Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайлайн Роберт. По ту сторону горизонта -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
- Тише, тише, сэр, - запротестовал он, - я же сказал, что пришел с миром. Это было ошибкой - прискорбной ошибкой. Ссору мой знакомый затевал не с вами. - Вот как? Тогда почему же он вызвал меня? - Повторяю: это была ошибка. Я глубоко сожалею. - Послушайте, - возмутился Гамильтон, - разве это по протоколу? Если ваш приятель искренне ошибся, то почему бы ему не прийти ко мне, как подобает мужчине? Я приму его миролюбиво. - Он не в состоянии. - Почему? Ведь я ранил его всего лишь в руку. - И тем не менее, он не в состоянии. Уверяю вас. Он был... наказан. Гамильтон внимательно посмотрел на собеседника. - Вы говорите: "наказан". Так, что не в состоянии встретиться со мной. Может быть, он "наказан" настолько, что должен встретиться с гробовщиком? Какое-то мгновение Мак-Фи колебался. - Можем мы поговорить наедине? Конфиденциально? - Похоже, здесь скрыто куда больше, чем видно над водой, Я не люблю секретов, друг Норберт. - Жаль, - пожал плечами Мак-Фи. Гамильтон обдумал ситуацию. В конце концов, почему бы и нет? Положение казалось забавным. Он взял собеседника под руку - Раз так - давайте посекретничаем. Где? Мак-Фи вновь наполнил стакан. - Нам известно, друг Феликс, что вы не слишком симпатизируете смехотворной генетической политике нашей так называемой культуры. - Откуда? - Разве это существенно? У нас свои способы доискиваться до истины. Я знаю, что вы человек смелый и талантливый, вдобавок, готовый к неожиданностям. Хотели бы вы приложить силы и дарования к работе над действительно стоящим проектом? - Прежде всего я должен знать, в чем он заключается. - Естественно. Позвольте сказать... Впрочем, нет может быть, лучше ничего не говорить. К чему отягощать вас секретами? Гамильтон отказался делать встречный шаг. Мак-Фи держал паузу, сколько мог, но в конце концов вынужден был продолжить: - Могу ли я доверять вам, друг мой? - Если не можете - чего будут стоить мои заверения? В первый раз напряженный взгляд глубоко посаженных глаз Мак-Фи немного смягчился, а по губам скользнул легкий намек на улыбку. - Тут вы меня поймали. Ну... Я считаю себя неплохим знатоком человеческой натуры. И потому намерен довериться вам. И все же - не забывайте, это секрет. Можете ли вы представить себе научную программу, составленную так, чтобы дать нам максимум того, что позволяют наши научные знания, и не стесненную при этом дурацкими правилами, которыми руководствуются наши официозные генетики? - Вполне. - Программу, которую осуществляют и поддерживают люди с жестким мышлением, способные думать самостоятельно? Гамильтон кивнул. Он по-прежнему гадал, куда клонит этот деятель, однако решил играть до конца. - Я не вправе сказать вам больше - здесь, - заключил Мак-Фи. - Вы знаете, где находится Дом Волчицы? - Разумеется. - Вы член братства? Гамильтон кивнул. К Древнему Благотворительному Братству Волчицы принадлежал едва ли не всякий - орден обладал избирательностью проливного дождя. Сам Феликс не заглядывал в Дом Волчицы и раз в полгода, однако располагать местом для встреч в любом чужом городе было удобно. - Прекрасно, Можем мы встретиться там попозже, ночью? - Конечно. - Там есть комната, где собираются порой некоторые из моих друзей. Не трудитесь спрашивать у портье - она в холле Ромула и Рема, прямо напротив эскалатора. Скажем, в два часа? - Лучше в половине третьего. - Как вам угодно. Впервые Монро-Альфа Клиффорд заметил ее во время большого бала. Трудно объяснить, чем именно она привлекла его взгляд. Разумеется, она была красива - однако сама по себе красота не является для девушек знаком отличия. Они просто не могут не быть красивыми - как персидские кошки, бабочки "сатурния луна" или чистокровные скакуны. Нет, объяснить исходящее от девушки обаяние было куда труднее. Вероятно, достаточно просто сказать, что стоило Монро-Альфе увидеть ее, как он моментально забыл и о том восхитительно увлекательном разговоре, который еще недавно вел с Джеральдом, и о том, что, мягко выражаясь, не любил танцев и в бальном зале оказался по чистой случайности. Забыл он и о снедавшей его меланхолии. Впрочем, во всем этом Клиффорд не отдавал себе отчета. Он только взглянул на девушку во второй раз - и потом уже до конца танца старался не упустить ее из виду, из-за чего танцевал еще хуже обычного. Вместе с фигурами танца сменялись и партнеры, так что Монро-Альфе не единожды пришлось извиняться перед временными дамами за свою неуклюжесть. Впрочем, от этого он не стал двигаться ни на йоту более ловко и грациозно, поскольку все мысли его были заняты решением проблемы: сведут ли их с девушкой фигуры танца, сделав на какое-то время партнерами? Будь этот вопрос поставлен перед ним в качестве абстрактной задачи: "Дано: хореографическая партитура танца; требуется установить: вступят ли в контакт единицы А и Б" - Клиффорд нашел бы ответ почти интуитивно, если бы, разумеется, счел сие занятие достойным. Но совсем другое дело - пытаться отыскать решение в динамичной ситуации, когда сам он являлся одной из переменных величин. Находился ли он во второй паре? Или - в девятой? Монро-Альфа уже пришел было к выводу, что танец не сведет их, и начал подумывать, как под видом ошибки обменяться местами с кем-то из танцоров - и тут они встретились. Он ощутил кончики пальцев девушки на одной руке, а талию - под другой и закружил партнершу, танцуя в экстазе легко и прекрасно; он чувствовал, что превзошел самого себя... ...К счастью, она приземлилась сверху. По этой причине Монро-Альфа даже не смог помочь ей встать. Девушка поднялась и протянула ему руку. Клиффорд начал старательно, в самых жалких и церемонных выражениях составлять витиеватое извинение - и вдруг заметил, что девушка смеется. - Забудьте, - махнула она рукой. - Это было забавно. Как-нибудь мы с вами порепетируем это па - в более спокойной обстановке. Это будет великолепно! - Ваше милосердие... - завел он опять. - Танец! - перебив его, воскликнула девушка. - Мы потеряемся! И, скользнув сквозь толпу, она отыскала свое место. Но Монро-Альфа был слишком деморализован происшедшим, чтобы пытаться найти свое. Он стал лихорадочно выбираться прочь, слишком взъерошенный и выбитый из колеи, чтобы беспокоиться о том, что совершал, оставлять свое место в танце до окончания фигуры - бестактно. Некоторое время спустя Клиффорд снова нашел девушку, однако ее окружали несколько незнакомых молодых людей. Человек более светский тут же сымпровизировал бы дюжину уловок, чтобы приблизиться к ней. Однако у Монро-Альфы таких талантов не было. Всей душой он жаждал одного - появления своего друга Феликса. Уж Гамильтон придумал бы, что делать, он всегда отличался находчивостью в подобных делах. Люди никогда его не пугали. Девушка чему-то смеялась, улыбались и окружавшие ее молодые люди. Один из них бросил взгляд в сторону Монро-Альфы. Черт возьми, может быть, они смеялись над ним? Затем в его сторону взглянула и она. Взгляд ее был теплым и дружелюбным. Нет, конечно же, она смеялась не над ним. На мгновение Клиффорду показалось, что он знает ее, знает уже давным-давно, и что взглядом своим девушка так же ясно, как словами, приглашает его присоединиться к обществу. Во взгляде ее не было ни малейшего кокетства. Но не был он и мальчишеским - мягкий, честный и воистину женственный взгляд. В этот момент он даже мог бы набраться храбрости и подойти к девушке, если бы чья-то рука не легла ему на плечо. - Я всюду разыскивал вас, молодой человек. Это был доктор Торгсен. - Э-э-э... Как поживаете, сэр? - только и сумел выдавить из себя Монро-Альфа. - Нормально. Вы не слишком заняты? Можем мы немного поболтать? Монро-Альфа оглянулся на девушку: она уже не смотрела в его сторону, теперь внимание ее было полностью поглощено рассказом одного из компаньонов. "Что ж, - подумал Клиффорд, - нельзя же рассчитывать на то, что девушка, которую ты умудрился уронить на пол, приняла это нетрадиционное па за формальное представление". Он решил немного погодя найти хозяйку дома и попросить представить его юной гостье. - Я свободен, - согласился он. - Куда мы направимся? - Давайте отыщем какое-нибудь местечко, где тяжесть можно распределить равномерно на все части тела, - прогудел Торгсен. - А я прихвачу графин с выпивкой. Между прочим, в сегодняшних новостях сообщили, что ваше Министерство объявило еще одно повышение дивидендов... - Да, - несколько озадаченно подтвердил Монро-Альфа: в том, что повысилась производительность цивилизации не было ничего удивительного - обычный, рутинный процесс; странным явилось бы обратное. - Полагаю, существует и нераспределенный избыток? - Конечно. Он есть всегда. Основная повседневная деятельность Совета экономической политики в том и заключалась, чтобы изыскивать способы распределения все новых и новых денежных сумм, обязанных своим происхождением непрерывно возрастающей продуктивности капиталовложений. Проще всего было прямо выплачивать свободные от задолженности деньги гражданам или же косвенно - в виде дотаций и субсидированного снижения розничных цен. Второй из этих способов облегчал непринудительный контроль над инфляцией, тогда как первый увеличивал заработную плату, уменьшая при этом стимул к труду. Оба метода помогали обеспечивать приобретение и потребление произведенных товаров, способствуя тем самым сбалансированности счетов каждого бизнесмена полушария. Однако человек - животное трудящееся и трудолюбивое, причем работа его адски продуктивна. Даже если всучить ему жирные ежемесячные дивиденды, чтобы с помощью такого подкупа заставить держаться подальше от рынка рабочей силы, весьма вероятно, что в свободное время он соорудит какую-нибудь штуковину, способную заменить человека и в очередной раз увеличить производительность труда. Мало кто обладает достаточно развитым воображением и подходящим темпераментом для того, чтобы проводить жизнь в праздности. Людьми овладевает трудовой зуд. Поэтому плановикам было необходимо все время отыскивать новые и новые пути распределения покупательной способности через заработную плату таким образом, чтобы оплаченный труд не увеличивал потока потребительских товаров. И даже непроизводительным общественным работам поставлен если не теоретический, то практический предел. Разумеется, один из самых очевидных путей расходования средств - субсидирование научных исследований, однако это лишь отдаляет кризис, поскольку все эти изыскания, какими бы отвлеченными и бесполезными они ни казались, обладают досадной привычкой рано или поздно многократно окупаться, вновь резко увеличивая производительные силы общества. - ...избыток, - продолжал тем временем Торгсен. - Решено уже, как его распределять? - Насколько мне известно, не до конца, - ответил Монро-Альфа. - Видите ли, я ведь только вычислитель, а не Планировщик... - Да, я знаю. Но вы к ним гораздо ближе меня. А мне хотелось бы, чтобы Совет экономической политики субсидировал небольшой проект, который у меня на уме. Если вы готовы меня выслушать, я расскажу о нем поподробнее - и, надеюсь, заручусь вашей поддержкой. - А почему бы вам не обратиться непосредственно в Совет? - поинтересовался Монро-Альфа. - При решении подобных вопросов у меня нет права голоса. - Пусть так. Зато вы знаете в Совете все ходы и выходы, а я нет. К тому же я полагаю, вы сможете по достоинству оценить красоту проекта, хотя он, к сожалению, довольно дорог и совершенно бесполезен. - Это как раз не помеха. - Да? А я думал, что всякий проект должен быть полезен... - Отнюдь нет. Он должен быть осмысленным и в конечном счете служить благу всего населения. Но в экономическом плане ему совершенно не обязательно быть целесообразным. - Хм-м... Боюсь, мой проект трудно будет счесть "идущим на благо"... - И это не обязательно послужит препятствием. "Благо" - понятие растяжимое. Но в чем суть проекта? Прежде чем ответить, Торгсен какое-то мгновение колебался. - Вы видели баллистический планетарий в Буэнос-Айресе? - Нет, хотя, конечно, знаю о нем. - Он великолепен! Подумайте только - машина, способная вычислить положение любого тела в Солнечной системе на любой момент прошлого, настоящего или будущего - и выдать результат с точностью до седьмого знака. - Действительно, прекрасно, - согласился МонроАльфа, - хотя, в сущности, это элементарная задача. Так оно и было - для него. Для человека, постоянно имеющего дело со сводящими с ума блуждающими переменными социо-экономических проблем, где непредсказуемая прихоть моды способна сокрушить любой, даже самым тщательным образом составленный прогноз, эта задача, в которую вовлечены центральная звезда, девять планет, две дюжины их спутников да несколько сот главных астероидов, движущихся в соответствии с едиными, неизменными законами, не могла не являться элементарной. Возможно, с чисто технической точки зрения организовать все это было и не просто, но особых затрат интеллекта не требовало. - Элементарно! - Торгсен казался чуть ли не обиженным. - Ну хорошо, пусть будет по-вашему. Но что вы скажете о машине, способной делать то же самое для всей физической Вселенной? - Что? Я назвал бы эту идею фантастической. - Сегодня так оно и есть. Но предположим, мы решим ограничиться нашей Галактикой? - Все еще фантастично. Переменных здесь будет порядка десяти в тридцатой, не так ли? - Верно, однако почему бы и нет? Было бы только достаточно времени - и денег, разумеется. Я предлагаю следующее, - голос Торгсена зазвучал очень серьезно. - Можно начать с нескольких тысяч масс, для которых нам известны точные значения векторов скоростей. На первом этапе мы ограничимся прямолинейным движением. Располагая станциями на Нептуне, Плутоне и Титане, мы сможем немедленно заняться проверкой. Впоследствии, когда работа машины будет выверена, мы сможем добавить к этому своего рода эмпирическую обработку краевого эффекта - я имею в виду пределы нашего поля, форма которого будет приближаться к сплюснутому эллипсоиду. - Двойная сплюснутость, не так ли - включая параллакс, обусловленный нашим собственным звездным дрейфом? - Да-да, это очень важно. - И, полагаю, вы учтете солнечный регресс? - А? - По-моему, это самоочевидно. Ведь вы будете описывать звезды? А скорость преобразования водорода в гелий в каждом теле, безусловно, является ключевой характеристикой. - Ну, дорогой, вы меня здорово обогнали. Я думал лишь об основных баллистических характеристиках. - Зачем же ограничиваться этим? Почему бы, строя структурные аналоги, не приблизить их к действительности, насколько возможно? - Конечно, конечно. Вы правы. Просто я не был столь самоуверен. Я соглашался на меньшее. Но скажите, как по-вашему, пойдет на это Совет? - Почему бы и нет? Это осмысленно, будет стоить очень дорого, осуществление растянется на многие годы - и к тому же вряд ли принесет когда-нибудь экономические выгоды. Я бы сказал, это идеально скроено для получения субсидий. - Рад это слышать. Они договорились о встрече на следующий день. Как только позволили правила приличия, Монро-Альфа извинился перед Торгсеном и вернулся туда, где видел девушку в последний раз. Но, увы, ее там уже не было. Клиффорд больше часа потратил на поиски и пришел к выводу, что девушка либо покинула прием, либо очень искусно скрывается от него. Ее не было в плавательном бассейне - если она не обладает способностью оставаться под водой больше десяти минут. Ее не было ни в одной из доступных комнат - Монро-Альфа совершенно бессознательно рисковал жизнью, с недопустимой тщательностью обыскивая все углы. По пути домой он совсем уже было собрался рассказать о случившемся Хэйзел, однако не смог подобрать слов. В самом деле, о чем было рассказывать? Ну, встретил привлекательную девушку и по обычной своей неуклюжести умудрился подставить ей подножку. Что с того? Он даже не узнал, как ее зовут. Да и вообще, ему не казалось, что сейчас самое подходящее время говорить с Хэйзел о других женщинах. Добрая, славная Хэйзел... Она обратила внимание на задумчивость Монро-Альфы, явно не похожую на обычную мрачность. - Доволен, Клиффорд? - Кажется, да. Точно - да. - Встретил интересных девушек? - Что? А, да. Нескольких. - Вот и хорошо. - Послушай, Хэйзел, ты ведь не собираешься всерьез заниматься всей этой дуростью с разводом? - Собираюсь. Естественно было бы предположить, что этой ночью Монро-Альфа лежал без сна, предаваясь романтическим мечтаниям о прекрасной незнакомке. Ничуть не бывало! Он и впрямь подумал о ней - но лишь на короткое время, необходимое для того, чтобы вернуть себе душевное равновесие. Для этого он мысленно сотворил ситуацию, в которой отпускал по поводу собственной неуклюжести убийственно-остроумные реплики, а девушка их с готовностью воспринимала. И даже окружавшим ее поклонникам не было нужды угрожать - они сами аплодировали его остроумию. Не слишком занимала мысли Монро-Альфы и Хэйзел. Если она считала нужным разорвать брачный контракт - ее дело. К тому же этот шаг вряд ли мог иметь серьезные последствия - Клиффорду и в голову не приходило, что их отношения могут почему-либо серьезно измениться. Однако он на время откажется от обязательных - дважды в неделю - визитов и совместных обедов. И, надо полагать, женщина оценит несколько сюрпризов... Впрочем, все эти размышления лишь освобождали пространство для тех серьезных мыслей, после которых человек может спокойно заснуть. Предложение Торгсена: это действительно интересная проблема. Очень изящная... Ночь Гамильтона Феликса была куда насыщеннее событиями. Настолько насыщенной, что на следующее утро, за завтраком, ему было над чем призадуматься. Надо было осмыслить ситуацию и принять решение. Он даже не смотрел новости, и, когда аннунциатор известил, что за дверью ожидает посетитель, Гамильтон рассеянно ткнул клавишу "Входите, пожалуйста", даже не подумав, хочет ли кого-нибудь видеть. Какая-то женщина - заметил он на экране, однако дальше его мысли не пошли. Она вошла и уселась на ручку кресла, болтая одной ногой. - Ну, - заявила она, - с добрым утром, Гамильтон Феликс! Он озадаченно взглянул на посетительницу. - Разве мы знакомы? - Нет, - спокойно отозвалась она, - но будем. Полагаю, мне пришла пора посмотреть на вас. - Понял! - Он пронзил воздух указательным пальцем. - Вы та самая женщина, которую подобрал для меня Мордан! - Совершенно верно. - Будь проклята ваша наглость! Какого черта вам нужно? И как вы смеете врываться в мой дом? - Ну-ну-ну! А то мамочка отшлепает! На что это похоже - разговаривать так с матерью ваших будущих детей? - Матерью... Что за вздор! Если мне чего-то и не хватало, чтобы окончательно понять, до какой степени я не хочу иметь ничего общего со всеми этими дурацкими планами - так это знакомства с вами. И если у меня и появятся когда-нибудь дети, то уж точно не от вас. При этих его словах женщина встала, положив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору