Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Лонгиер Барри. Враг мой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
емся, - продолжал я, - там, скорее всего, берег такой же, как тут. - Дело верное, на? Я пожал плечами. - Да нет, не такое уж верное, но и здесь оставаться нельзя. Мы ведь не знаем, какой высоты достигают волны. Что, если нахлынет особенно мощная и смоет нас с острова? Тогда как? Джерри сощурился. - Что там, Дэвидж? Иркмаан база, на? - Сказано тебе, нет у нас никаких баз на Файрине-4, - рассмеялся я. - Зачем хотеть отсюда? - Я же тебе объяснил, Джерри. Мне кажется, у нас появится больше шансов выжить. - Гм. - Драконианин скрестил руки на груди. - Вига, Дэвидж, назесей остаться. Я знать. - Что ты знаешь? Джерри ехидно ухмыльнулся, встал и направился в хижину, а немного погодя вернулся и бросил к моим ногам двухметровый металлический стержень. Тот самый, к которому меня привязывал. - Дэвидж, я знать. Я приподнял брови. - О чем ты толкуешь? Разве это не из твоей капсулы? - На, иркмаан. Нагнувшись, я поднял стержень. Его поверхность не была тронута ржавчиной, с одного конца выдавлены какие-то арабские цифры - заводской номер детали. На миг меня захлестнула надежда, но тут же отхлынула, едва я понял, что нумерация гражданская. Я швырнул стержень на песок. - Кто его знает, сколько времени он здесь пролежал, Джерри. Это гражданская нумерация, а гражданских миссий в этом секторе Галактики нет с самого начала войны. Может, он завалялся тут после какой-нибудь давней астроботанической операции или после изыскательского отряда... Драконианин пнул стержень мыском сапога. - Новое, гавей? Я посмотрел на него в упор. - А что такое нержавеющая сталь, ты гавей? Фыркнув, Джерри повернулся ко мне спиной, лицом к хижине. - Я остаться, назесей остаться. Куда ты хотеть, ты ехать, Дэвидж! Когда надвинулась чернота долгой ночи, принялся за свое ветер, завывая, насвистывая и постанывая сквозь дыры в стенах. Полиэтиленовая крыша отчаянно хлопала, ее то вдувало внутрь, то высасывало наружу, и казалось, она вот-вот либо обрушится на нас, либо, напротив, парусом уплывет в ночь. Джерри сидел на песчаном полу, притулясь к назесей, словно подчеркивая, что ни капсула, ни он сам с места не тронутся, хотя море бушевало так, что возражения Джерри заметно слабели. - Море неспокойное сейчас, Дэвидж, на? - Темно чересчур, не разглядеть, но при таком ветре... Я передернул плечами, скорее ради собственного удовольствия, чем ради дракошиного, поскольку в хижине едва-едва брезжил слабенький свет, пробивающийся сквозь крышу. С минуты на минуту нас могло смыть с нашей песчаной косы. - Джерри, а насчет металлического стержня это все глупости. Сам знаешь. - Сурда. - В голосе драконианина звучало уныние, а то и отчаяние. - Эсс? Эсс э "сурда"? - Аэ. - Джерри помолчал. - Дэвидж, гавей "не определенно не верно"? Я перебрал в уме сумму отрицаний. - Ты хочешь сказать "возможно", "вероятно", "не исключено"? - Аэ, возможновероятнонеисключено. Дракона флот иркмаан корабли иметь. Перед война покупать, после война трофей брать. Стержень возможновероятнонеисключено дракон есть. - Значит, если на большом острове имеется тайная военная база, то она принадлежит драконианам? - Возможновероятнонеисключено, Дэвидж. - Джерри, означает ли это, что ты согласен попытать счастья? В назесей? - На. - На? Почему же, Джерри? А вдруг база драконья... - На! На говорить! - Слова, казалось, застревали у драконианина в глотке. - Нет уж, Джерри, давай поговорим! Если мне суждено кончить век на этом острове, то я имею право знать, за что мне выпала такая доля. Долгое время драконианин молчал. - Дэвидж! - Эсс! - Назесей ты брать. Половина питательные палочки оставлять. Я остаться. Я тряхнул головой, чтобы вернуть себе ясность мыслей. - Ты хочешь отправить меня в капсуле одного? - Ты это хотеть, на? - Аэ, но почему? Пойми, здесь никто тебя не подберет. - Возможновероятнонеисключено. - Сурда, ничего не будет. Знаешь сам, никакого спасения не предвидится. В чем же дело? Боишься воды? Если так, то ведь у нас больше шансов... - Дэвидж, твой рот закрывать. Назесей тебе есть. Меня тебе на нужно, гавей? Я кивнул в темноте. Капсула - моя, только руку протяни; зачем мне нужен в придачу сварливый дракошка, особенно если учесть, что срок нашего перемирия может истечь в любую минуту? Ответ был ясен, и я осознал свою глупость... зато и человечность. Впрочем, это, наверное, одно и то же. Драконианин отделяет меня от полнейшего одиночества. Правда, остается еще одна мелочь: надо выжить. - Лучше плыть вдвоем, Джерри. - Почему? Я почувствовал, что заливаюсь краской. Если людям свойственна потребность в общении, то почему им так стыдно в этом признаться? - Нужно вдвоем, и все. Шансов будет побольше. - Один ты шансов побольше, Дэвидж. Твой враг я есть. Я опять кивнул в темноте и скорчил гримасу. - Джерри, ты гавей "одиночество"? - На гавей. - Одинокий, один, сам с собой. - Гавей, ты один. Брать назесей, я остаться. - В том-то и дело... видишь ли, вига, я не хочу уплывать. - Ты хочу вместе уплывать? - Из противоположного конца хижины донесся тихий противный смешок. - Ты дракон любить? Ты мой смерть, иркмаан. Тот же смешок. - Иркмаан пооржхаб в голова, пооржхаб. - Ладно, хватит! - Я разровнял песок и улегся калачиком спиной к драконианину. Ветер вроде бы поутих, я закрыл глаза и попытался уснуть. Немного погодя хлопанье полиэтиленовой крыши на ветру смешалось со свистом и завываниями ветра, и я почувствовал, что засыпаю, как вдруг послышались шаги на песке, и глаза у меня сами собой широко раскрылись. Я весь напрягся, готовый вскочить. - Дэвидж? - Голос у Джерри был тихий-претихий. - Чего? Я услышал, как драконианин усаживается на песке со мною рядом. - Ты одиночество, Дэвидж. Про это ты трудно говорить, на? - Ну и что? Драконианин пробормотал что-то, но его слова затерялись в шуме ветра. - Что? - Я повернулся и увидел, что Джерри смотрит куда-то сквозь дыру в стене. - Почему я остаться. Теперь я рассказать, на? - Валяй, почему бы и нет? Казалось, Джерри борется со словами, с трудом подыскивая нужные, но вот он раскрыл наконец-то рот, намереваясь заговорить. И вдруг захлопал глазами. - Магазьенна! - Эсс? - Я привстал. - Залить! - Джерри указывал пальцем на дыру. Я оттолкнул его и выглянул в дыру. На остров, кипя от злобы, мчалась обезумевшая орда громадных водяных гор в белых барашках пены. В темноте трудновато было судить, но, похоже, передний вал высотой был побольше того, который несколько дней назад вымочил нам ноги, а остальные - еще внушительней. Джерри положил руку мне на плечо, я заглянул драконианину в глаза. Отстранясь друг от друга, мы бросились к капсуле. Пока мы ощупью искали в потемках задвижку люка, первая волна с грохотом набежала на склон высотки. Только я нашарил задвижку, как волна разбилась о хижину, снеся при этом крышу. Через полсекунды мы барахтались под водой, а водные течения в хижине крутили нас, как крутит носки в стиральной машине. Но вот вода схлынула, и я, протерев глаза, обнаружил, что с наветренной стороны стена хижины покосилась и частично обрушилась. - Джерри! Сквозь дыру в стене я увидел, что Джерри ковыляет там, снаружи. - Иркмаан? За спиной у драконианина набирал скорость второй бурун. - Кизлодда, что ты там забыл, черт тебя возьми? Сюда давай! Я повернулся к капсуле, покуда прочно заклиненной между двух валунов, и нашарил рукоять. Едва я открыл люк, как Джерри протиснулся сквозь рухнувшую стену и свалился на меня. - Дэвидж... навеки волны идти! Навеки! - Влезай! - Я помог драконианину пролезть в люк и не стал ждать, пока он очистит мне путь. Взгромоздясь прямо на Джерри, я задраил люк в тот самый миг, когда нагрянула вторая волна. Капсула приподнялась и громыхнула о нависающий козырек одного из валунов. - Дэвидж, мы плавать? - Нет. Камни нас удерживают. Все будет нормально, вот только пусть улягутся эти валы. - Туда ты подвинуться. - Ах да. - Я кое-как слез с груди Джерри и прижался к торцу капсулы. Немного погодя капсула прекратила вздрагивать, и мы стали ждать следующего вала. - Джерри! - Эсс? - Что ты хотел мне сказать? - Почему я остаться? - Ну да. - Про это трудно я говорить, гавей? - Знаю, знаю. Накатил очередной вал, капсула подпрыгнула и загромыхала о камень. - Дэвидж, гавей "ни весса"? - На гавей. - Ни весса... маленький я, гавей? Капсула ухнула вниз по валуну и на время успокоилась. - И что же про маленького тебя? - Маленький я... маленький дракон. От меня, гавей? - Ты что же, хочешь сказать, что ты беременный? - Возможновероятнонеисключено. Я затряс головой. - Постой-ка, Джерри. Давай разберемся. Беременный... Ты станешь родителем? - Аэ, родителем, двести в роду, очень важно, он, на? - Потрясающе. И при чем же тут твое нежелание отправиться на другой остров? - Раньше я тоже ни весса, гавей? Теан смерть. - Оно мертво, твое дитя? - Аэ! - Рыдание драконианина могло бы вырваться из любой материнской груди. - Я упасть и повредить. Теан смерть. Назесей в море нас повредить. Теан повредить, гавей? - Аэ, я гавей. Значит, Джерри боится потерять и второго детеныша. Морской вояж в капсуле почти наверняка растрясет нам косточки, однако торчать на клочке песка - перспектива еще менее радужная. Капсула довольно долго оставалась в покое, и я рискнул выглянуть наружу. Крохотные иллюминаторы залепило песком, вот я и отдраил люк. Огляделся: стены все до одной успели рухнуть. Я посмотрел в сторону моря, но ничего не увидел. - Похоже, опасность миновала, Джерри... Я глянул вверх, в почерневшее небо: надо мной нависал белый плюмаж исполинского вала. - Мага... черт возьми!.. зьенна! - Я задраил люк. - Эсс, Дэвидж? - Держись, Джерри! Грохот воды, рухнувшей на капсулу, был настолько мощен, что человеческое ухо его не воспринимало. Разок-другой мы ударились о скалы, потом нас закружило и понесло куда-то вверх. Я попытался за что-нибудь ухватиться, но промахнулся, потому что капсула, вызвав у меня тошнотворное ощущение, ухнула вниз. Я налетел на Джерри, но тут же меня отбросило и ударило головой о противоположную переборку. Уже теряя сознание, я услышал крик Джерри: - Теан! Ни теан! *** ...Лейтенант нажал кнопку, и на экране возникла фигура - долговязое, желтокожее человекоподобное существо. - Мразь драконья! - зашумели слушатели-новобранцы. Лейтенант выступил вперед и очутился лицом к лицу с аудиторией. - Правильно. Это дракон. Заметьте, для всей расы драконов характерен единообразный цвет кожи: все особи желтые. Новобранцы вежливо хмыкнули. Приосанясь, офицер с помощью световой указки принялся демонстрировать нам основные особенности будущего врага. - Бросается в глаза, конечно, трехпалая рука - точно так же, как почти лишенная носа физиономия, которая придает дракону сходство с жабой. В целом зрение у наших врагов несколько более острое, чем у людей, слух примерно такой же, а обоняние... - лейтенант помедлил, - пахнет от них омерзительно! Новобранцы расхохотались, офицер просиял. Когда слушатели поутихли, офицер ткнул световой указкой в складку на животе у фигуры. - Вот где дракон хранит фамильные драгоценности, причем все разом. Опять хмыканье аудитории. - Совершенно верно, драконы - гермафродиты, один и тот же индивид наделен как мужскими, так и женскими детородными органами. - Лейтенант повернулся лицом к новобранцам. - Представляете, как можно дракона выбранить? Смех улегся, и лейтенант протянул руку к экрану. - Что надо делать, когда вы видите такое существо? - УБИВАТЬ... *** ...Я отрегулировал экран, а компьютер выловил очередной драконианский истребитель - на дисплее истребитель выглядел как сдвоенный "х". Драконианин заложил крутой вираж влево, затем опять вправо. Я чувствовал, что автопилот тянет мой корабль следом за истребителем, отсортировывает и отбрасывает ложные изображения, старается поймать противника в электронные перекрестья. "Ну давай, жабья рожа... левее чуть-чуть..." Двойной крестик переместился в пристрелочные кольца на дисплее, и я увидел, как от брюха моего истребителя отделился реактивный снаряд. "Есть попадание!" Через фонарь своей кабины я увидел вспышку в момент разрыва снаряда. Судя по моему экрану, дракошкин истребитель потерял управление и теперь, сваливаясь в губительный штопор, мчится к затянутой тучами поверхности Файрина-4. Я вошел в пике, намереваясь закрепить поражение противника... температура обшивки заметно повысилась, когда мой корабль попал в верхние слои атмосферы. "Давай же, черт тебя возьми, вступай в бой!" Когда стало ясно, что придется преследовать дракошку чуть ли не до самой почвы, я перестроил все системы корабля на атмосферный полет. Все еще находившийся над тучами дракошка вышел из штопора и заложил вираж. Я отключил автопилот и потянул на себя рычаг управления. Истребитель так и завибрировал, пытаясь набрать высоту. Всем известно, что драконианские корабли куда лучше чувствуют себя в атмосфере... вот пошел мне наперехват... отчего же эта мразь не открывает огонь... перед самым тараном дракошка катапультируется... Горючее кончилось, придется производить посадку с неработающим двигателем. Я провожаю взглядом капсулу, намереваясь разыскать и прикончить драконью мразь... Может, секунды прошли, а может, годы, пока я барахтался в кромешной тьме. Я чувствовал какие-то прикосновения, однако те части моего тела, к которым кто-то прикасался, казались далекими-предалекими. Сперва озноб, потом жар, потом опять озноб, кто-то охлаждает мне голову, кладя на лоб ласковую руку. Я приоткрыл глаза, до предела сощурясь, и увидел, что надо мною хлопочет Джерри, обтирает мне лоб чем-то холодным. С неимоверным усилием я выговорил: - Джерри... Драконианин посмотрел мне в глаза и улыбнулся: - Хорошо будет, Дэвидж. Хорошо будет. По лицу Джерри скользнул отблеск огня, и я унюхал дым. - Пожар. Отойдя в сторонку, Джерри указал на середину песчаного пола. Я с большим трудом повернул голову и понял, что лежу на постели из мягких упругих веток. Напротив моей постели была устроена другая такая же, а между ними вовсю трещал уютный костерок. - Огонь теперь мы иметь, Дэвидж. И дерево. Джерри показал на крышу, устроенную из деревянных жердей и затянутую широкими листьями. Я огляделся по сторонам, затем бессильно уронил гудящую голову и закрыл глаза. - Где мы? - Большой остров, Дэвидж. Бурун от песчаная коса нас смыть. Ветер и волны сюда отнести. Прав ты был. - Я... ничего не понимаю, на гавей. Чтобы попасть с песчаной косы на большой остров, понадобились бы не одни сутки. Джерри кивнул и бросил нечто вроде губки в подобие раковины, наполненное водой. - Девять сутки. Тебя я привязать к назесей, тогда здесь на берег мы высадиться. - Девять суток? Я провалялся в беспамятстве девять суток? - Семнадцать, - поправил меня Джерри. - Здесь мы высадиться восемь суток... - Драконианин помахал руками у себя за спиной. - Назад... Восемь суток назад. - Аэ. Семнадцать суток на Файрине-4 - это побольше земного месяца. Я вновь открыл глаза и взглянул на Джерри. Драконианин прямо-таки дрожал от возбуждения. - А как теан, твой ребенок? Джерри похлопал себя по округлившемуся животу. - Хорошо будет, Дэвидж. Ты больше назесей ударить. Я с трудом подавил желание кивнуть головой. - Рад за тебя. - Я смежил веки и отвернулся лицом к стене - сочетанию деревянных жердей с листьями. - Джерри! - Эсс? - Ты мне жизнь спас. - Аэ. - Для чего? Долгое время Джерри безмолвствовал. - Дэвидж. На песчаная коса ты говорить. Одиночество теперь гавей. Драконианин пожал мне руку. - Вот, теперь ты кушать. Я вновь перевалился спиной к стене и заглянул в раковину, полную дымящейся жидкости. - Это что же такое, куриный бульон? - Эсс? - Эсс ва? - Я щелкнул пальцем по раковине и лишь теперь осознал, до чего же ослаб. Джерри нахмурился. - Как слизень, только длинный. - Угорь? - Аэ, но угорь на земля, гавей? - Неужто змея? - Возможновероятнонеисключено. Кивнув в знак понимания, я приложился губами к краешку раковины. Втянул в себя капельку бульона, глотнул, и по моему телу разлилось целительное тепло. - Хорошо. - Ты кеста хотеть? - Эсс? - Кеста. - Потянувшись к костерку, Джерри извлек из-под угольев какую-то прямоугольную каменную глыбку. Я пригляделся, поскреб ногтем, лизнул. - Соль! Поваренная! - Кеста ты хотеть? - заулыбался Джерри. - Все путем. - Я рассмеялся. - Давай, давай сюда свою кеста. Маленьким камешком Джерри отколол уголок глыбки, после чего тем же камешком истолок осколки о другой камень. Затем протянул мне ладонь - на ней виднелась крохотная горка белых крупинок. Я взял себе две щепотки, всыпал в змеиный суп и размешал пальцем. Затем присосался к обалденно вкусному хлёбову. Даже губами причмокнул. - Сказка. - Хорошо, на? - Не просто хорошо - сказка. - Отхлебнув еще одну изрядную порцию, я принялся старательно причмокивать и закатывать глаза. - Сказка, Дэвидж, на? - Аэ. - Я кивнул драконианину. - Пожалуй, хватит. Спать буду. - Аэ, Дэвидж, гавей. - Джерри принял у меня из рук плошку-самоделку и примостил рядом с костерком. После этого драконианин направился было к выходу, но у самой двери оглянулся. Мгновение желтые глаза изучали меня, затем он кивнул и вышел на свежий воздух. Я закрыл глаза, и меня убаюкало тепло костерка. *** Спустя двое суток я уже ходил по хижине - разминал ноги, а еще через два дня Джерри помог мне выбраться наружу. Хижина стояла на вершине длинного пологого холма, среди низкоствольного леса; деревьев выше пяти-шести метров там не было. У подножия холма - километрах в восьми от хижины, не меньше, - плескалось море. Далеко же волок меня драконианин на руках. Наша верная назесей наглоталась воды, и ее утянуло в море вскоре после того, как Джерри вытащил меня на сушу. Вместе с капсулой канули в воду и остатки наших питательных палочек. Дракониане крайне переборчивы в еде, однако голод в конце концов вынудил Джерри отведать кое-каких представителей местной флоры и фауны... голод да комочек собственной плоти, который мог зачахнуть от неполноценного питания. Драконианин остановился на мягком мучнистом клубне, на зеленой ягоде с какого-то кустарника (из нее, сушеной, получался вполне приличный чай) и змеином мясе. Обследуя окрестности, Джерри наткнулся на частично размытый соляной купол. В последующие дни, по мере того как ко мне возвращались силы, я внес в наше меню известное разнообразие, обогатив его морскими моллюсками нескольких сортов и диковинным плодом, напоминавшим гибрид груши со сливой. Между тем дни становились все холоднее, и мы с драконианином грустно констатировали, что на Файрине-4 бывают зимы. Установив эту несложную истину, мы сделали следующий шаг - признали вероятность того, что зимы тут суровы, а суровой зимой не насобираешь ни еды, ни дерева на растопку. Высушенные

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору