Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мастертон Грэм. Колодцы ада -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
краям и вешая ее на спинку стула.- Просто кофе. Черный. Я посмотрел на нее, засовывая в рот сосиску с добрым куском яичницы. - Ты так поддерживаешь форму? Не ешь по утрам? - И днем тоже. Я положил в кофе четыре ложки сахара, размешал и попробовал, достаточно ли он сладкий. Нам, водопроводчикам, нужна, знаете ли, энергия. Рета наблюдала за мной с непринужденным изумлением, как будто я поцеловал жабу. На ней сегодня было свободное, индийского типа платье и ботинки, что делало ее похожей на одну из дамочек, которые лузгают семечки и вяжут одеяла, но я особо не возражал. У нее оставалась эта "образованная" сексапильность, а у Поросенка Пэкера - возможность упасть под школьный автобус. Потягивая кофе, Рета рассказала нам о шерифе Уилксе и его безуспешных попытках найти Джимми и Элисон. В каком-то смысле мне это принесло облегчение, потому что, если бы их зажали в угол, дело закончилось бы расстрелом. Нью-милфордские стражи порядка были по уши напичканы фантастическими фильмами пятидесятых годов и не стали бы брать чудовищ живьем. Сначала выстрел, потом отпевание. Дэн прислонился к раковине и быстро пил свой кофе. - Они осмотрели ферму Паско? - спросил он у Реты. - Наверно. Ничего конкретного они не сказали. - Я думаю, остались следы проломленного панциря там, где я ударил Элисон. Рета покачала головой. - Если они и нашли их, они ничего не сказали. Не забывай, я говорила не с Картером. Там был только Пит Абрамс, а ты знаешь его, когда дело доходит до сотрудничества с полицией. Вы должны сотрудничать с нами, но мы не обязаны сотрудничать с вами. Я доел бекон и отложил вилку. - Может, они ничего и не нашли. На вид панцирь был твердым. Дэн скорчил рожу. - Может быть. Но я уверен, что слышал хруст, и готов поклясться, что видел осколки. - Меня подташнивает,- сказала Рета. - Это тошнотворное дело. Абрамс сказал еще что-нибудь? - Еще одно. Они подумывают открыть колодец Бодинов и пробурить вниз, чтобы посмотреть, откуда идет грязная вода. - Единственная разумная идея за два дня. Рета кивнула. - Они позвонят нам, когда получат разрешение. Они хотят, чтобы мы поехали и взяли пробы. - А я? - спросил я. - О тебе они ничего не говорили. - Меня чуть не раздробило одно существо и не утопило другое, и они не позвали меня? Я ведь эксперт. - Ты поедешь,- сказал Дэн.- Я сделаю тебя почетным членом отдела исследований. - Приятно, когда хоть кто-нибудь о тебе заботится. Слушай, мне ведь надо разобраться с машиной. Ты будешь в лаборатории все утро? - Конечно,- сказал Дэн.- Надо закончить анализы вчерашних проб. Я достал из кармана рекомендательное письмо Грега Мак- Алистера. - Хорошо. Пока ты занят анализами, я съезжу за "Легендами Литчфилда". Кто знает, может, там есть ключ к разгадке. Встретимся за обедом? - Ты слопал такой завтрак и говоришь об обеде? - спросила Рета. - Мне нужно поддерживать силы,- сказал я ей.- Никогда не знаешь, когда нужно будет применить свою мужскую силу. - Лучше бы в городе были обычные водопроводчики, которые бы чинили трубы и уходили,- сказала Рета, беря свою сумку. - Ты это серьезно? Она остановилась. Солнце коснулось ее лица, отчего ее глаза засветились. - Нет,- сказала она мягко.- Я шучу. Дэн посмотрел на меня, потом на Рету и вернулся к своему кофе. Кендивудский мебельный магазин оказался большим захламленным сараем на 202 дороге сразу после гигантской фигуры, рекламирующей краску, что стояла рядом с нью-милфордским "Макдональдсом". Я взял "Фольксваген" Реты, и он был таким ветхим и маленьким, что я чувствовал себя как во французской комедии. Но Шелли, похоже, нравилась вибрация, и он почти сразу заснул. День был сухим и светлым, хотя небо еще отражалось в лужах, а тротуар был усыпан мокрыми листьями. Проехав по шоссе, я остановился около деревянной вывески, гласившей: "Кендивудский Мебельный Магазин: Элегантная деловая мебель, мебель в колониальном стиле - наша специальность. Вывоз и хранение, владел.: Ф. Мартин". Я вышел из "Фольксвагена" и крепко и громко хлопнул дверцей. Пройдя по усыпанной гравием стоянке, я приблизился к большой витрине, за которой "владел.: Ф.Мартин" выставил то, что он, очевидно, считал элегантной мебелью в колониальном стиле. Мне особенно понравились стойка для телевизора и телефонный столик, изготовленные, судя по внешнему виду, в колониальные времена. Я прошел к двери и толкнул ее. Зал был полон мебели разных степеней провинциальной убогости, а за экспонатами в маленькой кабинке сидел седоватый человек в больших очках и шерстяном костюме и слушал по радио какую-то попсу. - Мистер Мартин? - сказал я, когда тот поднял глаза и заметил меня. Он вышел из кабинки и протянул руку. - Это я. Фредерик Мартин. Чем могу? - Ничего особенного, боюсь. У меня письмо от Грега Мак- Алистера. У него здесь книга, и он хочет, чтобы я взял ее и просмотрел. Фред Мартин тщательно изучил письмо. Потом сказал: - Вы себе представляете, сколько ее надо искать? - Нет, но я не думаю, что это должно быть очень сложно, не так ли? - Сложно? Мистер Перкинс вы не знаете значения слова "сложно", если думаете, что это не очень сложно. - Извините, я просто подумал‡ Он вцепился в свои волосы, как герой мелодрамы. - Вы знаете, какого размера у меня склад? Вы знаете, сколько семей хранят там свои вещи? Сколько шкафов, стульев, фарфора? Барометров? - Барометров? - озадаченно спросил я. - Барометров, книг. Тысячи книг. Больше, чем в библиотеке Нью- Милфорда. Миллионы. А вы хотите одну из этих миллионов и говорите, что это несложно? Я не знал, что сказать. Я жалел, что пришел. Но Фред Мартин прочитал письмо Грега Мак-Алистера снова и сказал уже спокойней: - Однако в данном конкретном случае вам повезло. - Что вы хотите сказать? - Книга называется "Легенды Литчфилда"? - Точно. Фред Мартин снял очки и уставился на меня своими голубыми водянистыми глазами. - Так получилось, что я как бы ученый-любитель и изучаю местные легенды и мифы. Это мое хобби. По мебели видно, что я стараюсь держаться колониальных традиций. Я верю в традицию. Традиция означает уважение к корням. Я оглядел зал. - Телефонный столик - это традиция? - спросил я его. Он хитро прищурился. - Я знаю, куда вы клоните. Я знаю, что вы хотите сказать. Но по- моему, коктейль-бар в колониальном стиле лучше, чем черный пластиковый прилавок. Позолота и черный пластик - проклятье американского дизайна. Не считая белого пластика, который в сто раз хуже. И поддельный мрамор. Даже не упоминайте при мне поддельный мрамор. - Хорошо,- согласился я.- Я помолчу насчет поддельного мрамора. А как насчет книги? Вы знаете, где она? - Конечно. Она у меня на полке. Я заметил ее в списке и откопал пару лет назад. Это очень интересная книга. Настоящая старина. Там есть истории, которые не встретишь в официальном курсе. Пойдемте. Хотите кофе? - Нет, спасибо. Но с удовольствием бы воспользовался туалетом. - Это вон там, за дубовой перегородкой. Пока вы будете ходить, я достану книгу. Вернувшись из туалета, который был достаточно традиционным, чтобы иметь аккуратно разорванные номера "Нью-Милфорд Джорнэл" вместо этой возмутительно мягкой новомодной туалетной бумаги, я обнаружил Фреда Мартина сидящим в своей будке и пролистывающим пожелтевшую, затасканную книгу в кожаной обложке. Контора была усыпана описями, счетами, извещениями, журналами и газетами, а на стене висел календарь трехгодичной давности. Мартин пил растворимый кофе из чашки, которая оповещала всех, что он стрелец. - Садитесь,- сказал он, указывая на новенькое кресло, завернутое в бумагу. Посмотрев на часы, я так и сделал. Я надеялся, что это не займет у меня все утро, и предвкушал обед с Ретой. - Я интересуюсь легендами о колодцах в округе Милфорда и Вамингтона,- сказал я ему.- Вы знаете, на прошлой неделе загрязнилась вода. Я хотел бы выяснить, есть ли упоминания похожих проблем в отдаленном прошлом Нью-Милфорда. Мистер Мак-Алистер сказал, что его семья никогда не пила воду из колодца, потому что она проклята. Они думали, что вода превратит их кожу в чешую. Как у омара, знаете ли. Он даже рассказал мне стишок. Фред Мартин поправил очки и воззрился на книгу с видом умного животного. Со своими белыми кустистыми бровями, длинным носом и пухлым ртом он и впрямь был похож на ученую ламу. Сопя с глубокомысленным видом, он перевернул несколько страниц. - Вот то, что вам нужно,- сказал он, передавая мне книгу. Пальцем с толстым ногтем ткнулся в оглавление и поехал вниз.- Страница двести двадцать девять. Я осторожно взял книгу. Она была высохшей, страницы ломкими и коричневатыми. Заложив страницу, я посмотрел на обложку: "Курс легенд и мифов Литчфилда в Коннектикуте, включающий единственный детальный отчет о процессе над ведьмами в Кенте". Автор Адам Прескот. Отпечатано: "Знак Единорога, Дзыберн, 1784". На титульном листе была отпечатана гравюра молодого человека с неясной улыбкой, как у Джорджа Вашингтона - вероятно, по той же причине: плохие зубы. - Я не видел больше таких книг,- сказал Фред Мартин,- и думаю, что не увижу. Это, что называется, редкое издание. Стоит несколько сотен, видно сразу. Я открыл страницу, которую показал мне Фред. Буквы были маленькими и грязными, так что почти ничего невозможно было прочесть. Но когда я привык к буквам "S", отпечатанным как "F", и к необычной для нью-милфордских школ транскрипции, я принялся переводить "курс" некоторых проблем, которые были у нас с колодцами. Глава называлась: "Некоторые древние истории, касающиеся источников и колодцев Вамингтона и Кента". Затем следовало введение, повествующее о красотах края, язычестве местного населения, сколько домов здесь стояло и где, но постепенно я добрался до параграфа, который прочитал с возрастающим изумлением. "Старые обитатели Литчфилда не пьют местную воду, говоря, что она непригодна для питья, но причина загрязнения ее - звери, обитающими под холмами, внешность которых им неизвестна. Все лишь говорят, что истории перешли к ним от индейцев, живших здесь века тому назад, и что индейские старейшины предостерегали их от зверей еще тогда, когда поселенцы воевали с племенами. По некоторым рассказам стариков Литчфилда ясно, что звери раньше, миллионы лет назад, жили в океане на подводном континенте, известном под именем Атлантида, хотя индейцы называли его именем Мик-Мак, означающий "Земля Звериных Богов" Когда ужасное подводное землетрясение разрушило пещеры и охотные угодья Звериных Богов, они проникли в Новую Англию и другие восточные земли с Последним Семенем для того, чтобы века спустя их потомки жили под землей, в колодцах и холодноводных источниках, и возрождались в телах тех, кто пил воду. Говорилось, что Атлантида никогда не была над водой, но была местом обитания ужасных Звериных Богов, плававших и охотившихся над подводными горами и имевших свое ужасное убежище в пещерах. Когда просили описать Звериных Богов, редкие старожилы могли это хорошо сделать. Но некоторые все-таки могли. Джошуа Уолтерс с Бордманского моста рассказывал лишь, что Звериные Боги, как говорили индейцы, пришли с Небес, из Маскона, и у них были щупальца, как у моллюсков, клешни, как у омаров, и, что более всего выделялось, они воняли, как тухнущая рыба. Индейцы называли место, где лежали спящие Звериные Боги, Понтанпо, или холодная вода, а тех, кто жил под водой в дни Атлантиды - Коле-Люди, или жители глубоких вод. Звериные Боги также владели великим волшебством, заключавшимся в семикратном затоплении Новой Англии в древние времена, чтобы утопить людей и пожирать трупы. И те немногие, которые пережили потопы и видели Звериных Богов, с трудом говорили об этом испытании, немногие и пережили его, ибо все, кто испил воды, окружавшей Звериных Богов, заболел проказой и умер. И их трупы были сожжены". Был и еще один параграф, который многословно поведал о странных подземных раскатах, которые слышали во времена бурь, и о трех необъяснимых утопленниках в 1770-х годах, и это было все. Остальные легенды касались сказок, привидений и пришествий святых. Проблема была в том, что, каким бы правдоподобным и подходящим ни было свидетельство, я никак не мог это проверить. Я бы отдал подряд на месяц за возможность поговорить с Джошуа Уолтерсом с Бордманского моста, потому что его рассказ о так называемых "Звериных Богах", похоже, был наиболее близок к описанию внешности Джимми и Элисон. К сожалению, Джошуа Уолтерс был мертв уже более двухсот лет, и я не был уверен, что его потомки еще живут где-то. - Что вы думаете об этих легендах? - спросил я у Фреда Мартина, который молча смотрел, как я читаю.- Думаете, это правда? Фред Мартин поскреб в затылке. - Что, эти истории про Атлантиду? Я так не думаю. Судя по тому, что я прочитал во всех этих книгах, каждая страна вокруг атлантического океана сочинила себе легенду об Атлантиде или что- нибудь вроде того, и о монстрах и зверях, живущих в море. Правда ли это? Я не думаю. Это хорошие истории, конечно. Хорошие старые страшилки. Но и все. - А если я скажу, что поверил? Он пожал плечами. - Верьте, если хотите. Это свободная страна. Верующие никогда не вредили легендам, но не помогали им выжить. Удачи вам. С важным видом помешивая кофе, он сказал: - Все люди верили, что Атлантида существовала. У меня есть книга о племени майя. Они в это верили. И египетские жрецы тоже. И древние греки. У всех есть истории про гигантов и чудовищ, которые вылезали из моря и ели людей на завтрак. Знаете - в Корнуолле, в Англии, еще есть люди, думающие, будто существовал волшебный остров Лайонес и там жили великаны. А моряки из Шотландии еще говорят о морском чудовище Шони, который звал на помощь, как будто бы тонул, а когда рыбак подплывал, хватал его и тащил на дно. У Шони было другое имя - Шелликот. - Шелли-кот? В самом деле? Фред Мартин протянул руку к полке и, поколебавшись, достал оранжевую книгу, которую, наверное, вызволил из местной библиотеки. Перелистав ее, он сказал: - Вот. Вот книга сэра Вальтера Скотта, так? Вот как он говорит о Шони: "Казалось, он был обсыпан морскими отходами, а точнее, раковинами, которые шелестели, возвещая о его приближении". Я вздрогнул. В конторе Фреди Мартина было холодновато. - А что колодцы? - сказал я хрипло.- Думаете, это правда? - Что правда? - История о Звериных Богах, живущих в колодцах и ждущих возможности возродиться. Фред Мартин нахмурился. Он взял обгрызенный карандаш и постукивал им по оправе очков. - Мистер Перкинс,- сказал он.- Вы должны понимать, что это всего лишь истории. Может, у них есть какие-нибудь корни, но это было сотни лет назад, может, даже тысячи. Это легенды. Сказки, которые люди сочиняли, чтобы объяснить вещи, неестественные на первый взгляд. Они не были знакомы с наукой, и все, что пугало, приходилось объяснить волшебством. Я не понимаю, как кто-то может жить в колодцах, а вы? Если серьезно, то вы тоже. Я взял "Легенды Литчфилда" в руки. - Вы понимаете, о чем здесь речь? - спросил я его.- Здесь говорится, что, когда исчезла Атлантида, Звериные Боги обеспечили выживание своего рода, поместив свое семя в природную систему водоснабжения Новой Англии. На современном языке это называется оплодотворенными яйцами, икрой или еще чем-то, что они использовали для воспроизводства. Фред Мартин нервно кашлянул. - Я полагаю, можно так сказать, да. Но ведь это не так на самом деле? - Там говорится "они проникли в Новую Англию и другие части своим последним семенем". Какое еще может быть толкование? Минуту Фред Мартин молчал. Стукнув пару раз карандашом по очкам, он произнес: - Я полагаю, это чистая фантазия. Это и есть толкование, но так ли? - Конечно. Но большинство легенд содержат зерно истины, так? - Я думаю, это так. Я не знаю, что вы хотите сказать. Если вы верите этому, то, как я уже сказал - воля ваша. Но я прожил всю жизнь в Нью-Милфорде и не верю. Я открыл книгу вновь и перечитал то, что написал Адам Прескот о Звериных Богах из Атлантиды. - Хорошо,- сказал я.- Могу ли я взять эту книгу на время? - Конечно, можете. Грег Мак-Алистер разрешил вам, так что берите. Он встал, как будто старался побыстрей выпроводить меня. - Я могу сказать лишь одно: не верьте всему, что пишут в старых книгах. Я прочитал много странных историй в моих книгах, историй, от которых голова идет кругом, если им верить. Они не предназначены для этого, эти легенды. Они здесь, потому что они любопытные. Вот такое предупреждение. Я встал с нераспакованного кресла. Его контора была такой маленькой, что мы стояли лицом к лицу, а наши носы почти соприкасались. - Я буду помнить, что вы сказали,- уважительно сказал я. Выйдя в зал, я направился к выходу. Когда я открыл дверь, Фред Мартин крикнул мне вдогонку: - Наилучшие пожелания мистеру Мак-Алистеру! - Я передам,- сказал я. Он неуверенно улыбнулся. - Спасибо. - Еще что-нибудь? - спросил я. - Нет, вообще-то. Все в порядке, только - ну, у вас ведь нет причин верить в это, а? Ничего не случилось такого, что я должен знать? Я медлил. Я не хотел рассказывать ему все. - Если что-нибудь случится, я вам позвоню. Хорошо? - наконец сказал я. - Хорошо,- согласился он, не убежденный. Он наблюдал сквозь стекло, как я пошел к "Фольксвагену" Реты, залез в него и включил мотор. Он все еще стоял в своей комнате в идеальном колониальном стиле, когда я шумно выехал со стоянки и включил правый поворот. Я помахал ему, но он не помахал мне в ответ. Наверное, люди, которые не верят легендам, всегда немного раздражительнее. У миссис Вордел было для меня кое-что, когда я вошел в лабораторию. Дэн и Рета уехали, и притом в отчаянной спешке, так что обед, к сожалению, явно откладывался. Очки миссис Вордел, казалось, выгнулись вверх больше, чем обычно, и она беспокоилась и суетилась. Когда я открыл записку и начал читать, она кусала губы и скрещивала ноги, пыталась бороться с искушением рассказать мне все прежде, чем я прочитаю. Письмо было написано круглым женским почерком. В нем говорилось: "Картер вызвал нас в Глейлордсвил. Приезжай, как сможешь. Сверни направо с 7-й дороги по направлению к Южному Кенту, потом - первый поворот после первого моста. С любовью - Рета". Ого, подумал я. По крайней мере, она так подписывала срочные сообщения. Я сложил записку, одарил миссис Вордел неопределенной улыбкой и пошел обратно на улицу. Шелли, выпрямившись, сидел на пассажирском сиденье и ждал меня. Я подумал, что ему приелась новизна езды на "жуке" и не терпелось вернуться в комфорт "Кантри Сквайра". Он закрыл глаза и прижал уши в обиженном неодобрении, когда я захлопнул дверь и завел мотор. Почти всю дорогу я тащился за большим грузовиком, поэтому мне пришлось терпеть пятнадцать минут, задыхаясь от выхлопов дизеля и перечитывая надпись сзади: "Кох Донатс: Вкусно Как Дома". Наконец я добрался до Глейлордсвила, маленького аккуратного городка с приятной старенькой почтой и пожарной каланчой, еще с колониальных времен. Я свернул направо, по направлению к Южному Кенту. Я не смог бы проехать мимо Реты, Дэна и шерифа Уилкса, даже если бы захотел. Дорога была перегорожена патрульными машинами, "скорой помощью" и грузовиком аварийно-спасательной службы, причем у всех были включены сигнальные огни. Полицейские сдерживали любопытствующих зевак, а Картер и еще три полицейских вместе с двумя медиками собрались вокруг красной "Импалы", которая отдыхала в углу лощины около дороги. Немного позади стояли Дэн и Рета, и оба были бледными и напряженными. Я остановился и пошел к ним. - Что здесь произошло? -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору