Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Чандлер Бертрам. Гримс 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
о склада, пошлет вас в нужную Вселенную? - Нет, сэр, но мы постараемся. Будем действовать наугад. Ядерный заряд, казалось, взорвался в адмирале. От возмущения он не мог сказать и слова. - Мы постараемся! - прогремел он наконец, когда к нему вернулась речь. - Действовать наугад! Черт возьми, командор, подобное отношение к делу может позволить себе курсант училища на тренировочном полете, но не опытный, ответственный офицер! - Адмирал Хенесси, - голос Сони был не менее возмущенным. - Это не карательная экспедиция и не хорошо организованная атака Военно-Космических Сил. Это разведывательный полет. Мы не знаем, с чем мы столкнемся, но мы летим, чтобы узнать это. - Ее голос стал уже не таким жестким. - Возможно, командор выразился не совсем удачно. Он хотел сказать, что вероятность попасть в нужное пространство довольна велика, но нельзя этого полностью гарантировать. Вы хотите знать мое мнение? Я думаю, мы должны разворошить их муравейник и посмотреть, что из этого получится... - Мы должны поднять Флаг Конфедерации на топ-мачте и посмотреть, кто там нас поприветствует, - сказал один из присутствующих. Адмирал, Гримс и Соня уставились на этого нахала. Затем Соня засмеялась: - Это хорошая идея. Только мы поднимем не черно-золотой флаг Конфедерации, а черно-серебряный Веселого Роджера. Немного пиратства в разумных пределах нам не помешает. Вы же отдадите нас за это под суд по возвращению, адмирал? Главнокомандующий хмыкнул. - Похоже, я разгадал ваши намерения, командир Веррил. Естественно, такие действия совершенно недопустимы, но мне бы хотелось взглянуть, как вы это осуществите. - Он повернулся к Гримсу. - Итак, командор, я починю и обновлю установленное на корабле оружие, не внося современной технологии. - Пожалуйста, сэр. - Я сделаю это. А как насчет личного оружия для офицеров? Гримс задумался. Когда они проникли на борт судна, то не нашли там ни одного пистолета. Возможно, если они возьмут с собой личное оружие, это не будет играть большой роли - ведь если их корабль захватят, то обнаружат у них на борту свинцовую защиту и антигравитационную сферу, что тут же их выдаст. Но "Свобода", как пиратское судно, должна сама захватывать чужие корабли и подниматься к ним на борт. Предположим, что они столкнутся с превосходящими силами противника, и придется воспользоваться оружием... Незнакомые, явно чужеродные пистолеты тут же вызовут подозрительность хвостатых. - Мы не возьмем личного оружия, - был вынужден, наконец, сказать он. - Но я надеюсь, что нам удастся захватить несколько экземпляров и сделать что нибудь подобное в нашей мастерской. И мне бы хотелось, чтобы ваши морские пехотинцы были специалистами рукопашного боя - как в скафандрах, так и без. - И специалистами по холодному оружию, - добавила Соня. - В особенности по абордажному: топорам и саблям, - не без иронии добавил адмирал. - Да, сэр, - согласился Гримс. - В особенности с абордажными саблями и топорами. - Я вам предлагаю, командор, - сказал Хенесси, - пройти ускоренный курс в центре обучения рукопашному бою на нашей базе. - Я боюсь, что у меня не будет времени, - ответил он с надеждой в голосе. - У вас будет время, командор. Свинцовый экран и и антигравитационная система не устанавливаются за пять минут. А еще нужно починить вооружение. - У тебя найдется время, - сказала Соня. Гримс вздохнул. В молодости он участвовал в одной или двух небольших стычках, но драться один на один ему не приходилось. Тогда перед ним стояла цель уничтожить вражеский корабль, но о том, что вместе с кораблем погибала значительная часть экипажа, предпочитали не говорить. В подобном бою не видишь кровавых ран и смерти, которые приносят выпущенные тобой ракеты и снаряды. А если и видишь застывшие примерзшие тела - это совсем не то же самое, что теплая пульсирующая кровь, бьющая из перерезанных тобой артерий, и угасающая на твоих глазах жизнь. - У вас будет время, командор, - повторил адмирал. - У тебя будет время, - подтвердила Соня. - А как насчет вас, миссис Гримс? - жестко спросил адмирал. - Вы забили, сэр, что в свое время меня научили калечить и убивать представителей любых цивилизаций, с которыми мы контактируем. - Значит, командор Гримс один отправится на курсы, - ответил он ей. Следующие три недели для Гримса были совершенно изматывающими. Оказалось, что он вовсе не так крепок, как сам о себе думал. Даже в своем защитном костюме он выходил весь в синяках из каждой схватки с сержантом-инструктором. Ему не понравились кинжалы, хотя он и достиг определенных успехов в обращении с ними. Еще меньше ему понравились абордажные сабли, а остроконечные топоры-крюки с длинной ручкой он просто ненавидел. И внезапно к нему пришло озарение. Инструктор, как всегда, устроил побоище, а затем дал передохнуть. Гримс, едва переводя дыхание, стоял, всем телом опершись на рукоятку топора. Под защитным костюмом обильный пот со жгучей болью заливал ссадины. И вдруг, без всякого предупреждения, инструктор одним ударом сапога выбил из-под него опору, и когда Гримс упал, занес свой топор, как бы собираясь его убить. Гримс, с помутившимся взором, инстинктивно откатился в сторону, и острая пика вонзилась в землю в дюйме от его шлема. Затем он вскочил на ноги со скоростью, которой никак от себя не ожидал, пригнулся и уперся в пах сержанту своей пикой. Тот взвыл от боли - даже пластиковый щит под одеждой не смог его спасти. Он взвыл, но размахнулся и хотел нанести по Гримсу мощнейший удар. Командору удалось парировать его, подставив лезвие своего топора, и так удачно, что деревянное длинное, тонкое, как шест, топорище переломилось. Гримс сильно ударил своей пикой в грудь инструктора, и тот упал. Постепенно красная пелена спадала с глаз Гримса, и он наконец осознал, что стоит, упершись острым концом пики в грудь инструктора, лежащего на земле, а тот, посмеиваясь, говорит: - Потише, сэр, потише, вы меня сейчас проткнете. Вы ведь не собираетесь меня убить... - Прошу прощения, сержант, - тяжело дыша, ответил Гримс. - Вы со мной сыграли плохую шутку. - Так и было задумано, сэр. Никогда и никому не верь - это первый урок. - А второй? - Похоже, вы его тоже усвоили. Вы должны ненавидеть. Ненависть не обязательна, когда вы, хорошо прицелившись, жмете на спусковой крючок своего лазерного пистолета, но в таком бою, как этот, вы должны ненавидеть противника. - Вроде понял, сержант. Без особого сожаления он покинул учебную базу, чтобы заняться своим основным делом - следить за реконструкцией "Свободы", готовившейся лететь в неизвестное. 11 "Свобода" была приписана к Приграничному Военному Флоту, но крылатое колесо, красовавшееся на всех его кораблях, не заменила собой размашистую черную надпись на его борту на золотые выпуклые буквы ею первоначального названия. Экипаж был составлен из мужчин и женщин - офицеров запаса, и подразделения морских пехотинцев. Поскольку знаков различия на одеждах не предвиделось, то они наносились несмываемой краской на запястьях. Вместо униформы всем полагалось носить старую рваную одежду. Мужчинам позволялось не бриться, а женщинам запрещалось слишком тщательно расчесывать волосы и делать прически. Внешне "Свобода" выглядела точно так же, как и в момент своего появления на экранах радара третьей станции. Изуродованное взрывом вооружение было приведено в рабочее состояние, но так, чтобы этого не было заметно снаружи. Антигравитационная сфера была размещена в пустовавшей до этого столовой, возле машинного отсека. Одно из внутренних помещений корабля было полностью отделано толстыми свинцовыми плитами, которые, по мысли Гримса, должны были защитить экипаж от радиации в момент атомного взрыва. (Ученые заверили Гримса, что вероятность оказаться после взрыва в той же Вселенной, откуда был выкинут корабль, равняется пяти шансам из семи, а вероятность оказаться хоть в какой-либо обитаемой Вселенной практически равна бесконечности.) Внутри корабля было еще одно немаловажное изменение. Все запасы человеческого мяса били заменены на запасы свинины. - В конце концов, - говорил Гримс одному из ученых, слишком уж настойчиво требовавшему полного сохранения правдоподобия в питании, - разница между свиньей и большой свиньей не так уж велика. Тот продолжал настаивать, и Гримс, не стерпев, выпалил: - Мы пираты, а не каннибалы! Но даже пираты, думал он, одеваются получше, чем этот сброд оборванцев. Он был рад, что настоял на знаках отличия на руках - за густыми черными бородами он не всегда различал своих офицеров. С женщинами дело обстояло проще, хотя прорехи на их одежде в самых неожиданных местах подчас отвлекали внимание от их лиц... В конце концов Гримс был вынужден себе признаться, что мужчину делает одежда - так же, как и женщину, хотя Соня очень неплохо смотрелась в своем новом, но очень свободном, рваном костюме, который она носила с определенной игривостью. Сам он чувствовал себя очень неловко, когда сидел в кресле старшего пилота в своих рваных штанах и ярко-красной полоской на руке, заменивших ему рубашку с золотыми погонами, фуражку с кокардой и форменные шорты, в которых он обычно ходил на корабле. Он знал, что думает о малозначительных вещах, но это помогало ему расслабиться перед сосредоточением на более важных и серьезных проблемах. Судно вел командир Уильямс - еще недавно помощник на "Мамелюте", а теперь исполнительный офицер "Свободы". Под его управлением корабль взлетел с Лорна и встал в точку, в которой он впервые был замечен с третьей орбитальной станции. По-видимому, заверяли учение, именно здесь находится то место, которое наиболее благоприятно для перехода в Альтернативную Вселенную. Гримс был согласен с ними, хотя сам даже не брался за математические расчеты. Корабль летел в невесомости к месту назначения, которое должно будет выглядеть поначалу так же, как к то, где они находились сейчас - бескрайние черные пространства, усеянные звездами, туманностями, отдаленными Вселенными и Галактиками... Корабль плыл в невесомости, и за иллюминаторами, впереди, сияло солнце Эблиса, окруженное более тусклыми звездами. Справа, огромной линзой в полнеба вытянулась россыпь звезд Галактики. Самые яркие из них сияли, как алмазы в волосах черной богини. Гримс улыбнулся своим поэтическим фантазиям, обернулся на Соню, и она улыбнулась ему в ответ, догадавшись, о чем он думает. Она уже собиралась что-то сказать, когда тишину прервал Уильямс: - Внимание всем! Подготовиться к торможению! На секунду или две включились с шумом ракеты обратного хода, и на эти секунды ремни с невыносимой болью впились в живот и плечи каждого. Исполнительный офицер удовлетворенно усмехнулся. - Готово, шеф. Забросить Большой Бен? - Займитесь, командир Уильямс. Он начал отрывисто отдавать приказы, и корабль вскоре вздрогнул, когда была отстрелена капсула с ядерным зарядом. Прежде, чем свинцовые плиты автоматически закрыли иллюминаторы, Гримс увидел отплывающий в сторону большой металлический цилиндр. Он выглядел почти безобидно, но командор вдруг остро осознал безумие их затеи. Ученые были уверены, что все произойдет как надо, но они не сидели вместе с ними здесь, в свинцовой оболочке, чтобы проверить свои выводы на собственной шкуре. Оно должно сработать, думал он. Ведь это наша идея - моя и Сони... - Огонь! - услышал он голос Уильямса. Но ничего не случилось. Не было звука взрыва, - но его и не должно быть в пустом пространстве. Не было чувства, что корабль толкнули или качнули. И не было ощутимого повышения температуры. - Осечка? - спросил кто-то. - Попытайтесь связаться с Лорном, - сказал Гримс офицеру радиосвязи. - Третья станция должна слушать на своей частоте. Послышалось потрескивание в динамике, потом офицер сказал в микрофон: - "Свобода" третьей станции. "Свобода" третьей станции. Вы слышите меня? Прием. Снова тихое потрескивание и шумы. - Смените частоту, - приказал Гримс. - И не выходите в эфир, только слушайте. Как только радист переключился на другую частоту, стало ясно, что их устройство сработало. Из приемника доносился диалог двух существ с высокими пронзительными голосами - такими же, запись которых они нашли в Сигнальном журнале. Сначала понимать было тяжело, но постепенно слух привыкал различать исковерканные слова. Существа говорили о рассчитываемом времени прибытия и проблемах погрузки и разгрузки судна. Когда отодвинулись свинцовые заслоны с иллюминаторов, перед ними предстала такая же картина, как и до взрыва заряда, но Гримс и его экипаж уже знали, что этот мир не находился под владычеством человека... 12 - Какого типа у них радар? - спросил Гримс. - Думаю, что такой же хреновый, как и на нашем корабле, - ответил Уильямс. - Мы находимся далеко от их планеты и орбитальных станций, и без специального оборудования они не смогут нас засечь. - Отлично, - сказал Гримс. - Тогда разверните корабль, командир, чтобы солнце Лорна было прямо по ходу, и рассчитайте угол необходимого снижения, чтобы не сесть на Лорн и выйти на орбиту. - На реактивной тяге? - Нет, командир. Система Мансхенна. - Но у нас нет индикатора близости масс, шеф, а расстояние не больше нескольких световых минут. - Зато у нас есть отличный компьютер. Если повезет, мы перехватим орбиту этого корабля и определим место его нахождения. - Ты не теряешь времени даром, Джон, - сказала Соня с одобрением. Командор заметил, что больше ее чувств никто не разделяет. Другие офицеры, включая старшего морских пехотинцев, смотрели на него с опаской, как будто сомневались в здравости его ума. - Поторапливайтесь, командир, - резко говорил Гримс. - Единственный способ перехватить орбиту данного корабля - это подойти к нему быстро и внезапно, так, чтобы он нас не заметил. Доложите о полной готовности, как только все будет в порядке. - Мы возьмем их на абордаж? - спросил майор, командующий морскими пехотинцами. Теперь он смотрел на своего командира с уважением. - Да, оденьте своих людей в легкие костюмы. И старайтесь не наступать на хвосты, когда будете там. Гримс поплотнее уселся в кресло перед разворотом, и Соня, сидевшая за компьютером, сказала: - Старт не позже, чем через сто двадцать секунд. Склонение влево пять секунд. - Начальный толчок? - спросил Уильямс. - Семьдесят пять фунтов в течение полусекунды. - Навигационная система Мансхенна к пуску готова, - доложил один из офицеров за пультом управления. - Командир Веррил, - сказал Гримс, - введите в компьютер полную программу маневра, и запустите ее, как только будет готово. - Есть, сэр! Мистер Кевендиш, будьте готовы, ваша система заработает сразу же после отключения реактивной тяги на 7,5 секунд. Внимание. Пускаю. "Как на старинной подводной лодке, - думал Гримс. - Невидимый подход к цели, и даже перископ нас не выдаст". Коротко загудела реактивная установка, и акселерация мягко вдавила их в кресла. Тут же включились гироскопы системы Мансхенна, и наступило ощущение полной дезориентации во времени и пространстве. Затем контрольная рубка наполнилась желтым ярким светом, который потускнел, когда сработало затемнение стекол. Свет исходил от Лорна, от его вечно покрытой облаками, такой знакомой поверхности. Планета висела совсем, казалось, рядом с иллюминаторами, и ничего необычного по сравнению с тем, что они все привыкли видеть, в ней не было. Необычное доносилось из приемника: - Ктии вии? Итвичи-итии... Гримс с трудом разбирал их речь. - Жалуются, что мы их чуть не протаранили, - прокомментировал Уильямс. - Мы прошли слишком близко, шеф. - Действительно, - согласился Гримс, взглянув на радар. - Выведите корабль на ту же траекторию и сравняйте скорости, командир. Теперь другой корабль можно было видеть в иллюминаторы. Как и "Свобода", он находился на орбите вокруг Лорна. Солнце ярко отсвечивало от его поверхности и не позволяло разглядеть название. Но Соня, взглянув в бинокль с поляризованными стеклами, сказал: - Он называется "Вижи". Похоже, просто торговое судно. Вооружений на нем не видно. - Мистер Картер! - Да, сэр? - отозвался ответственный за лазерную артиллерию офицер. - Попробуйте срезать с него радарные антенны и повредить реактивные установки. - Есть, сэр. - Офицер склонился над экраном управления своих пушек. В блеске солнца были видны вспышки испаряющегося с поверхности чужого корабля металла. Кусок антенны, медленно вращаясь, отлетел в сторону. Гримс взял микрофон и произнес: "Свобода" вызывает "Вижи". Мы высадимся к вам на борт. Не оказывайте сопротивления, и мы не причиним вам вреда. Из динамика донесся истеричный вопль, обращенный, по-видимому, к силам подмоги на поверхности планеты: - Нии пимищь" Ни пимищь! Здиись "Исминиц" и биглии рибии! Ни пимиищь! - Заглушить их сигналы! - приказал Гримс. Сколько времени пройдет, прежде чем подойдет военный корабль? Может, на орбите уже есть один, спрятанный в тени планеты? Наверняка будет открыт огонь ракетами с земли, но с ними Картер должен справиться. В контрольную рубку вошла фигура в громоздком скафандре - из тех, что были найдены на борту "Свободы". Гримс в первый момент подумал, что это один из истинных хозяев судна, каким-то образом попавших на корабль. Но из скафандра глухо прозвучал голос майора: - Командор Гримс, мои люди готовы. - Боюсь, - сказал Гримс, - они не откроют дверь на ваш стук. А у вас нет даже лазерных пистолетов. - Мы понабрали всевозможных инструментов из мастерской. Постараемся справиться. - Отлично, майор. Можете отправляться. - Сэр, каковы инструкции? - Старайтесь там не разгуливаться. Мне нужен корабельный журнал из их рубки и какие-нибудь полезные бумаги, вроде уставов, договоров и так далее. Не завязывайтесь, если будет оказано слишком сильное сопротивление - мы должны быть готовыми улететь в любую минуту. И захватите с собой пленника. - Есть, сэр. Постараемся. - Надеюсь. Как только я дам приказ, немедленно возвращайтесь. - Хорошо, сэр, - майор попытался отдать честь, потом повернулся и вышел. Посмотрев в иллюминатор, Гримс увидел на горизонте планеты несколько вонзающихся в черное небо, как иглы, следов от ракет. Пока в этом не было ничего страшного - как только они подлетят поближе, Картер собьет их своей пушкой. Затем он увидел команду пехотинцев, летевших к чужому кораблю. Они были вооружены абордажными топорами, а человек впереди них был нагружен сверлильными и режущими инструментами. Вскоре они сгруппировались возле выходного люка на корабле, и Гримс в бинокль увидел, как они высверливают в нам отверстия. В космос отлетел круглый кусок металла, и солдаты один за другим исчезли в образовавшемся отверстии. Вскоре из него вырвался клуб пара и мгновенно рассеялся в пустоте. Было ясно, что они проникли сквозь второй люк. Из приемника, настроенного на частоту связи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору