Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Нортон Андрэ. Звездная стража 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -
словами связист осторожно опустился в воду, которая дошла ему до колена. Он обошел водоросли и остановился у рыбы, которая по-прежнему била в воздухе хвостом. В этот момент его догнал Дард. Если не считать странно приплюснутой головы и большой раздутой середины тела, застрявшая рыба была первым живым существом, напоминающим земные. Длиной она была не менее пяти футов, а в пасти виднелись грозные зубы. Мощный хвост взбил воду в пену, но освободиться рыба не могла. Дард импульсивно заговорил: - Нельзя ли.., нельзя ли пристрелить ее? Она не сможет уйти и, мне кажется, понимает это. - Хмм. - Как обычно, Калли не стал тратить слов. Он провел лучом по бьющейся голове. Последним конвульсивным рывком рыба выпрыгнула из воды и поплыла вверх брюхом. - Может, завтрак? - предположил Роган. - Похожа немного на тунца. А если и на вкус такая же? Отдадим ее Кордову, пусть проверит, можно ли ее есть. Мне не помешал бы бифштекс или даже парочка! Эй, фейерверк не отпугнул наших уткособак. Я бы сказал, что они наслаждаются зрелищем. Роган был прав. Семейство уткособак сидело на верху быстро высыхающего песчаного хребта и внимательно наблюдало за людьми и неподвижной рыбой. Но когда Дард сделал несколько шагов в их направлении, желтые члены семейства начали отступать, один из них подталкивал перед собой маленького. Зеленые оставались на месте, причем то, что меньших размеров, зашипело. Дард остановился, вода плескалась у его ног. Калли обвязал веревкой хвост мертвой рыбы и привязал к поручню рампы. При виде такого количества пищи самая маленькая уткособака пискляво крикнула и пробежала мимо старших к воде. Большая желтая решительно последовала за ней, порылась лапами в песке и выкопала извивающееся красное животное, которое малыш принялся жадно поедать. Но зеленый вожак сердито зашипел, и охотник вместе с малышом торопливо отступили. Вожак тоже отступил, не отводя взгляда от людей, смело встречая опасность и предупреждающе шипя. И когда последний член семейства исчез в утесах, вожак тоже удалился, и на песке остались только следы. Однако Дард заметил, что из-за камня выглядывает кончик темного клюва. - Он по-прежнему наблюдает за нами. - Осторожный, - сказал пилот. - Значит, у него есть враги. И они похожи на нас. Однако он и любопытен. Если мы не будем обращать на него внимания, может быть... Его прервал крик со стороны корабля. Кордов вышел на рампу и махал руками. Когда все направились назад, он потянул за веревку, которой была привязана рыба. - Каков твой вердикт? - спросил Роган, когда они подошли к склонившемуся над рыбой Кордову. - Можно ее есть? - Дайте мне несколько минут и немного помогите в лаборатории, и я получу ответ. Но это близко к земной жизни. Вероятно, съедобно. А что вы рассматривали в утесах, драконов? - Да нет, просто познакомились с еще одной группой вышедших на прогулку исследователей, - ответил Роган и рассказал об уткособаках. Стоило подождать заключения Кордова, думал позже Дард, наслаждаясь нежным белым мясом, поджаренным под наблюдением Кордова и розданным голодному нетерпеливому экипажу. - Ну, по крайней мере можно расширить свое меню, - заметил Роган. - Эта находка, возможно, счастливая случайность. Рыба глубоководная, и бури не каждый день будут выбрасывать их на берег, - сказал Кимбер. Он провел языком по губам и задумчиво посмотрел на свою пустую тарелку. - Можно, однако, поискать других застрявших. Калли распрямил свои длинные ноги. - Может, выведем сани? - Ветер стих. Я бы сказал, что это безопасно. - Пилот повернулся к Кордову. - Не пора ли поднимать Санти и Хармона? Они нам понадобятся. Первый ученый согласился. - Но сначала Карли, врача. А потом и остальных. Вы скоро отправитесь? - Скажем, когда будем готовы. И мы не собираемся уходить далеко. Может, заглянем в ту долину впереди, а потом вдоль берега с милю. Мы сели в необитаемой местности, все на это указывает, но я хочу быть уверенным. Солнце, прорвавшись сквозь облака, свидетельствовало, что наступил полдень. Все напряженно трудились. Дард обнаружил, что сани - это именно сани, плоский экипаж с двумя сиденьями, вмещающими каждое по два пассажира, с местом для багажа сзади. Он помогал собирать корпус, а Кимбер и Калли потели над двигателем. Дард понял, что это летающий транспорт, но совершенно не похожий на коптеры и ракеты. И не понимал, что поднимет сани в воздух. Ведь нет ни ротора, ни сопла. Он спросил об этом Рогана. Техник прилег на песчаную дюну, отдыхая, и принялся объяснять. - Не могу сказать тебе, парень, как они работают. Здесь совершенно новый принцип. Двигатель создан за последние месяцы в Ущелье. Это какая-то форма антигравитации. Поднимает тебя и держит над поверхностью, пока не выключишь. Производит луч, который отталкивает корпус от поверхности и движет вперед. Если было бы время, таким двигателем снабдили бы и корабль. Но успели построить только эти экспериментальные сани, а для дальнего путешествия пришлось полагаться на ракеты, которые нам хорошо знакомы. Как дела, Сим? Собрали? Пилот улыбнулся, лицо его было покрыто маслом, темная кожа блестела. - Затяни этот болт, Калли, - он показал, - и сани готовы к полету. Вернее, должны быть готовы. Испытаем. Он забрался в сани и сел перед приборами управления. Прежде чем включить двигатель, застегнул ремень безопасности. Сани мгновенно взвились вверх, зрители разбежались, а пилот удивленно вскрикнул. Потом под управлением опытного Кимбера сани выровнялись и по широкому кругу обогнули звездный корабль. Закончив испытания восьмеркой, Кимбер привел машину назад, остановил и опустил на уже высохший песок у основания рампы. - Браво! Это одобрительное восклицание раздалось из открытого люка. Там улыбался Кордов. Рядом с ним, держась одной рукой за поручень, высоко подняв голову, так что солнце освещало ее рыже-золотые волосы, стояла женщина. Дард стал рассматривать ее, забыв о вежливости. Это Карли, которая заботилась о Десси. Она моложе, чем он ожидал, моложе и какая-то хрупкая. Под глазами темные тени, и когда женщина улыбнулась, в улыбке ее были терпение и боль. Когда она присоединилась к группе внизу, молчание нарушил Кимбер. - Как ты считаешь, Карли? - совершенно естественно спросил он, словно они расстались всего час назад и не произошло никакой трагедии. - Доверилась бы ты этому нелепому летающему устройству? - Да, если за управлением хороший пилот. - Потом, глядя на всех по очереди, она произносила имена, словно убеждая себя, что они действительно перед ней. - Лес Роган, Йорг Калли и... - Она посмотрела на Дарда, помолчала, потом улыбка ее стала шире. - Ты, должно быть, Дард Десси... Дард Нордис! О, это хорошо, очень хорошо... - Она взглянула мимо мужчин на море, утесы, сине-зеленое небо, изогнувшееся вверху. - Теперь, прежде чем исследователи отправятся в путь, - провозгласил Кордов, - нужно поесть. Снова ели рыбу вместе с концентратами и какими-то капсулами, которые проглотили по настоянию Кордова. Когда кончили, первый ученый обратился к Кимберу. - У тебя есть теперь летающая машина. Можно отправляться? - Да. Осталось четыре, может, пять светлых часов. Я думаю, обзор с воздуха даст нам больше, чем пешее путешествие за то же время. - Ты говоришь "нам". А кого ты возьмешь с собой? - спросила Карли. - Рогана, у него есть венерианский опыт. И... Дард прикусил язык. Он не должен проситься в экспедицию. Кимбер, конечно, выберет Калли. Пилоту не понадобится неопытный новичок. Дард так был в этом уверен, что не мог поверить, когда Кимбер сказал: - И парня, он мало весит. Нам еще придется, может быть, везти образцы и добычу, поэтому перегрузка не нужна. Калли хороший стрелок, и я буду чувствовать себя спокойнее, если он останется здесь. - Хорошо! - согласился Кордов. - Не заходите слишком далеко и не падайте с этой глупой машины. Главное - не падайте на голову. Нам некогда будет приводить в порядок исследователей, которые не умеют приземляться нужным местом. Так Дард оказался на санях рядом с пилотом, а Роган сидел сзади. Кимбер настоял, чтобы они под его присмотром застегнули ремни безопасности, и проверил зажимы, прежде чем они поднялись. Подъем легкой машины происходил не так стремительно, как в первый раз, и Кимбер не пытался подняться высоко. Они двинулись на север всего в нескольких футах над поверхностью, используя берег как ориентир. С высоты открывался хороший вид на запад, видна была почти вся долина, по которой протекала красная река. Низкая растительность, которую они заметили с корабля, постепенно превратилась в кустарники, иногда размером с деревья. И среди них летали существа, не похожие на драконов. По краю моря вертикальной непрерывной стеной поднимались утесы. Очевидно, звездный корабль приземлился вблизи единственного разрыва в этой стене. С высоты саней не было видно ничего, кроме барьера из ярко окрашенного камня, который отделяет растительность и равнину от волнующегося моря. Роган вскрикнул, и мгновение спустя Дард тоже съежился, когда луч света болезненно ударил по глазам. Он шел со стороны моря, как будто кто-то там зеркалом направлял на них солнце. Кимбер развернул сани и полетел над поверхностью воды, чтобы добраться до источника света. Они увидели береговую полоску, несколько футов песка, покрытого водорослями, принесенными последней бурей. Кимбер с бесконечной осторожностью опустил сани. И когда они коснулись поверхности, пассажиры в открытом изумлении смотрели на то, что отразило луч. Прямо из утеса, словно из специально приготовленного углубления, торчал металлический конус. И металл не грубый и необработанный, а гладкий, отшлифованный сплав! Дард сорвал ноготь, расстегивая пряжку ремня, так торопился к находке. Но прежде чем он успел спрыгнуть, Кимбер был уже на полпути к конусу. Трое, не решаясь прикоснуться, рассматривали необычный предмет. Кимбер присел на корточки и заглянул под него. Расширяющийся конус окружало тонкое кольцо такого же металла, словно конус находился в трубе. - Снаряд в пушке! - Роган нашел сравнение, которое не очень успокаивало. - Это снаряд? - Не думаю. - Кимбер осторожно потянул за конец. - Посмотрим, нельзя ли его извлечь. - Он принес с саней различные инструменты. - Полегче. - Роган искоса посматривал на его приготовления. - Если это взрывается, а мы что-нибудь сделаем не так, остаться целыми не удастся. - Это не снаряд, - упрямо повторил Кимбер. - И он здесь очень давно. Видите? - Он указал на свежие разломы в стене утеса. - Обвалилось недавно. Может, буря обрушила стену и обнажила это. А теперь.., слегка потрогаем... Они работали вначале осторожно, потом, когда ничего не случилось, с большей уверенностью, пока не убедились, что конус - лишь конец длинного цилиндра. Наконец прикрепили цепь и с помощью саней вытащили цилиндр наружу. Шести футов в длину, он лежал наполовину в воде, посредине цилиндра виднелось запечатанное отверстие. Кимбер склонился у трубы и посветил фонариком внутрь. Насколько можно было видеть, труба металлическая, без всяких швов. - Что это, во имя космоса? - спросил Роган. - Я бы сказал, какая-то форма транспортировки. - Кимбер продолжал светить внутрь, словно надеялся установить назначение своего открытия. Роган потрогал цилиндр ногой и чуть откатил его. Потом наклонился и поднял за лежащий на песке конец. К своему изумлению, техник сумел на несколько дюймов приподнять его. - Гораздо легче, чем можно подумать! Мне кажется, мы можем взять его на сани! - Гммм... - Кимбер занял место Рогана и примерился. - Можем. Попытка не пытка. Втроем они положили цилиндр на сани, хотя оба конца выступали по сторонам. При взлете Кимбер был вдвойне осторожен. Через утесы перевалил с большим запасом высоты и повернул назад в долину. - На один вопрос мы получили ответ. - Роган склонился вперед. - Мы не первая разумная жизнь здесь. - Да. - Пилот ничего не добавил к этому выводу. Он торопился добраться до корабля. Дард съежился на сиденье. Ему не нужно было поворачивать голову, чтобы увидеть гладкий металл, он чувствовал его присутствие. И понимал, что оно для них означает. Только разум, высокоразвитый разум мог создать такое. И где теперь этот разум? Наблюдает за землянами и ждет их первой роковой ошибки? 4. Иные! - Теперь полегче. - Калли отложил стамеску и взялся руками. Остальные буквально дышали ему в шею. Но все боролись с любопытством, пока инженер пытался открыть цилиндр. - Слишком легкий для взрывчатки, - наверно, в пятнадцатый раз повторил Роган. Наверху, на рампе, сидели Карли Скорт и Труда Хармон, а мужчины внизу подавали Калли инструменты, которые ему не были нужны, и вообще мешали друг другу. Но вот наступил последний момент. После почти часа работы инженер сумел открыть маленький запечатанный люк. Светя внутрь фонариком, Калли головой столкнулся с Кимбером и Кордовом. Потом с бесконечной осторожностью начал передавать ревностным помощникам ящички, круглые контейнеры и больший по размерам разукрашенный сундучок. Все это было сделано из того же легкого сплава, что и цилиндр. И все казалось неповрежденным временем. - Перевозчик груза, - решил Кимбер. - А что в этих? - Он поднес один из маленьких ящиков к уху и осторожно потряс, но ответного дребезга не услышал. Кордов поднял сундук и осмотрел его крепления. Наконец покачал головой, достал карманный нож и сунул лезвие в щель крышки. Крышка сдвинулась, и из-под нее начало выступать мягкое желтое вещество. Первый ученый осторожно обрывал его полосами. Наконец солнце осветило содержимое, помещавшееся в этой упаковке, и земляне ахнули. - Что это? - спросил кто-то. Кордов взял пять переплетенных нитей, поднял на свет. - Опалы? - предположил он. - Нет, они слишком твердые, обработаны фасетами. Бриллианты?.. Не думаю. Признаюсь, никогда ничего подобного не видел. - Откуп этого мира. - Дард не знал, произнес ли он эти слова вслух. Прекрасные нити, свисающие в руках Кордова, привлекали его, как ни одна вещь, сделанная людьми. - Есть там еще? - спросил Кимбер. - Для таких ожерелий ящик слишком велик. - Посмотрим. Девушки, - Кордов протянул женщинам нити необычных драгоценностей, - подержите. Сняли еще один слой упаковки, под ним оказались два браслета. На этот раз Санти узнал красные камни. - Это рубины! Я работал в лунных горах и нашел несколько таких же. Отличный цвет. А что там еще, Тас? Третий слой упаковки обнажил последнее и самое большое чудо - пояс, пяти дюймов шириной, так тесно усаженный драгоценными камнями, что сплошь сверкал; сам пояс состоял из множества крошечных хрустальных цепочек. Труда Хармон попыталась застегнуть его вокруг талии и обнаружила, что не хватает нескольких дюймов. Да и Карли не смогла его надеть. - Девушка, носившая это, была очень стройная! - заметил Хармон. - Может, она вообще не девушка, - сказала Карли. И было что-то пугающее в этой мысли. Карли первой выразила общий страх: те, кто носил эти украшения, не были людьми. - Что ж, браслеты свидетельствуют о наличии рук, - заметил Роган. - А ожерелье - о шее. Пояс предполагает талию.., хотя и тоньше вашей, девушки. Мне кажется, мы можем считать, что эта леди была не очень далека от нашей нормы. Санти взял из груды новый ящик. - Посмотрим остальное. Ящики были запечатаны полоской мягкого металла, которую приходилось счищать с краев. В первых трех оказалось совершенно непонятное содержимое. В двух - сухие листья и ветви, в третьем - сосуды с различными порошками и темной пеной, возможно, остатками жидкости. Их передали Кордову для дальнейшего изучения. Из оставшихся ящиков три были больше и тяжелее остальных. Дард разорвал закрывающую металлическую полосу и отвернул ее. Под крышкой оказался кусок грубой ткани, свернутый несколько раз в качестве дополнительной упаковки. Все оставили свои занятия и собрались вокруг, а Дард поднял ткань. То, что он обнаружил, было не менее интересно, чем драгоценности. Не смея дотронуться пальцем, он осторожно вытянул из ящика металлический стержень, на который оно было намотано. Тоже ткань. Но никто никогда - даже те, кто помнил чудеса городов до Пожара, - ничего подобного не видел. Ткань светилась, яркие краски затрепетали на каждой складке и изгибе, когда Дард поднял ее, чтобы осмотреть на солнце. Материя словно была соткана из тех же драгоценностей, из которых ожерелье. Карли едва не выхватила ткань у Дарда, а Труда Хармон робко провела пальцем по краю. - Это вуаль! - воскликнула она. - Но какая дивная! - Открывайте остальные! - Карли указала на два аналогичных ящика. - Может, в них такое же. Там действительно оказались ткани, но не такие яркие и не светящиеся, в них чередовались оттенки, которые земляне не смогли бы назвать. Вдохновленные находками, они лихорадочно бросились раскрывать остальное, но Кордов призвал всех к порядку. - Это, - он указал на богатство, вынутое из ящиков, - не что иное, как предметы роскоши цивилизации, более развитой, чем наша. Я склонен считать, что это был груз, не достигший своего назначения. - Мы нашли этот снаряд в трубе, - задумчиво сказал Кимбер. - Предположим, они передавали по таким трубам контейнеры на большие расстояния. Даже через море. Мы так не транспортируем грузы, но нельзя судить эту планету по земным меркам. И у них тут нет высоких приливов. - Тас, Сим, - Карли руками, носившими следы тяжелой работы в Ущелье, поворачивала ожерелье, - они могут.., еще быть здесь? Иные?.. Кимбер встал, стряхнул песок с брюк. - Это нам придется установить - и скоро! - Он, прищурясь, взглянул на солнце. - Сегодня уже поздно что-то делать. Но завтра... - Эй! - Роган держал на ладони маленькую катушку какого-то черного материала, которую извлек из контейнера, похожего на карандаш. - Я думаю, это какой-то микрофильм. Может, мы сможем его просмотреть. Кордов сразу оживился. - А сколько таких есть? Роган по одному начал вынимать их из ящика. - Двадцать. - Можешь настроить аппарат для просмотра? Техник пожал плечами. - Попробую. Но нужно распаковать приборы, которые на самом дне трюма, а на это потребуется время. - А вот это, - Калли заглянул внутрь опустевшего цилиндра, - должно быть, двигатель. Мне бы хотелось покопаться в нем и понять, как он работал. Кимбер провел рукой по коротко подстриженным волосам. - И тебе для этого понадобится, наверно, машинная мастерская? - Он был очень близок к сарказму. - Но у нас еще есть проблема - те, кто все еще на корабле. Что будем делать? Вмешалась Карли. - Вы до сих пор не нашли никаких следов цивилизации, кроме этого. И не знаете, сколько времени лежала эта штука, пока ее не обнаружили. Мы можем оставаться здесь, пока не узнаем больше. Города, центры цивилизации, если они существуют, должны находиться в сотнях миль отсюда. Представьте себе, что космический корабль сел на северо-западе Канады, или в пустынях Центральной Азии, или в середине Австралии - в любом малонаселенном районе. Прошли бы месяцы, может, даже годы, прежде чем о нем стало бы известно, особенно сейчас, когда Мир запретил путешествия.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору