Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Суханов В.И.. Аватара -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
орые с удовольствием давали уроки своего языка взамен уроков французского и особенно русского языка. Изучать русский язык японцы очень любили, а я знал этот язык с детства от своей бабушки Александры. Уроки японцев я записывал на магнитофон, грамматику японского языка и французско-японский словарь (фонетическая транскрипция была моим личным изобретением) составлял я сам. Но если разговорная речь далась мне легко, то освоить иероглифы было делом трудным, и я ограничился запоминанием самых необходимых. С этим лингвистическим багажом, немного позабытым, я и прилетел в Токио. Аэропорт <Нарита> оказался в восьмидесяти километрах от столицы. Я взял такси и попросил отвезти меня поближе к центру города в какой-нибудь отель <для деловых людей>. Отели такого рода бывают вполне приличными, с полным набором необходимых удобств и с минимумом пространства в номере. Таксист меня понял и предложил <Тобу-отель>, расположенный недалеко от крупнейшей телевизионной компании <Эн-Эйч-Кэй>. Я сказал, что мне все равно. На самом деле местоположение отеля, по некоторым соображениям, очень меня устраивало. Тем более что в Токио я прилетел в субботу. Первая часть пути от аэропорта до города мне показалась прекрасной. Мы молниеносно пролетели километров пятьдесят по хорошему шоссе, и я уже видел себя отдыхающим в номере, когда темп нашего движения резко замедлился и пришлось с удивлением обнаружить, что такси тихо двигается по узкому железному желобу шириною в две автомашины. Впереди и сзади тянулись бесконечные вереницы автомобилей, по бокам металлические стенки желоба - ни свернуть, ни сойти нельзя. Оставшиеся километры мы добирались два с половиной часа. Это время мне пришлось потратить на размышления о том, кто придумал автомашины, а заодно и <железные дороги> для них. Бурное развитие техники в Японии привело к тому, что в этой стране научились делать, кажется, самые лучшие в мире автомобили и в самом большом количестве. Зато из-за массового пользования автомобилями передвижение в Токио с помощью этого вида транспорта фактически потеряло всякий практический смысл. Наша дорога напоминала медленно колышущуюся гигантскую ленту фантастического конвейера, где детали двигались сами собой - и этими деталями были автомобили. Мы прибыли в гостиницу, когда мне стало казаться, что перпетуум мобиле все-таки существует и увлекающий нас железный поток действительно не имеет ни конца, ни начала. По обычаю японских таксистов, мой водитель не взял чаевых и отсчитал мне сдачу до последней иены. Я с уважением посмотрел на представителя единственной в мире корпорации таксистов, не берущих на чай, и подумал, как долго смогут они еще продержаться под натиском цивилизации. На другой день, в воскресенье, я пошел погулять по городу. Поднялся вверх по улице, ведущей от <Тобу-отеля> к <Эн-Эйч-Кэй>, и увидел большущего лисенка. Он был в полтора человеческих роста, с огромной головой, в широченных шароварах и черной курточке. Лисенок важно вышагивал в своих здоровенных сабо, а за ним двигался строй пяти-шестилетних ребятишек в синеньких курточках и белых коротких штанишках. Замыкал это шествие оркестр. Я не понял, по какому случаю двигалась эта манифестация, но бодро зашагал за оркестром. Вскоре мы оказались в парке, примыкавшем к <Эн-Эйч-Кэй>. Здесь на одной из аллей, по которой в будние дни сновали автомобили, а сегодня в связи с воскресеньем движение транспорта было запрещено, собрались <прыгающие мальчики>. Их были сотни, а может, и тысячи. Они собирались кружками, в центре которых ставился магнитофон, и каждая компания танцевала на свой лад и под свою музыку. При этом девочек, точнее, девушек среди <прыгающих мальчиков> было гораздо больше, чем юношей. Я медленно двинулся вдоль аллеи, от одного круга танцующих к другому. Наконец дошел до места, где над аллеей был перекинут мостик для пешеходов. Здесь мне следовало остановиться и подольше посмотреть на ближайших ко мне танцоров. Вскоре одна из танцующих компаний решила передохнуть. Двое молодых японцев, разговаривая между собой, направились в мою сторону. Неожиданно один из них посмотрел на меня и вежливо поздоровался. - Какая неожиданная встреча! - воскликнул он. - Мир воистину тесен! Совсем недавно мы с вами, мсье, встречались в Париже, а сегодня я вижу вас в Токио! - Мир действительно тесен, - ответствовал я. - Рад встретиться с вами в Токио. Говорят, у вас здесь тоже есть Эйфелева башня? Я приехал только вчера и не успел еще осмотреть город. - Это даже к лучшему! Я и мои друзья с удовольствием поможем вам посмотреть и столицу, и часть страны. А наша Эйфелева башня немножко меньше вашей. - Японец хитро улыбнулся и добавил: - По счастливой случайности у меня с собой имеется фотография вас и вашей спутницы в <Лидо>. И он протянул мне великолепное цветное фото, на котором сияла Жаклин, рядом с нею красовалась моя настороженная физиономия, а вокруг были японцы. Это уже был сюрприз к паролю. Только теперь я понял, почему Курть„ так неожиданно отправил нас с Жаклин в <Лидо>. Ему нужно было показать японцам своего будущего представителя в Токио, и они, конечно, тайком (фотографировать в <Лидо> запрещено) сфотографировали меня, чтобы потом узнать в лицо. А я-то ломал голову, как японцы найдут меня среди <прыгающих мальчиков>. Ведь на бумажке, находившейся внутри бронзового Ганеша, был написан пароль, время и место встречи в Токио и добавлено, что связной подойдет ко мне сам. Новые знакомые, один из них назвался Кусака, другой - Симидзу, мне понравились. Высокие сухощавые японцы со спокойным, несколько ироничным взглядом. Держались просто и доброжелательно, без излишней восточной учтивости. Они предложили мне сразу же проехать на место встречи с <теми, кто ждет вас>, а завтра показать Токио. Я спросил, где намечена встреча. - Это в ста двадцати километрах к северу от Токио, в курортном местечке Никко, - сказал Кусака. - Там чудесное горное озеро, очень красивый водопад и, наконец, великолепный храм, связанный с эпохой первого с„гуна из династии Токугава. У нас, знаете, были императоры и были с„гуны. Самый первый с„гун известен с 1192 года. С„гун был фактическим правителем страны, он лишал императора реальной власти. Первая династия с„гунов Минамото длилась до 1333 года. Потом, до 1573 года, у власти были с„гуны из династии Асикага. И последние с„гуны, с 1603-го по 1867-й год, были из рода Токугава. Потом у нас была Мэйдзи исин - реставрация, просвещенное правление. Император восстановил свою власть и вместе с дворянством стал проводить социально-экономические преобразования. - Вы хорошо знаете историю своей страны, Кусака-сан, - сказал я, чтобы поддержать разговор. - А как последнего с„гуна отстранили от власти? Я читал кое-что о <революции Мэйдзи>, сильно повлиявшей на развитие Японии, - это была незавершенная буржуазная революция, но меня интересовали объяснения самих японцев. Разговаривая, мы потихоньку пересекли парк, направляясь к стоянке автомашин. - Все началось с американцев, - усмехнулся Кусака. - В 1853 году американская эскадра подошла к городу Эдо - так назывался тогда Токио. Командовал эскадрой адмирал Перри. Он с присущим американским военным <демократизмом> предложил с„гуну заключить договор между США и Японией, в противном случае грозил обстрелять Эдо с американских военных кораблей. Договор был простым: разрешить американским кораблям заходить в два японских порта. Через пять лет, правда, договор усовершенствовали: Япония должна была пригласить американских военных советников и закупить американское вооружение. Удивительно постоянный народ эти американские генералы, они и сейчас все требуют, чтобы мы как можно больше вооружались... И как сейчас, тогда мы тоже согласились. Я знал, что произошло в середине прошлого века, когда Перри предъявил свой ультиматум. Прежде всего, с„гунат растерялся. Впервые за столетия с„гунат обратился к императорскому двору в Киото за советом: как отнестись к ультиматуму иностранцев. Императорский двор, как и большинство феодалов Японии - дайме, выступил против договора с американцами. Но американская эскадра вошла в залив Эдо, и с„гунат капитулировал. Это вызвало большое недовольство феодалов и буржуазных кругов внешней политикой с„гуната. Образовалось движение за <изгнание варваров> - иностранцев. Ну, а внутренней политикой с„гуната были недовольны уже давно и самые разные слои населения. В 1866 году был неурожай, затем голод и <рисовые> бунты. Тем временем Англия стала предлагать военную помощь южным княжествам, которые поддерживали императора. Для его защиты южане прислали свои отряды в Киото. - В ноябре 1867 года, - продолжал между тем Кусака, - оппозиция с„гунату заставила последнего с„гуна Кейки отказаться от верховной власти и отдать ее вступившему на престол 15-летнему императору Муцухито. Но Кейки все еще надеялся управлять страной от имени императора. Однако в Киото восторжествовали противники с„гуната, и в январе 1868 года император своим декретом лишил с„гуна власти. Было создано правительство, которое, как и императора, стали охранять самураи из южных княжеств. С„гун, конечно, двинул свои войска против Киото, но их разбили. Кэйки бежал в Эдо, потом сдался императору. А Эдо переименовали в Токио, что означает <восточная столица>, и туда переехали император и правительство. Вот и вся наша тысячелетняя история... Как видите, иностранная военная помощь вечно вовлекала нас в какие-то коллизии... Япония - красивая страна. Пока мы ехали в Никко, я созерцал аккуратные домики, мелькавшие за окнами автомашины, и не менее аккуратные маленькие поля, ухоженные трудолюбивыми крестьянами. И размышлял о своеобразной, местами труднопонятной европейскому мышлению истории этой страны и психологии ее народа. Трудолюбие, честность и верность долгу воспитываются в семье. От ребенка требуют, чтобы он учился и получил хорошую специальность, чтобы содержать в достатке своих стареньких родителей. Ребенок растет в уважении к родителям и знает, что самые страшные бедствия - землетрясение, пожар и... гнев отца. Промышленность получает готовых работников, если говорить о трудолюбии и ответственности за свое дело. Работник, как правило, всю жизнь предан одному предприятию, и если оно не выплачивает позднее ему пенсии, то, перед тем, как уйти на отдых по старости, в свою последнюю получку он получает столько месячных окладов, сколько лет проработал на данной фирме. Преданность поощряется. Я не заметил, как характер ландшафта изменился, мы въезжали в предгорья. Наконец наша машина подъехала к небольшому симпатичному городку, застроенному двухэтажными домиками. Свернули налево в проулок и оказались во дворе гостиницы. Нас провели в красиво обставленную комнату с европейской мебелью. В комнате находились шесть человек, которые встретили меня по всем правилам японского гостеприимства. Когда же положенные церемонии были окончены, один из присутствовавших, видимо старший, перешел на сугубо деловой язык, принятый у американских бизнесменов. - Виктор-сан, - так начал он, - вы видите перед собой представителей одной из самых тайных организаций на земле - Общества Миллион Неизвестных. Наше общество возникло после второй мировой войны, но истоки его восходят к Обществу Девяти Неизвестных, основанному незабвенным императором Индии Ашокой. Кроме Японии, наше общество имеет сторонников во многих странах, прежде всего в Индии и Европе. Особенно много разделяющих наши взгляды в Скандинавии. Дальше я узнал, что у общества две благородные цели, как выразился японец. И первая из них - спасти мир от возможной ядерной войны. - И не только ядерной, - продолжал старший. - Сегодня разрабатываются новые, ранее неизвестные способы массового уничтожения людей. Наша задача - не допустить этого уничтожения. К глубокому сожалению, в мире существует немало ненормальных, занимающихся подготовкой мировой войны. Военные в США, например, планируют к концу нашего века, а точнее, к 1990 году иметь запас ядерного оружия в 12 миллионов килотонн условного тротилового эквивалента. Я представлял себе, что это такое. Этого хватило бы на миллион Хиросим! Если исходить из того, что в Хиросиме во время атомного взрыва погибло сто тысяч человек сразу и сто тысяч позже от лучевой болезни, то двести тысяч человеческих жизней, умноженные на миллион, превращаются в двести миллиардов! Много раз можно убить каждого человека на земном шаре! Между тем японец стал мне разъяснять, что вторая благородная цель Общества Миллион Неизвестных - предотвращение грозящих нашей планете крупных природных катаклизмов. - Вы понимаете, - говорил он, - нас, японцев, это особенно волнует. Наша маленькая страна расположена в той части земного шара, где постоянно происходят сдвиги в пластах земной коры. В Японии ежедневно регистрируется три-пять землетрясений. Мы привыкли к землетрясениям и даже к цунами, если только можно привыкнуть к таким явлениям. Борьба со стихийными бедствиями, точнее, с их последствиями традиционна для нас и сопровождается после каждой катастрофы определенным историческим оптимизмом: следует сделать шаг вперед... Возможно, европейцам это понять сложно. Я заметил, что европейцев действительно удивляет популярность в Японии фильмов, в которых поднимающиеся из моря разные чудовища уничтожают их страну. Мой хозяин сдержанно улыбнулся. - Вы имеете в виду <Годзиру>*, или <Гибель Японии>, по книге Саке Комацу?** Но если знать нашу историю и учитывать особенности нашей географии, то нас можно понять. Древние мифы гласят, что Японские острова создали два бога - Идзанаки и Идзанами. Их имена можно было бы расшифровать как <первый мужчина> и <первая женщина>, хотя это не совсем точно. Высшие боги даровали им копье, которым Идзанаки и Идзанами стали месить морскую воду. Потом они подняли копье, и загустевшие капли, упавшие в океан, образовали Японские острова. Все было бы хорошо, если бы Идзанами не вздумала создать бога огня Кагуцути. Он отправил в царство мертвых богиню-мать и стал с тех пор трясти землетрясениями наши острова. Эти легенды также в какой-то степени формируют нашу психологию, помогают философски относиться к стихийным бедствиям. _______________ * В английском произношении <Годзила>. ** В русском переводе книга Саке Комацу называется <Гибель дракона>. - Как говорят мои соотечественники - <ищите женщину>. Если бы Идзанами не создала бога огня, все было бы спокойней. И если мне не изменяет память, Японские острова были созданы со второй попытки. Из первой ничего не вышло, поскольку во время брачной церемонии Идзанами произнесла слова обряда раньше мужа. Только после второго брачного обряда, когда первому дали слово мужчине, то есть Идзанаки, острова получились такими, какими должны были быть. Возможно, с этого момента вы правильно определили место женщины в семье - второе после мужчины... Может быть, поэтому у вас хорошие семьи? - Мало того, что вы неплохо разбираетесь в наших мифах, Виктор-сан, вы еще, оказывается, и большой шутник. А если серьезно - японцы особенно чувствительны ко всему, что связано со стихийными бедствиями. Не случайно Курть„-сенсей* легко нашел с нами общий язык: его по-настоящему интересует проблема катаклизмов, природных и искусственных. И мы с удовольствием сотрудничаем с ним. _______________ * Уважительное обращение к заслуженному деятелю. После столь длинного предисловия японец наконец перешел конкретно к делу. Речь зашла об уже известной мне многонациональной фирме <Грейт пасифик энд атлантик ойл> и ее научных центрах. Больше всего японцев беспокоил компьютер этой фирмы на одном из островов Карибского моря. - Координаты этого острова вы получили в Непале. В компьютер заложены программы искусственного оживления вулканов и организации засухи над Восточной Европой. - Проект <Дождь Шукры>, - выпалил я, не подумав, что могу навести на след Питера. - О! Этого мы Курть„-сенсею не сообщали! Значит, у вас есть свои источники информации? Тем лучше. Компьютер надо уничтожить обязательно! Сначала мы хотели предложить Курть„-сенсею взорвать с нашей помощью весь остров. Но выяснилось, что компьютер заминирован. Видимо, авторы проекта боятся разоблачения и, чтобы избежать в будущем ответственности, хотят взорвать его при необходимости сами. - У вас на острове свои агенты? - поинтересовался я. - Да. И не только японцы. Они-то и подсказали нам, как проще и надежнее уничтожить накопленную в компьютере информацию. Вы уж извините нас, Виктор-сан, но мы люди ответственные и вынуждены все проверять по нескольку раз, подстраховываться, чтобы избежать ошибок. Не удивляйтесь, что мы попросили уважаемого Курть„-сенсея поручить именно вам миссию в Японии. Дело в том, что один из главных кибернетиков - руководителей компьютера на острове - член нашего Общества, и он дал вам лестную характеристику. Вот почему мы с вами так откровенны. Это для меня было новостью: интересно, кто мог меня знать на острове? Но спросить об этом я не решился. Между тем японец со всяческими церемониями вручил мне два подарка. Сначала - небольшой магнитофон с наушниками <Вокман> для прослушивания музыки в самолете и разных общественных местах. - Передайте его, пожалуйста, Курть„-сенсею, - сказал японец. - Он знает, как с ним обращаться. Там внутри закодированы все наши предложения. Если кто-то посторонний вскроет аппарат - сообщение автоматически уничтожится. Вторым подарком оказалась белая собачка. Я был знаком с ее устройством - в Гонконге фирма, принадлежащая Курть„, делала точно таких же собачек. Если нажать у собачки кнопку под брюхом, она начинает ходить, встает на задние лапки, лает. - Если вам или Курть„-сенсею будет срочно необходима наша помощь, - сказал японец, - привезите эту собачку в Люксембургский сад и включите ее на несколько минут. Не позднее чем через час наш человек подойдет к вам. Как вы, наверное, догадались, внутри собачки - миниатюрный радиопередатчик. А рядом с Люксембургским садом - квартира, где круглосуточно дежурят наши люди... - Японец помолчал. - Вот и все, что мы хотели бы вам сказать, Виктор-сан. Если у вас есть желание, советую съездить в Киото. Ведь вы впервые в Японии, насколько я знаю. Не пожалейте одного-двух дней, познакомьтесь с нашей древней столицей. Не беспокойтесь, мы позаботимся, чтобы никто в Японии не проявлял суетного интереса к вашей персоне. Нам известно, что случилось с вами в Непале, здесь это будет исключено. Так что можете позволить себе денек отдохнуть. Гостеприимные хозяева предоставили в мое распоряжение просторный номер с европейской мебелью, чему я весьма обрадовался, так как спать на татами* у меня не было желания. _______________ * Т а т а м и - циновка из соломы. Утром Кусака и Симидзу предложили посмотреть резиденцию с„гуна и погулять по окрестностям Никко. - По-японски <Никко> означает

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору