Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. Магия Incorporated -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
беспокойся, -- ответил ему Води, -- просто думай о ней в течение нескольких минут, чтобы я мог попасть на линию... Он пристально вглядывался в лицо Джедсона в течение мгновения, а потом неожиданно исчез. Минуты через три Элен Мегиф легко выпорхнула ниоткуда. -- Мистер Води будет через несколько минут, -- сказала она. -- Он остановился купить сигарет. Джедсон взял ее под руку и представил миссис Дженнингс. Она действительно выглядела слабой, так что я мог понять беспокойство Джедсона. Каждые несколько минут она начинала задыхаться в приступе кашля; похоже, что ее беспокоила увеличенная щитовидная железа. Как только появился Джек, они перешли к обслуживанию деталей операции. Джек объяснил Элен, что они задумали, и та с готовностью согласилась принять в этом участие. Она уверяла, что еще один сеанс магии не причинит ей особенного вреда. Не было смысла больше ждать, они приготовились стартовать тут же. Миссис Дженнингс отдавала последние распоряжения: -- Элен, тебе придется в трансе сопровождать меня, сохраняя близкий раппорт. Я думаю, вон та небольшая кушетка у камина -- самое удобное место для тебя. Джек, ты останешься здесь и будешь охранять портал. Дымоход очага в комнате миссис Дженнингс был признан самым подходящим местом для отбытия. -- Ты будешь сохранять тесный контакт с нами через Элен. -- Но я буду нужен в Полу-Мире... -- Нет, Джек, -- в голосе ее была мягкая непреклонность. -- Ты здесь нужен больше. Кто-то должен охранять дорогу и помочь нам вернуться обратно, ты знаешь это. У каждого своя работа. Он проворчал что-то себе под нос, но сдался. Она продолжала: -- Думаю, что все. Элен и Джек -- здесь, Джозеф, Ройс и я -- отправляемся в путешествие. Тебе же, Арчибальд, ничего не остается, как ждать, но мы пробудем там не более десяти минут -- по здешнему времени, -- если вообще вернемся. Она поспешила на кухню, говоря что-то насчет мази и напоминая Джеку, что свечи должны быть наготове. -- Что вы имеете в виду, -- потребовал я объяснений, -- когда говорите, что мне остается только ждать? Я иду с вами. Она обернулась и, прежде чем ответить, посмотрела на меня своими потрясающими, хотя теперь и встревоженными глазами. -- Я не знаю, чем ты можешь нам помочь, Арчибальд. Джедсон подошел к нам и взял меня за локоть. -- Послушай, Арчи. Не будь ты таким щепетильным. Тут совершенно нечего обсуждать , ведь ты не волшебник. Я вырвал у него руку. -- Но ведь и ты тоже не волшебник. -- Не волшебник в техническом смысле слова, да. Но я знаю достаточно, чтобы быть полезным. Не будь упрямым ослом, парень, если ты пойдешь с нами, то просто будешь мешаться под ногами. На такой аргумент, конечно, трудно отвечать, но это было явно нечестно. -- Почему? -- продолжал настаивать я. -- Черт побери. Арчи! Ты молодой, сильный и ролевой парень, и я был бы абсолютно спокоен во время любой потасовки, если бы ты был у меня за спиной. Но это дело не требует отваги или даже большого ума. Тут прежде всего нужны специальные знания и опыт. -- Хорошо, -- не унимался я, -- у миссис Дженнингс хватит ума на целый полк. Но -- я прошу прощения, миссис Дженнингс, -- она стара и немощна. Я буду ее мускулами, если ее сила ослабеет. Джо посмотрел на меня с таким удивлением, что мне захотелось его стукнуть. -- Но ведь этого совсем не требуется в... Глубокий бас доктора Уоррингтона пророкотал где-то у нас за спиной, прервав нашу перепалку: -- Мне кажется, брат, что и для неопытной горячности нашего юного друга там найдется применение. Бывают такие случаи, когда мудрость становится излишне осмотрительной. Миссис Дженнингс положила конец нашей дискуссии. -- Подождите-ка, -- скомандовала она и поспешила к кухонному столу. Она раскрыла дверцы, отодвинула в сторону пакет с пучками овса и вытащила маленький кожаный мешочек. Он был полон каких-то маленьких палочек. Она бросила их на пол, и все трое столпились вокруг коврика, изучая сложившиеся фигуры. -- Бросьте еще раз, -- настаивал Джо. Она бросила. Я видел, что миссис Дженнингс и доктор кивнули друг другу в молчаливом одобрении. Джедсон пожал плечами и отвернулся. Миссис Дженнингс обратилась ко мне, в глазах ее все еще стояла тревога: -- Ты пойдешь, -- мягко сказала она. -- Это небезопасно, но ты пойдешь. Мы не стали больше тратить времени. Волшебная мазь была подогрета, и мы принялись намазывать ею друг другу спины. Води, как хранитель ворот, уселся посередине своих пятиугольников, мекагран и рун и монотонным голосом начал читать что-то из огромной книги. Уоррингтон решил идти в своем самом торжественном обличье -- эбеново-черный, в набедренной повязке, с головы до ног расписанным пара-символами, бережно прижимая к груди голову отца. Небольшая дискуссия возникла относительно того, в каком виде должен идти Джо. Попробовали несколько метаморфоз, пока, наконец, не остановились на следующем облике: тонкая, как бумага, серая кожа, обтягивающая безобразно перекошенный череп, обвислый зад и впалые бока какого-то животного, и длинный костистый хвост, которым он непрестанно подергивал из стороны в сторону. В общем, картинка получилась такая, что человеку от нее сделалось бы дурно даже скорее, чем от какой-нибудь инопланетной экзотики. Я немного посмеялся над его видом, но он был доволен. -- Вы прекрасно выполнили эту работу, миссис Дженнингс. Сам Асмодей не отличит меня от своего племянника. -- Надеюсь, что так оно и будет, -- сказала она. -- Ну, пойдем? -- А как быть с Арчи? -- Сдается мне, что его лучше всего оставить так, как есть. -- Тогда как насчет вашей собственной трансформации? -- Я об этом позабочусь сама, -- ответила она немного резко. -- Займите ваши места. Миссис Дженнингс и я оседлали вдвоем одну метлу. Я сел впереди, лицом к свече, которая была воткнута в прутья метлы. Я видел как-то декорации ко Дню Всех Святых1 на которых метла была черенком вперед, а прутьями назад. Это ошибка. Обычаи важны в таких вещах. Ройс и Джо должны были следовать сразу же за нами. Кот Серафин быстро вспрыгнул на плечо хозяйки и устроился там. Усы его дрожали мелкой дрожью от возбуждения. Води произнес какие-то слова, наша свеча вспыхнула ярким пламенем, и мы полетели. Я испугался до ужаса, но старался этого не показывать и крепко держался за метлу. Камин разинул свою пасть в чудовищном зевке и подхватил нас в свой гигантский свод. Пламя вокруг ревело, как в горящем лесу, оно охватило нас со всех сторон. Пока нас кружило в огненном вихре, я разглядел танцующую посреди пламени саламандру. Я уверен, что это была моя знакомая -- та самая, которая оказала мне честь своим согласием иногда появляться в моем камине. Это показалось мне хорошим предзнаменованием. Мы уже оставили наш портал далеко позади, -- если только слово "позади" можно применить к месту, где все направления совершенно условны. Воющий шум огня уже не докучал нам, и я, кажется, начал потихоньку приходить в себя. Я почувствовал ободряющее прикосновение руки к моей ладони и обернулся, чтобы поговорить с миссис Дженнингс. И чуть не свалился с метлы. Когда мы улетали из дома, позади меня садилась старая-престарая женщина со сморщенным, высохшим телом, которое держалось только силой ее неукротимого духа. Та же, которую я видел теперь, была молодой женщиной, сильной, совершенно и невообразимо прекрасной. Ее невозможно описать. Она вся была без единого изъяна, даже воображение не могло подсказать ничего лучшего. Видели вы когда-нибудь статую лесной богини Дианы? Она была похожа на нее, если только металл может передать живую, трепещущую красоту, которую видел я. Но это была одна и та же женщина! Миссис Дженнингс -- Аманда Тодд Дженнингс -- такой она была в свои двадцать пять лет, когда достигла расцвета своей великолепной женственности, а время еще не сгладило вершину ее совершенства. День Всех Святых празднуется с 31 октября на 1 ноября. Кельтский праздник в конде лета (Samhain) -- в противоположность Майскому дню (Beltrane), празднующемуся в начале лета, что разделяет два основных времени года в кельтском календаре. 31 октября -- канун начала Нового года в кельтском и англосаксонском летосчислении, один из древнейших праздников, связанных с огнем. Возвращение скота с летних пастбищ обозначалось и обновлением всех правил и установлении, а также символическим разжиганием огня на наступающий год. При этом широко использовались гадание, ворожба, контакт с душами умерших, которые, как считалось, посещают в этот день свои дома. Этот праздник имел особенно зловещее значение, поскольку считалось, что призраки, ведьмы, феи и демоны особенно активны в этот день. Я позабыл о своем страхе. Я позабыл обо всем, кроме того, что рядом со мной была самая волнующая и трепетная женщина, какую я только знал. Я позабыл о том, что она была по меньшей мере лет на шестнадцать старше меня, и что ее нынешний вид -- всего лишь триумф волшебства. Думаю, что если бы кто-нибудь в этот момент спросил меня, влюблен ли я в Аманду Тодд, я бы ответил: "Да!" Но в тот момент мои мысли были в слишком большом смятении, чтобы нормально их высказать. Она была тут, и этого было достаточно. Она улыбалась, глаза ее были наполнены теплотой понимания. Она говорила, и это был тот же голос, который я знал, хотя он и превратился в богатое контральто вместо привычного слабого сопрано. -- Все в порядке, Арчи? -- Да, -- ответил я дрожащим от нахлынувших переживаний голосом. -- Да, Аманда! Все в порядке! Что же касается Полу-Мира... Как можно описать место, для которого нет ни одного знакомого нам понятия? Как можно говорить о вещах, для которых не изобретено слов? Обычно говорят о незнакомых вещах в терминах вещей знакомых. Но здесь нет ничего такого, за что можно было бы зацепиться. Все иное. Единственное, что я могу сделать, так это рассказать, как все это воспринималось моими человеческими чувствами. Хотя я понимаю, что на это накладываются два типа искажений: искажения от несовершенства человеческих чувств и искажения. вызванные неумелостью моего рассказа. Я обсудил этот вопрос с Джедсоном, и он согласился, что трудности здесь необычайные. И если в какой-то мере можно вести речь об истинности -- это истины Полу-Мира, увиденные человеком. Есть одно поразительное различие между реальным миром и Полу-Миром. В реальном мире действуют устойчивые естественные закономерности, которые неподвластны обычаям и культуре, а в Полу-Мире лишь обычаи имеют какую-то устойчивость, и нет никаких естественных законов. Представьте себе, если сможете, ситуацию, когда глава штата может отменить закон всемирного тяготения, и его декрет на самом деле будет действовать, место, где король Канут мог приказать морю отхлынуть, волны послушались его. Место, где "верх" и "низ" -- дело вкуса, а расстояния могут с равным успехом изменяться как в днях, так и в милях или цветах. И тем не менее там не было бессмысленной анархии, поскольку все они были обязаны подчиняться своим обычаям, причем столь же неукоснительно, как мы подчиняемся законам природы. Мы сделали в бесформенной серости, окружавшей нас, резкий поворот влево, чтобы исследовать место шабаша. Это была идея Аманды -- сразу встретиться со Стариком по нашему делу, вместо того, чтобы бесцельно скитаться по вечно меняющемуся лабиринту Полу-Мира в поисках того, что даже трудно определить. Рейс спикировал на шабаш, хотя так ничего и не смог разглядеть до тех пор, пока мы не опустились на землю и не встали на ноги. Там был свет и была форма. Впереди нас примерно в четверти мили виднелось возвышение с увенчивающим его громадным троном, пылавшим красным в темном мрачном воздухе. Я не мог достаточно ясно рассмотреть, кто был на троне, но понял, что это был он "САМ" -- древний враг рода человеческого. Мы уже больше не были одни. Жизнь -- чувствующая, злая живая масса -- кипела кругом и затуманивала воздух, и выползала на поверхность. Почва сама дергалась и пульсировала, когда мы ступали на нее. Безликие существа сопели и кусали нас за подошвы. Мы ощущали невидимое присутствие чего-то вокруг нас в туманно-переливчатой мгле: какие-то существа, которые пищали, хрюкали и хихикали, голоса, которые издавали неясное хныканье, чмокали, рыгали и блеяли. Они, казалось, были смутно встревожены нашим присутствием -- Бог знает, как они меня напугали! -- я слышал, как они шлепают и шаркают рядом с тропой, осторожно смыкаясь за нашей спиной, как они проблеивали друг другу предостережения. Тень, с трудом передвигаясь, загородила нам дорогу и остановилась, тень, с огромной раздутой головой и влажными гибкими руками. -- Назад! -- прохрипела она. -- Ступайте назад! Кандидаты в колдуны и ведьмы принимаются на нижних уровнях. Она говорила не по-английски, но слова отчетливо складывались в наших головах. Ройс врезал ей кулаком по лицу и придавил упавшее тело ногой. Подагрические кости хрустнули под его ногами. Существо собрало себя вновь и, выражая жалобным воем свою покорность, забегало вокруг нас, сопровождая прямо к громадному трону. -- Это единственный способ обращаться с ними, -- прошептал мне на ухо Джо. -- Двинь для начала им по зубам, тогда они тебя будут уважать. Перед самым троном было некоторое просветление, на котором толпились черные ведьмы, черные маги, демоны во всем своем отвратительном обличье и еще более мерзкие существа. С левой стороны от трона кипел котел. С правой -- часть компании принимала участие в ведьмином празднике. Я не мог на это смотреть. Прямо перед троном, как того требует обычай, разыгрывался ведьмин танец для увеселения Козла1 Несколько дюжин мужчин и женщин, молодых и старых, хорошеньких и страшных, скакали и прыгали перед ним в немыслимом акробатическом адажио. Танец прекратился. Они неуверенно расступились перед нами, по мере того, как мы приближались к трону. -- Что такое? Что такое? -- прогрохотал хриплый флегматичный голос. -- А, это моя возлюбленная! Подойди и сядь со мной, любовь моя! Ты пришла, чтобы наконец подписать договор со мной? Джедсон схватил меня за руку, и я прикусил язык. -- Я останусь там, где стою, -- ответила Аманда. -- Что же касается договора, ты знаешь об этом лучше меня. -- Тогда почему ты здесь? И зачем столь странная компания? Он посмотрел на нас с высоты своего трона, шлепнул себя по волосатой ляжке и дико захохотал. От этого смеха Ройс весь задвигался и стал бормотать что-то про себя, голова его отца застучала от гнева зубами, Серафин зашипел. Джедсон и Аманда на мгновение склонились друг к другу головами, а затем она ответила: -- По договору с Адамом я требую права на испытание! Он захихикал, а маленькие дьяволы вокруг навострили уши. -- Ты требуешь привилегий здесь? Не подписав со мной договора? -- Ваши обычаи! -- резко ответила она. -- Ах да, обычаи! Коль скоро ты вспомнила о них, быть посему! И кого же ты хочешь испытывать? Я не знаю его имени. Он -- один из твоих демонов, который позволил себе не полагающиеся ему вольности вне своей сферы. 1 Старик, Лукавый, Козел (Козлоногий), Враг -- многочисленные косвенные имена дьявола, собственное имя которого было так же табуировано, как и имя Бога. -- Один из моих демонов? И ты не знаешь его имени? У меня их семь миллионов, моя радость. Ты их будешь подвергать испытанию по одному или всех разом? Его сарказм был зеркальным отображением негодования Аманды. -- Всех сразу. -- Пусть никто не смеет сказать, что я отказал гостю! Если ты будешь идти вперед -- дай-ка я посмотрю -- точно пять месяцев и три дня, ты найдешь все мое воинство, выстроенное для смотра. Я не помню, как мы попали туда. Там была огромная бурая долина, но совсем не было неба. Построенные в боевые порядки на смотр перед властелином зла, стояли все дьяволы и демоны Полу-Мира, легион за легионом, волна за волной. Старика сопровождал весь его кабинет. Джедсон назвал мне их: Люцифер1 -- премьер-министр, Сатаниача -- маршал войска. Вельзевул2 и Левиафан3 -- командующие флангами, Асторат4, Абаддон5 . 1 Люцифер (лат. Lucifer -- утренняя звезда) -- в христианской традиции -- одно из собирательных обозначений Сатаны как горделивого и бессильного подражателя тому свету, который составляет мистическую славу Бога. 2 Вельзевул -- в христианской мифологии, вероятно, заимствование из ближневосточных мифологий. В ветхом Завете упоминается бог филистимлян -- Баал-Зебуб -- "повелитель мух", "князь бесов". 3 Левиафан (вер. Lewyatan -- от lewa -- свертываться, биться) -- в библейской мифологии -- морское животное, описываемое как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон. В Библии упоминается (наряду с бегемотом) как пример непостижимости божественного творения, либо в качестве враждебного Богу могущественного существа, над которым он одерживает в начале времен победу. 4,5 Асторат (Ашторат, Астар, Иштар) -- древнесемитское астральное божество -- олицетворение Венеры -- мужская параллель богини Астарты. Асторат -- один из претендентов на власть над миром. В библейской мифологии -- бог войны, грозный и сильный, и одновременно -- бог-защитник. Его символ -- рога. Абаддон (Авадон) -- (от евр. abaddon -- погибель) -- в иудаистской мифологии олицетворение поглощающей, скрывающей ямы, могилы и пропасти преисподней. В христианской мифологии Абаддон ведет против человечества в конце времен карающую рать чудовищной саранчи. Маммона, Теутус, Асмодей и Инкуб -- падшие ангелы; семьдесят принцев, каждый из которых командовал дивизией и каждый из которых оставался со своей командой. Только герцоги и падшие ангелы двинулись навстречу, приветствовать своей) властителя, Сатану Меркатрига. Он появился в облике Козла, каждый в его свите выбрал себе ту отвратительную форму, которая ему больше соответствовала. Асмодей выпустил три головы, каждая из которых была исполнена зла и не похожа на другие. Они поднимались из задней части раздутого тела дракона. Маммона отдаленно походил на исключительно мерзкого тарантула, Астората я не могу описать вовсе. Только Инкуб выступал в обличье, сходном с человеческим, как единственном сосуде, подходящем для того, чтобы проявилась его распутность. Козел взглянул на нас. -- Поторопитесь! -- потребовал он. -- Мы здесь не для вашего развлечения. ^1Маммона -- в Новом Завете -- имя злого духа, покровительствующего богатству. 2 Инкуб (от лат. incubare -- ложиться на) -- в средневековой мифологии -- мужские демоны, домогающиеся женской любви -- в противоположность суккубам (от лат. succubare -- ложиться под), соблазняющим мужчин. В некоторых христианских толкованиях инкубы -- падшие ангелы. От инкуба могла зачать спящая женщина. Они иногда принимали человеческий облик

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору