Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Ловушка для змей -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
потянулась полоска белого дыма, которую, словно иголка нитку, тянула за собой черная точка. Лу еще не успел объяснить себе этот феномен, когда лонгсфейр провалился вниз и проскочил между какими-то спутанными железками. Белая нитка потянулась следом и неожиданно расцвела пунцовым цветком, натолкнувшись на препятствие. Почти тотчас же полыхнула вторая вспышка, такая же красивая, как и первая. Лу воскликнул про себя: "Ух ты!" Секундой позже до него дошло, что это было на самом деле, и он испугался с большим опозданием. Между тем внизу промелькнули пустынные дороги неустроенных пригородов, и лонгсфейр пошел вверх, видимо, затем, чтобы обезопасить себя от зенитного огня. Лу крепче вцепился в поручни и пригнулся к спине Джима, который постепенно наращивал скорость. Терпимые поначалу толчки налетающего ветра превратились в подобие мелкого песка, который шелестел по комбинезону, словно наждак, и ощутимо разогревал его поверхность. Аппарат скользнул на правую сторону, и Лу понял, что Джим правит в сторону Ималты. А потом Кэш сбросил скорость ровно настолько, чтобы перестали греться комбинезоны, и Лу, осмелев, снова стал поглядывать по сторонам, чувствуя, как по спине пробегают мурашки. Все вокруг выглядело очень красиво - и уходящие к горизонту овраги, и бегущие по пыльным дорогам машины, и чахлые всходы на немногочисленных полях. Даже птицы, и те прекрасно вписывались в эту картину солнечного утра - это были большие птицы, они покачивали крыльями и стремительно приближались к лонгсфейру. Лу не успел предупредить Кэша, но тот, видимо, имел на затылке глаза. Аппарат вовремя провалился вниз, пропуская над собой цепочку реактивных снарядов. Истребители пронеслись совсем рядом, и Лу показалось, будто он рассмотрел клепки и ячеистую поверхность противомагнитного покрытия. "Накрылась Ималта, - подумал он. - Теперь точно накрылась", И зажмурился крепко-крепко, чтобы не так страшно было умирать. 34 Едва лейтенанты Эверхардо и Пенкрофт заступили на дежурство, как прозвучала тревожная сирена. Они еще расписывались в журнале инструктажа, когда заварилась вся эта каша. - Ты чего-нибудь понял? - удивленно спросил Эверхардо. - Не-а, - покачал головой Пенкрофт. Слишком неожиданным казалось то, что тревога может прозвучать, когда в желудке еще лежит непереваренный завтрак. - Чего стоите, придурки?! - закричал полетный старшина. - Быстро к самолетам! И только тогда в головах пилотов включился отработанный механизм, и они понеслись на взлетную полосу, где предупрежденные механики уже нагоняли пар в стартовые катапульты. - "Скайкэт-один", - послышался в наушниках голос начальника смены. - "Скайкэт-один" слушает, - отозвался Пенкрофт, подключая разъемы шлема к бортовому компьютеру. - Слушай задание. Необходимо перехватить и уничтожить легкий самолет или айрбайк. Точно пока неизвестно. Координаты выхода цели получите после взлета. Удачи! - Спасибо, сэр! - взволнованно отозвался лейтенант Пенкрофт. Он еще ни разу не летал на боевой перехват, а на учебных все заканчивалось расстрелом глупых мишеней. Они обычно демонстрировали завидную неуклюжесть, и стрелять в них было скучно. - Ну что, командир, ты рад? - послышался в эфире голос Эверхардо. - Не то слово, старик! Не то слово. - "Скайкэт-один", "Скайкэт-два", готовы? - осведомился стартовый механик. - Готов! - Всегда готов! - ответили пилоты. - Тогда старт, - будничным тоном произнес механик. И тотчас истребители сорвались с места и, разогнавшись по направляющей, выстрелили в небо, точно стрелы. Запустив свои двигатели и доложив о благополучном взлете, двойка "скайкэтов" получила примерные координаты на словах: - Это где-то в квадрате ЕР-12-16, недалеко от развалин какого-то завода. - Спасибо, сэр, - не сдерживая недовольства, отозвался Пенкрофт. Он понимал, что с такой наводкой найти крохотный айрбайк было не так легко. Впрочем, цель появилась сама, и совершенно неожиданно. Пенкрофт засек ее по радару, а затем и визуально. - Справа внизу, Дик, видишь? - спросил он ведомого. - Да, командир, позиция отличная. Кто первый? - Понятное дело - я. - Но если ты промажешь... - Не надейся, Дик. Пенкрофт включил систему наведения, и она захватила цель. Следовало действовать быстро, поскольку скорость истребителей была очень велика. Командир пары мог развернуться и сделать верный заход, чтобы расстрелять цель с гарантией, однако перед лицом своего коллеги позориться не хотелось. Индикатор загорелся зеленым огоньком, и лейтенант открыл огонь. Пушка выпустила длинную очередь, и она понеслась к цели, однако неожиданно скоростной лонгефейр - теперь Пенкрофт точно определил этот аппарат - сорвался в пике, и снаряды прошли мимо В следующие мгновения и пара истребителей пронеслась мимо уходящего противника, а Эверхардо тут же напомнил: - Помнишь, я второй? - Конечно, Дик, все по-честному. Добей его. "Скайкэты" сделали красивый разворот и стали снижаться. Заметив их, пилот лонгсфейра снова сорвал машину в пике, и та неожиданно будто растворилась на земной поверхности. Дик дал запоздалую очередь и громко выругался. - Бывает, парень, - не без злорадства заметил Пенкрофт, и снова истребители пошли на разворот. Между тем юркий лонгсфейр несся по руслу старого каньона, и "скайкэтам" было нелегко выполнить свое задание. Едва они брали цель на мушку, лонгсфейр делал очередной поворот по изгибу каньона, и снаряды врезались в древние камни. Пару раз казалось, что все кончено, и Эверхардо с Пенкрофтом готовы были праздновать победу, однако лонгсфейр снова прорывался сквозь клубы разрывов. Упрямые истребители раз за разом повторяли атаки, но все с тем же результатом. Азарт гнал их дальше, пока командный голос начальника смены не вернул их в рамки служебного устава: - Лейтенант Пенкрофт! У вас что, приборы не работают?! Вы идете к Чаше! - К Чаше! - повторил Пенкрофт и, прекратив преследование, начал делать спешный разворот. Следом за ним выполнил маневр и Эверхардо. Оба понимали, что фактически они выполнили задание, однако то, что беглец ушел в Чашу на своих ногах, не давало им почувствовать себя победителями. Возвращаясь на базу, лейтенант Пенкрофт до последнего момента смотрел на радар дальнего обнаружения, следя за тем, как растворяется на экране метка нарушителя. Еще немного, и он канул за неизвестной завесой, как будто его и не было вовсе. 35 Когда Меркано примчался к заводу, стрельба уже прекратилась, а угрюмые бандиты стояли над телами четырех товарищей. Все они погибли от заостренных металлических стрел, которые до сих пор торчали в трупах. - Что это? - тихо спросил Альваро. - Длинноволосый парень, сэр, - пояснил один из стрелков, с перепачканными кирпичной пылью волосами. - Он швырялся этими штуками, как катапультами. Я всадил ему в грудь три пули, но он сумел сбежать. Разве такое может быть, сэр? - Не знаю, - признался Меркано. - Кто еще видел этого длинноволосого? Несколько человек отозвались. Все они с разных дистанций наблюдали длинноволосого, и почти все по нему стреляли, но с близкого расстояния в него попал только Гвидо - парень, перемазанный битым кирпичом. Он до сих пор был немного не в себе. - Позвольте я скажу, сэр. - Из-за спин бандитов шагнул солдат - один из прикомандированных майором Казански. Солдат был здорово пьян, и речь его была сбивчива, однако на ногах он держался крепко. - Я так понимаю, сэр, что вы здесь главный, а я... Я рядовой Йодль, и вместе с Пако мы должны были поразить цель, сэр... Таким образом... Так вот, я видел этого парня ночью. Он стоял вон на той горе мусора, а я, сэр, я ведь парень не робкого десятка. Так вот, сэр, я взобрался по лестнице, чтобы всадить в этого мерзавца пулю - ну, вы знаете, как это делается, так, чтобы наверняка... Но когда его осветила эта лунная планета, - Йодль поднял руку и ткнул пальцем в редкие облака, - так вот, когда Моонзунд осветил этого парня, он словно растворился... Я не робкого десятка, сэр, но... Больше Йодль ничего не сказал, только пожал плечами и спрятался за спинами остальных. В кармане Меркано зазвонил телефон. Он тотчас отозвался и, выслушав сообщение, кивнул. Затем убрал трубку и сказал: - Не знаю, ребята, поднимет ли известие вам настроение, но этих парней удалось загнать в Чашу. - В Чашу? - переспросил кто-то. - Да. - Вот уж ни за что бы на это не согласился. Уж лучше смерть. - Точно, - поддержали другие. - Лучше смерть. 36 Яростные разрывы снарядов, дым и резкие щелчки каменных осколков заставляли Лу орать не переставая, однако его никто не слышал, а сидевший впереди Джим лишь нервно дергал штурвал, проводя машину в рискованной близости от каменных стен. Временами казалось, что лонгсфейр вот-вот разобьется, однако Кэш действовал безупречно, спасая свою жизнь и заставляя нервничать пилотов истребителей. Неожиданно все кончилось. Дорожки взрывов на дне каньона, пылевые облака и треск дробленого камня - все как будто утонуло в непроницаемой среде и остался только ровный свист турбин. Кэш поднял машину из каньона, и Эрвиль снова увидел горизонт. Горизонт был справа, горизонт был слева, наверняка он оставался и позади, но впереди его не было. Только туманный фронт, как будто наступала непогода. Кэш решился проскочить этот фронт поверху и поднял машину выше, однако туманная стена оказалось выше облаков. "Видно, ничего не поделаешь", - смирился он, понимая, что другого выхода у них с Лу все равно не было. Понимал он и то, что только его решимость двигаться в Чашу заставила отступить истребители, иначе эти стервятники обязательно бы их добили. В голове проносились разрозненные отрывки информации - все, что так или иначе было связано с Чашей. Статистика была неутешительна - десятки экспедиций и просто дурацких вылазок закончились плачевно. Смельчаков, которые пересекали запретную черту, больше никто не видел. Орбитальные спутники также не могли помочь. Они предоставляли снимки пустынной местности, однако, как выглядит Чаша изнутри, никто не знал. Некому было рассказать об этом. Тем не менее у Джима сохранялась малейшая надежда на то, что ему удастся пересечь этот кратер. Диаметр Чаши был около двух тысяч километров, но для лонгсфейра это четыре-пять часов, не больше. К тому же им двигала не жажда наживы, не разведка недр, а только желание спасти свою жизнь. Свою и Лу, который болтался сзади, как мешок, и чудом еще не вывалился во время гонки по каньону. При входе в туман лонгсфейр качнуло, а земля внизу начала пропадать в молочной дымке. Джим попытался следить за приборами, но они вели себя странно. Индикаторы мигали, а стрелочки дрожали, словно были чем-то очень перепуганы. Неожиданно туман расступился, и под короткими крылышками лонгсфейра показалась поверхность, украшенная зеленой травой и небольшими озерцами. Они отражали небо и с высоты казались голубыми блюдцами. Никаких построек или других признаков цивилизации видно не было, но Джима это вполне устраивало, ведь в дикой местности не могло быть и врагов Кэш с трудом обернулся и сквозь запотевшее стекло увидел вопросительный взгляд Эрвиля. Впрочем, оглядывался Кэш не для этого. Ему хотелось посмотреть, как отсюда выглядел фронт тумана, через который они прошли. Оказалось, что примерно так же. Вот только выглядел он более отчетливо и плотно, но Джим связал это с ярким солнцем и вообще отличной погодой. Примерно час они летели безо всяких приключений, и успокоившийся Джим решил, что может позволить себе посадку где-нибудь на местности, которая будет выглядеть достаточно безопасной. Вполне подошло бы какое-нибудь поле, а пока внизу по-прежнему чередовались перелески, холмы и озера. Жилища не попадались, а вот диких животных удалось приметить. Снизившись до ста метров, Джим стал внимательнее приглядываться к земле, однако скоро впереди показались поросшие клочками зелени скалы, и пришлось подняться еще на сотню метров. Между тем эти исполины заполняли все видимое пространство и напоминали какие-то гигантские грибы, стоящие на гранитных ножках. Роль их шляпок выполняли разросшиеся на плоских вершинах рощи. Джиму захотелось получше рассмотреть это природное чудо, и он, сбросив скорость, направил лонгсфейр поближе к одному из столбов. Когда до раскидистых крон деревьев осталось не более трех сотен метров, они всколыхнулись, словно от удара, и из густых зарослей поднялись какие-то странные крылатые существа. Они махали гигантскими перепончатыми крыльями и быстро приближались, разворачиваясь, словно брошенная ловчая сеть. Кэш добавил лонгсфейру тяги и попытался увернуться от тупых животин, однако их злобные глаза и усеянные крючьями крылья были совсем рядом. - Пошли вон! - не своим голосом закричал Джим, но это был крик отчаяния. Последовал страшный удар, и из-под днища лонгсфейра потянулась струйка дыма, что означало только одно - пробитый бак. Поняв, что нанесли чужому зверю повреждение, летучие твари снова бросились в атаку. Кэш старался маневром уйти от монстров, но теряющий тягу лонгсфейр тяжелел все больше, а затем вытекающее топливо воспламенилось. Джим напрягся, ожидая взрыва, но набегающий поток воздуха отбрасывал пламя назад, не давая ему разойтись в полную силу. Огонь и шлейф черного дыма, тянувшийся за подбитой машиной, отпугнули крылатых монстров, и они с пронзительными криками носились возле своей скалы, наблюдая, что произойдет дальше. А между тем падение лонгсфейра становилось все более вертикальным, и это уже совсем не напоминало полет. Кэш изо всех сил пытался дотянуть до небольшого озерца, однако машина катастрофически теряла высоту. В последний момент каким-то чудом двигатель подхватил оставшееся в баке топливо и сделал финальный тяговый рывок. Лонгсфейр пролетел на несколько метров дальше, затем, коснувшись прибрежной тины, с лихим свистом прошелестел по поверхности водоема и воткнулся в противоположный берег. От такого резкого торможения Джим снес головой расшатавшийся отражатель воздуха и вылетел на песчаный берег, а следом за ним, по более высокой траектории, пронесся Лу. Ему удалось пролететь дальше, и он с шумом приземлился в зарослях кустарника, вспугнув целое облако разноцветных бабочек. 37 Еще не веря, что жив, Кэш осторожно сел на песке и дотронулся до головы. "Ну так и есть - ничего не чувствую, - мысленно констатировал он. - Отбил башку напрочь. И со зрением что-то". Однако мгновение спустя до него дошло, что ощупывал он не голову, а шлем. И прилипший к стеклу песок принял за проблемы со зрением. Расстегнув крепления, Джим стащил с себя шлем и с отвращением отбросил его в сторону, а потом вдохнул полной грудью свежий, но какой-то сладковатый воздух. Опершись руками о влажный песок, он поднялся на ноги и огляделся. В нескольких шагах к лесу, в зарослях кустов была проломана брешь, и оттуда торчали конечности напарника. - Это Лу, - хрипло произнес Джим. Он приблизился к товарищу и ткнул его носком ботинка. Эрвиль шевельнулся и что-то сказал, однако фильтр шлема не позволил расслышать, что именно Кэш ухватился за ногу Лу и, потянув ее на себя, выволок всего Эрвиля на песок. Затем помог ему снять шлем. - Ах! Уф! Джим, мы разве еще живы? Лу сделал несколько глубоких вздохов и потряс головой. - А ведь как все хорошо было, я думал, мы так до самого Кинто доберемся. - Я тоже, Лу, - признался Кэш. - А что же теперь делать? - Эрвиль огляделся. - Сказать по правде, я не узнаю этих мест. - Приятно, что ты шутишь, Лу. Но нам нужно что-то предпринять и первым делом забрать наши вещи, поскольку в этих костюмах ходить нельзя. - Да, - согласился Лу. - Хотелось бы переодеться, раз уж мы больше никуда не полетим. А? Внезапно Эрвиль расхохотался, однако приступ смеха быстро прошел. Лу ощупал свой живот, а затем недоуменно посмотрел на Кэша. - Эй, Джим, кажется, я схожу с ума. Мне вдруг от чего-то становится так весело. О! Вот и сейчас. Новый приступ смеха едва не заставил Лу лечь на песок, однако он усилием воли прекратил его и поднялся на ноги. Они посмотрели друга на друга, сначала с тревогой, а затем одновременно рассмеялись и хохотали до такого состояния, что после приступа Эрвиль признался: - Джим, я напустил в штаны. - Плевать, давай скорее переодеваться и уходить от этого озера. По-моему, эти припадки у нас от сырости. Джим быстро вскрыл багажное отделение почерневшего от копоти лонгсфейра и достал почти не пострадавшие сумки. - Держи! - крикнул он, бросив Лу его сумку. И они начали быстро избавляться от летных комбинезонов, словно это были какие-то опасные улики. - Ну, теперь я человек, - сказал Эрвиль, когда сменил испорченное белье и заново зашнуровал ботинки. В ту же секунду на середине озера плеснула крупная рыба. Она ударила хвостом, и брызги взметнулись вверх, как от подводного взрыва. - Ого, - произнес Джим. - Надо валить отсюда, пока эта дрянь на берег не выскочила. - Брось, Джим, не пугай меня. - Лу остановился, неотрывно следя за поверхностью озера. - А и правда, чего-то там прет прямо на нас. Бежим! Пробуксовывая в песке, они стартовали так, как не бегали никогда в жизни. И не зря. Прозрачная вода озера разверзлась, и черная, бесконечно длинная шея метнулась вперед. Исчерпав свою длину, шея с грохотом шлепнулась на песок, а венчающая ее голова, украшенная острыми клыками, зашипела и, исходя розовой пеной, потащилась вместе с шеей обратно в озеро, оставляя след размером с хорошую траншею. - Что это было, Джим? - еле шевеля побелевшими губами, спросил Лу. Больше ему не хотелось смеяться. - Местная фауна, приятель, - Но она же нас чуть не угробила. - Жрать хочет, - пожав плечами, ответил Джим. Они еще немного постояли за стволом высокого дерева, а затем осторожно двинулись в глубь леса. Чтобы чувствовать себя увереннее, Кэш держал в руке компас, хотя он сомневался, что эта штука работает здесь правильно. - С другой стороны, Джим, мы пролетели почти половину пути и если будем идти в сторону Кинто, то в крайнем случае через три месяца придем на место. То-то все удивятся! Мы прославимся, напишем книгу и заработаем кучу денег. - Стоп, - оборвал Эрвиля Кэш. - Что такое? - Ты замечаешь, что в лесу птички не щебечут и вообще тишина? - Ага, - кивнул Лу и поднес к уху ладонь, чтобы уловить хоть какой-то звук. Однако лес молчал. Даже легкий ветерок шевелил макушки деревьев абсолютно беззвучно. - Ничего не слышу, - признался Лу. - Ну ладно, пошли дальше. И они снова двинулись в путь. Эрвиль тут же вернулся к своим фантазиям, а Джим думал о том, что прожить в таких условиях даже пару дней будет большой удачей, а уж дойти пешком до Кинто... Додумать этой мысли он не успел. Тонкая петля, быстрая, как жало змеи, затянулась на его шее, а затем и его руки были мгновенно опутаны чем-то вроде паутины. Кэш попытался сделать шаг, но тут же рухнул в траву. Потом послышались прон

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору