Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Чандлер Бертрам. Гримс 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ерным и белым клавишам, а вы, за вашим пультом, решили сыграть по щелям между клавишами. - Что вы хотите этим сказать? - Мы как раз находимся в такой щели. Мы перескакивали из одной Вселенной в другую, но не смогли расщелкать этого. Мы попали в щель между двумя Вселенными. - Очень остроумное сравнение, Суинтон. Очень остроумное. Мы действительно упали в пропасть между соседними Вселенными. Весь вопрос теперь в том, как нам отсюда выбраться. - Может, командир Кэлхаун может как-нибудь помочь? - сказал Рэнфрю. - Во время сеанса мы ведь вошли в контакт с... с чем-то. Кэрен запротестовала: - Нет! Нет! Вы не испытывали этого, когда что-то чужое сидит в вашем теле и мозге. А я испытала, и больше не хочу! К общему удивлению Кэлхаун не выразил большого энтузиазма при этих словах. Он осторожно произнес: - Тот... э-э... с кем мы разговаривали, оказал нам медвежью услугу. Если бы нам удалось установить контакт с одним из Главных Духов, все было бы иначе. Но мы не смогли. А если мы еще раз вступим с ним в контакт, то лишь выставим себя на посмеяние. Наступило тягостное молчание. - Кто еще хочет высказаться? - нарушил его Гримс. Опять встал лейтенант Патрульной Службы. - Позвольте мне, сэр. Я считаю, что если система Мансхенна закинула нас сюда, то она же нас и вытащит. Тут имеет значение и тот факт, что моя система тоже была включена в тот момент. Таким образом, можно предположить, что к печальным для нас последствиям привел выброс массы именно в момент работы двух аппаратов. Как вы знаете, проводились эксперименты с обеими системами в момент их перемещения во времени. Вы, без сомнения, слышали о Фергюсе и о его безумном изобретении, которое он испытывал на Венцеслаусе, луне Каринфии. Так вот, мне кажется, я знаю, что нам надо делать. Но прежде нужно теоретически проработать мою идею, а для этого мне необходима помощь инженеров системы Мансхенна и вообще тех, кто когда-либо занимался математическими выкладками. - Что же именно из себя представляет ваша идея? - Лишь следующее, сэр. Повторить полностью те условия, в которых мы были, когда, по выражению командира Суинтона, провалились в расщелину, но с одной разницей. - Какой же? - Система Мансхенна должна быть запущена в обратном направлении. - Это невозможно, - равнодушно сказал Кэлхаун. - Это возможно, командир, но с учетом значительных изменений, которые нужно будет сделать. - Мы можем попробовать, - сказал Суинтон. - Да, - согласился Гримс, - можем. Здесь самое главное - не совершать каких-либо действий, не изучив подробнейшим образом теорию. Не нужно говорить, что обратная процессия времени может состарить нас на несколько лет за пару секунд. Другая перспектива не из приятных - нас может закинуть в отдаленное будущее, которое может оказаться чрезвычайно негостеприимным. Будущее, в котором погаснет последнее из наших солнц, а все живое умрет. Или будущее, в котором наш мир будет покорен одной из нечеловеческих цивилизаций - Схаара, например, или Даршаны. Конечно, мы с ними поддерживаем дипломатические отношения, но они нас недолюбливают точно так же, как и мы их. - Мистер Рэнфрю в свое время получил ученую степень Магистра Многомерной Физики, - сказала Соня. - А я, командир Веррил, в свое время получил диплом Магистра Астронавтики. И я не раз наблюдал, что происходит, когда система Мансхенна выходит из-под контроля. Я сам попадал в подобные аварии и проникся уважением к этой штуке. - Но нам нельзя терять времени, - сказал Рэнфрю. - Почему вы так думаете, лейтенант? Что такое время в этой преисподней? Да, есть, конечно, биологическое время, но что касается воды, воздуха, пищи - наш корабль находится на полном самообеспечении. Жаль, конечно, что наши биотехнологи не посадили "сигаретное дерево" в нашем "саду", но во всем остальном мы не будем испытывать недостатка и мы можем попробовать заняться - ну, скажем, пивоварением. - Значит, я могу начать теоретические расчеты? - Конечно. Рэнфрю стал рассуждать сам с собой: - Начнем с того, что все три исполнительных офицера - квалифицированные навигаторы. Почему бы в то время, как двое находятся на вахте, третьему не заняться расчетами... - Есть веская причина, почему он того не будет делать, - заметил Суинтон. - В самом деле? Ах да, я же забыл, что вы, хоть и являетесь офицером запаса, на самом деле гражданский человек. Так почему же нет? Может, вы боитесь, что ваше вознаграждение будет недостаточным за такую работу, или еще что-нибудь в этом роде? Суинтон вспыхнул, но спокойно ответил: - Пока мы служим на корабле Военного Флота, мы не можем являться гражданскими людьми. И я считаю, что офицер должен быть бдительным и всегда готовым к тревоге, а не погружаться в бездонные расчеты на бортовом компьютере. - Но ведь мы в абсолютной пустоте, - прорычал Рэнфрю. - Да, но... - Но мы упали в расщелину, - подвел итог Гримс. - А это, как известно, случается лишь с ненужными вещами. 12 "Искатель", крохотная скорлупка жизни и света, завис в абсолютном Ничто. Электронный радиоприемник был совершенно бесполезен. Мэйхью, офицер пси-радиосвязи, проводил в своей кабине долгие часы в ожидании хоть какого-либо сигнала. Он даже прибегал к помощи наркотиков, чтобы хоть как-то увеличить чувствительность своего мозга, но ни разу не прозвучал в нем ни один, даже самый слабый сигнал. Тем временем работа понемногу продвигалась. Компьютеры работали день и ночь, сутками выполняя по специальным программам необходимые вычисления, которых требовалось огромное количество. Офицеры уже не удивлялись, когда, проработав с десяток часов, компьютер высвечивал на экране надпись "Требуются дополнительные данные", и все приходилось начинать сначала. Гримс, хоть и против воли, старался держаться в стороне от работ. Но он знал, что может вмешаться в любой момент, если в этом будет необходимость. Соня тоже не вмешивалась в расчеты, и он был ей благодарен, что она частенько составляла ему компанию. Гримсу приходилось больше заниматься административной работой. В экипаже начинались трения характеров. Стала проявляться скрытая враждебность между членами различных подразделений и служб. Гримс хорошо понимал, что даже если и не произойдет ничего на этой почве, то останутся другие заботы. Их можно было сравнить с пассажирами, потерпевшими кораблекрушение на далекой неизведанной планете. Их было тридцать: восемь офицеров Патрульной Службы и двадцать два офицера Приграничного Военно-Космического Флота. Из тридцати было восемь женщин. В то время, как они летели, продвигались вперед и были заняты своими делами, проблема взаимоотношений полов не возникала. До тех пор пока руки и головы будут заняты математическими расчетами и переделкой системы Мансхенна, эта проблема перед ними не будет стоять. Но если им не удастся попытка выбраться отсюда и корабль будет обречен на вечное пребывание в Абсолютной Пустоте, тогда следует быть готовым к любым неприятностям. В конце концов это же не летающий монастырь! - Мы должны будем столкнуться с этой проблемой, - обеспокоенно говорил Гримс, когда они с Соней вдвоем осторожно пробовали экспериментальную партию изготовленного Тодхантером пива. Она ответила: - Я всегда была готова к этому, Джон. Подобная диспропорция мужчин и женщин никогда не доводила до добра. Конечно, можно быть уверенными в одной или двух девушках - как лейтенант Пэтси Кент из моей службы. Но даже если она не доведет дела до многомужества, нельзя гарантировать, что ее ухажеры не передерутся. - Мы можем предпринять какие-нибудь шаги, чтобы не доводить дело до ссор. Это ведь одна из обязанностей командира. Похоже, нам придется придумать действующую систему полиандрии, чтобы это всех устраивало. - Но не включая в эту систему меня, - резко сказала она. - Многие считают, что я далеко отошла от норм морали, но у меня своя собственная мораль, которая меня устраивает. Если на этом корабле цивилизации суждено опуститься до уровня первобытною существа, то я буду принадлежать лишь одному мужчине - вождю племени или старейшине. Гримс с уважением взглянул на нее. Она сидела свободно и изящно в глубоком кресле, форменные шорты обнажали ее длинные стройные ноги, а под тщательно застегнутой облегающей рубашкой угадывалась красивая грудь. "Старейшине племени, - подумал он, - вовсе не обязательно быть таким старым. В конце концов, я ведь тоже не слишком стар". А вслух Гримс сказал: - Жена старейшины - это, конечно, почетная роль, но если я буду вождем своего племени, то вождем вашего будете, без сомнения, вы. - Вы мне льстите, Джон. - В любом случае, это лишь одни разговоры. Мажет, мои ребята сумеют договориться обо всем с вашим мистером Рэнфрю. - Вряд ли - из-за девушек. Он пробормотал, обращаясь скорее к самому себе: - Надеюсь, что это не единственная причина ваших слов... насчет вождя племени... Она засмеялась и осторожно спросила: - А вы действительно думаете, что единственная? - Но я ведь знаю, что было причиной вашего участия в экспедиции. В вашей жизни существовали только два человека, и вы потеряли обоих. Но вы надеялись снова обрести то, что потеряли. - И может, уже обрела. Мы уже достаточно долго находимся вместе внутри этой летающей консервной банки. Я наблюдала за вами, Джон, и я знаю, как к вам относятся подчиненные. Я видела, как вы реагируете на неожиданность или опасность. Все уважают вас, включая моих собственных людей. И включая меня. - Одного уважения недостаточно, - с грустью ответил он. - Но это поможет нам, особенно, если кроме уважения испытываешь к человеку и другие чувства. И еще, если вы взглянете на меня как на женщину, а не как на офицера Патрульной Службы Федерации. - Все это довольно неожиданно, - сказал он, улыбнувшись. - Неужели? Ну хорошо. Я не думаю, что мы слишком осложним себе жизнь. Мы ведь можем никогда не вернуться - ни в нашу Вселенную, ни в какую-нибудь другую. Мы все можем умереть, если один из наших ребят выкинет какой-нибудь забавный номер. Ладно, не будем о грустном. Представьте себе лишь, что мы вечно будем висеть в пустоте на полном самообеспечении внутри нашего корабля. Вы ведь знаете о случаях, когда находились старые ракетные корабли с потомками тех, которые считались погибшими еще несколько столетий назад. Кто знает, какая нас ждет судьба? Вы - вождь вашего племени, а я - моего. Будем считать, что у нас заключен политический союз. - Как это романтично, - сказал он. - Мы слишком стары для подобной романтики, Джон. - Ничего подобного! Он потянулся к ней, а она на сделала попытки уклониться. Он потянулся к ней, поцеловал ее и удивился сам этому давно забытому ощущению. Целовать женские губы, ощущать их теплоту и ответное стремление - как давно это было с ним в последний раз! Слишком давно, подумал он. Как давно в последний раз он чувствовал прилив страсти под громкий стук двух сердец! И как давно прикасался к женской гладкой коже, ощущая руками ее тепло! Слишком давно... - Слишком давно, - тихо сказала она, и они снова слились в долгом поцелуе. А за каютой был корабль, а за кораблем... не было Ничего. В каюте было тепло и ярко, настолько ярко, что свет казался нестерпимым. И он стал медленно-медленно гаснуть, до приятного полумрака. В каюте было тепло и уютно, и ими овладело чувство спокойствия и безопасности, какой бы ни была она в их положении. Гримс вспомнил слова медиума, не дававшие ему покоя: - В ночи и пустоте вы ищите и найдете... И он, и Соня - они искали и нашли. Они искали и нашли - но было ли это то, что они искали? Она искала любовника, а он? Приключений? Знаний? Все самые драгоценные знания были сейчас в его руках. Он знал, что это чувство исчезнет - но исчезнет для того, чтобы появиться снова. Соня что-то тихо проговорила. - Что, дорогая? Она повторила: - Джон, теперь ты, как честный человек... - Конечно, - ответил он. - Теперь налогоплательщики Федерации, наверное, разорятся на свадебных подарках. Она ущипнула его за ухо, и между ними началась борьба, которая могла закончиться только одним. Они уже довольно далеко продвинулись в этом занятии, когда вдруг резко прозвучала сирена. Гримс вскочил и, на ходу застегивая брюки, бросился к контрольной рубке. "Что за чертовщина?" - думал он на бегу. Сирена продолжала вызванивать букву "А" - как и в тот момент, когда был замечен корабль в Альтернативной Вселенной. 13 Гримс, чья каюта была недалеко от контрольной рубки, оказался там через несколько секунд. Там уже были третий помощник Ларсен и младший лейтенант Патрульной Службы Пэтси Кент. Ларсен покраснел и торопливо сказал: - Мисс Кент был необходим компьютер, сер, для расчетов... - Меня это не интересует. Почему тревога? Ларсен повернулся к абсолютно черному экрану индикатора близости масс. - Я... я не знаю, сэр, но там что-то есть. Что-то прямо по курсу... Гримс уставился в экран, и действительно обнаружил тускло светящуюся точку ближе к краю. Он набрал на клавиатуре код определения расстояния. На экране высветилась надпись: двенадцать с половиной тысяч миль. Похоже, им действительно установили неплохой прибор. Это могла быть планета, астероид, а может, и потухшее солнце. А может, еще один корабль? Двенадцать с половиной тысяч миль... а их начальная скорость, перед тем как они сюда проникли, была семь миль в секунду. Но как они могли измерить скорость там, где нет - по крайней мере, не было - Ничего? Было еще достаточно времени, чтобы рассчитать скорость сближения. В рубке уже толпились остальные офицеры: Суинтон, второй помощник Джонс, Рэнфрю. И Соня. "Черт возьми, зачем я здесь нахожусь?" - подумал Гримс, почувствовав ее слабый тревожащий аромат. И сам себе ответил: "Не стоит об этом, командор. Ты ведь уже не розовощекий юнец, впавший в душевное расстройство, когда долг службы мешал твоим сердечным делам..." - Ваши приказания, сэр? - вежливо, но нетерпеливо спросил Суинтон. Пятно на экране уже заметно увеличилось. - Лазерные пушки и ракетные снаряды готовы? - Да, сэр. - Отлично. Мистер Джонс, рассчитайте скорость сближения и точное время контакта с объектом. Мистер Рэнфрю, попытайтесь использовать систему Карлотти по ее прямому назначению и установить радиосвязь. Мистер Ларсен, быстренько отправляйтесь к мистеру Мэйхью и разбудите его. Скажите ему, что обнаружен какой-то объект - корабль или планета - и я хочу знать, есть или был там кто-нибудь живой? И затем, обращаясь к Суинтону: - Я должен выйти на несколько секунд. Если что нибудь случится, постарайтесь меня разыскать. Гримс спустился в расположенную под его каютой ванную комнату и торопливо стал приводить себя в порядок. Если им предстояло встретиться с внеземной цивилизацией, то он хотел выглядеть так, как должен выглядеть лидер представителей человеческой расы при встрече с Неизвестным. Вернувшись в рубку, он выслушал доклад офицеров. Их корабль приближался к объекту со скоростью двенадцать миль в секунду. (А может, это объект приближался к ним с этой скоростью, а они стояли на месте?) Радары показывали, что это не очень большая металлическая конструкция. Радиосвязь установить не удалось. Ни обычную, ни пси-связь. Значит, это был мертвый корабль, попавший сюда из своей Вселенной? И его экипаж или потомки экипажа погибли сотни лет назад, не в состоянии поддерживать свою жизнь в замкнутом пространстве? Или это была обманчивая тишина, за которой скрывались воинственные существа, поджидавшие, пока их корабль подберется поближе, чтобы открыть по нему огонь? Командор подошел к телефону и набрал номер Мэйхью. - Мистер Мэйхью, мы сближаемся с объектом. Слышите ли вы что-нибудь? - Нет, сэр. - Похоже, это корабль. Можно ли предположить, что капитан отдал приказ сохранить абсолютную тишину? - Любой мозг излучает сигналы, сэр. Лишь натренированные телепаты могут поддерживать устойчивую связь, но при этом мы обязательно слышим обрывки бессмысленных фраз, слов, математических формул... - Значит, вы считаете, что на борту нет ничего живого? - Я в этом уверен, сэр. - Надеюсь, вы правы. Он обратился к Суинтону: - Займитесь управлением, командир. Сбросьте скорость и остановите корабль в одной миле от объекта. - Есть, сэр. Суинтон, усевшись в кресло старшего пилота, четко и уверенно стал отдавать приказания. Гримс внимательно наблюдал за своим первым помощником, чья молодость явно не вязалась с ответственностью положения, которое он занимал. Послышался вой раскручивающихся гироскопов. Все поспешили занять места в креслах прежде, чем начнется торможение. Включились реактивные двигатели. Сидя в трясущемся кресле, Гримс испытывал странное чувство, не видя в иллюминаторе звезд. Двигатели прекратили свою работу. Теперь объект приближался со стороны кормы. Еще несколько коротких корректирующих толчков - и все замерло. Суинтон доложил: - Объект на траверзе, сэр. Скорость погашена. Дистанция - 1,05 мили. Гримс повернул кресло к иллюминатору. Там не было Ничего. Абсолютно ничего. За несколько секунд поисковый прожектор отыскал объект. Это был корабль, но не такой, какие привыкли видеть все сидящие в рубке. Длинный, вытянутый корпус был, казалось, разделен вдоль на две части. С одной стороны было что-то похожее на скопление контрольных приборов. Гримс, замонополизировав единственный мощный бинокль, внимательно изучал это странное сооружение. Он разглядел что-то вроде оперения и двух пропеллеров, как у самолета, как будто корабль был предназначен также для полетов в атмосфере. Но хвост был слишком маленьким, а пропеллер слишком грубо сделанным, чтобы летать в атмосфере. И еще там были два высоких шеста, торчавших как мачты из плоской поверхности с обоих концов корабля. Зачем? Перемещаться в пустоте при помощи парусов? Это было непонятно. Между мачтами виднелись какие-то структуры, больше похожие на жилые постройки с балкончиками. А прямо посреди этих окрашенных в белый цвет построек была еще одна мачта. Но слишком уж она толстая и короткая. Она тоже была покрашена в белый цвет, но с черным верхом и голубым рисунком на боку. Изучив рисунок, Гримс пришел к выводу, что это изображен какой-то крюк или якорь. Он передал место у бинокля Соне. После того, как она достаточно долго исследовала это странное явление, он спросил: - Ну, командир Веррил, что вы по этому поводу думаете? - Это мог бы быть космический корабль, но... с такими отверстиями... его трудно назвать герметичным. - Да, но все отверстия расположены с одной стороны! С той, где находятся все эти надстройки... как будто одна половина - корабль, а другая - что-то е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору