокую спинку. Она вынула и закурила сигарету, изготовленную специально для мазохистов: курящему грозил не только неприятный вкус во рту, но и нанесение серьезного вреда дыхательным путям, а благодаря специальным добавкам еще и раздражение мочеполовых органов. Зора намеренно глубоко затягивалась, глотала дым, сама себя ненавидя за это и за то презрение, которое вынуждена к себе испытывать, проделывая такое, и за то, что продолжала оставаться с Карлосом, лодырем и хамом, которого она все-таки любила, хотя презирала не только его самого, а и все, что он думал и делал. - Что от меня требуется на этот раз? - спросила она. - Человек по имени Дерринджер. Он пытается поговорить с тобой. У него проблема. - Что-то важное? У меня тоже куча проблем. Я говорю на тот случай, если ты этого не заметил. - У всех у нас проблемы, - тихо заметил мальчик. - Спасибо. Мне стало легче. Что нужно этому Дерринджеру от меня? - У него к тебе один вопрос. - Ну и что? У этих клиентов всегда одни вопросы. Ты не думаешь, что однажды мне могут надоесть их глупые вопросы? - Но ты же отвечаешь на их вопросы, - напомнил ей мальчик. Зора стряхнула пепел сигареты на пол. - Я знаю об этом человеке, - сказала она. - Карлос не разрешает мне встречаться с ним. Он что-то имеет против него. Мальчик пожал плечами. - Ты знаешь настоящую причину, почему Карлос так ведет себя. - Я не хочу ее знать. Но почему это интересует тебя? - Я просто оказываю услугу своему другу. - У тебя есть бумага и карандаш? Мальчик уже приготовил и то, и другое. Зора написала: "Свайн-херд-бенд, бар "Горошина". Завтра в полночь". И передала записку мальчику. - Ты правильно поступила, Зора, - сказал он. - Твой поступок будет оценен. - Кем? Мальчик улыбнулся и покачал головой. - До свидания, Зора. ГЛАВА 48 В этот вечер Карлос был в неплохом настроении и потому выглядел еще более отвратительно. Он лежал на диване в шелковой сорочке белой в красную полоску и отрывистым голосом отдавал Зоре. приказания. - Гуляш готов? - спросил о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору