Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Лейнстер Мюррей. Земля гигантов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
Показатель магнитного поля давал ноль пять, что тоже почти соответствовало норме. Но внезапно цифры начали резко уменьшаться. Это было, по крайней мере, странно. Область пространства, в которой корежились и извивались звезды приближалась. - Не нравится мне это! - повторил Дэн. - Вызываем землю, - резко выкрикнул Стив. - Все выглядит очень подозрительно. Лучше снизить высоты полета. Еще какие-то корабли сообщают о необычных явлениях? Это безумие прямо здесь, или оно отдалено в пространстве? Последовала тишина. Казалось, прошло несколько минут прежде чем из динамика донеслось: - Ваш сигнал очень слабый. Повторите сообщение. - Я сказал, - Стив старался говорить как можно громче, - что мне нужно знать, или эта штука, искажающая свет звезд именно здесь, или где-то вдалеке. Обсерватории наблюдают дрожание звезд? Как далеко?.." Тут вся неподвижная часть неба вздрогнула и все звезды расплылись. Они потускнели, как будто наверху все затянуло темной дымкой, которая частично скрыла их из виду. Из динамика донеслись невообразимые безумные звуки. Звезды полностью потухли. "Спрингдрифт" продолжал полет в кромешной темноте. В абсолютной черноте пространства было уже непонятно, где верх, а где низ. Огромное темное пятно планеты Земля, как будто вовсе перестало существовать. "Спрингдрифт" пронесся сквозь ночь Пита. Было совершенно невозможно понять, ровно ли они летели - и что такое вообще ровно? Или ныряли в волнах темного океана. Было жуткое чувство, что все за ботом корабля прекратило существование. Все пропало, звезды и планеты и Млечный Путь, и даже вся Вселенная. Дверь кабины пилота открылась, вошла Бетти Гамильтон. Она немного дрожала. Единственным освещением был свет приборов на панели управления. Непрерывное клокотание продолжалось. - Пассажиры интересуются, что происходит, - срывающимся голосом произнесла Бетти. - Мы пролетаем через облака? - На этой-то высоте? - мрачно пошутил Стив. - Нет, не пролетаем. Но пассажирам можешь сказать так, если им от этого станет легче. Начали появляться звезды, по одной, начиная с самых ярких. - Кажется, что все возвращается в норму. Скажи им, что все позади. Мы пролетали под чем-то, что заслонило свет. Вот и все. Динамик прокричал: - Вызываем "Спрингдрифт"! Вызываем "Спрингдрифт"! - "Спрингдрифт" на связи, - резко откликнулся Стив. - Мы прошли через нечто, что вызвало полное затемнение. Приборы перестали давать показания, все кроме альтиметра. Затем начали снова появляться звезды. Не понимаю, что произошло. Снова раздался скрежет и скрип. Звезды погасли, исчезло небо, исчезла Земля. - Мы поднимаемся, - сказал Стив. Альтиметр радара показывал сто десять тысяч футов. По часам на панели управления "Спрингдрифт" находился в полете немногим более двадцати минут. Они должны теперь лететь где-то над Атлантическим океаном на высоте сто тысяч футов. Корабль же на десять тысяч футов превысил нормальную высоту полета. Стив начал медленное снижение. Альтиметр показал сто пятнадцать тысяч футов. Пилот направил корабль вниз, не резко, но достаточно решительно. Альтиметр показа сто двадцать футов. - Мы поднимаемся, - тревожно сообщил Стив. - Нужно принять меры. Опасность может быть совсем близко. Так... Он повернул ручку контрольного прибора. "Спрингдрифт", казалось, повернулся в темноте ночи и направил свой нос вниз. Стив прибавил оборотов двигателя. Темнота не рассеивалась. Динамик издавал жуткий "белый" звук, в котором смешались все возможные тоны и уровни. "Спрингдрифт" не пошел на снижение, не было ни малейшего ощущения тяжести или падения. - Ты... видишь? - спросил Дэн. - Мы продолжаем набирать высоту! - Я заметил! - мрачно ответил Дэн. - Продолжаем! При этом он включил полную аварийную мощность. Этого хватило бы, чтобы задать "Спрингдрифту" три гравитационных ускорения. Корабль нацелился носом прямо на Землю. Вес, гнавший корабль вниз, в четыре раза превышал его собственную массу. И тут стало ясно, что что-то происходит. Корабль попал в водоворот неведомых сил. Его кружило в темноте, раскачивало и бросало из стороны в сторону. Из динамика донесся слабый голос: - Вызываем "Спрингдрифт"! Вызываем "Спрингдрифт"!... За бортом сверкнул луч света. Трудно было представить, что это было. Стив открыл было рот, чтобы ответить или приказать Дэну сообщить, что происходит здесь на краю космоса, под тем самым местом, где так странно ведут себя звезды. Но ему не удалось отдать эту совершенно бесполезную команду. Раздался страшный грохот, наполнивший кабину оглушительным звуком. "Спрингдрифт" завертелся и покатился в кромешную темноты космической пропасти. Стив выключил затем опять включил аварийную мощность, ему казалось, что механизм не реагирует на его команды. Силы, в три раза превышающей ту, которая поднимала корабль в воздух, на этот раз оказалось недостаточно. Индикаторы меняли показания. Энергия генерировалась в бешеном темпе. Но это никак не влияло на поведение корабля. Сила, захватившая в свою власть "Спрингдрифт", была непреодолима. Она могла смять и разнести на кусочки этот гигант, так и ощутив его сопротивления. И вдруг безумное беспорядочное движение корабля прекратилось. Несколько долгих секунд их раскачивало сразу в трех направлениях. Потом - все стихло. "Спрингдрифт" замедлил ход и как-то потяжелел. Подобное явление можно было бы наблюдать, если бы тело постепенно набирало массу. И наконец "Спрингдрифт" замер. Неподвижность создавала впечатление, будто они заживо погребены в недрах огромной горы. Корабль невозможно было сдвинуть с места. Скрип и скрежет постепенно затухал, пока не исчез совсем. Затем внезапно исчезла гравитация. Веса больше не существовало. Это было страшное чувство. 2 После этого уже невозможно было сказать, что еще происходит. В самом корабле все оставалось таким же, как и в начале полета. Даже пассажиры оставались на своих местах, не отстегнув ремней безопасности. Мальчик по имени Бэрри оглядывался вокруг восторженными блестящими глазами, но ничего интересного не происходило. Лампочки в пассажирском салоне горели абсолютно нормально. Молодой человек в очках гипнотически уставился в кружочек темноты, которая была его единственным зрелищем в данный момент. Девушка с искусно наложенным гримом сидела неподвижно ровно, бросая вызов космическим опасностям, показывая, что ее не так-то легко запугать. Но лицо немного выдавало ее внутренний ужас. Мужчина, который так нервничал в начале полета, замер в своем кресле в неестественной позе. Его мышцы будто свело судорогой. Лицо исказилось. Он казался либо парализованным, либо окаменевшим от паники и ужаса. Ничего не происходило. Бетти вернулась на свое место позади салона, где находился холодильник, электродуховка, шкаф для посуды и продукты. Кипела кофеварка. Вода с брызгами и паром вырывалась наружу. Бетти механическими движениями выключила кофеварку и повернула ручку духовки. Все походило на самые обыденные действия, но она не вставала с кресла. Если бы она отстегнулась, она бы взлетела в воздух. В отсеке пилота, тоже ничего не происходило. Стив методично один за другим производил действия, которые могли бы что-то как-то изменить. "Спрингдрифт" мог бы упасть, но он не падал. Корабль застыл в объятиях неведомой силы, на которую не могла повлиять вся мощь его энергии. Внутри корабля казалось, что они застряли в гигантских тисках, или были прикованы прочными цепями к чему-то огромному, неотвратимому и неумолимо жестокому. Стив отключил двигатели, включил их снова. Ничего не случилось. Он попробовал систему инерционного управления, которая могла бы вести корабль, даже если бы внешнее безвоздушное пространство почему-то потеряло бы свою направляющую силу. И снова ничего. Стив повернул радар, потом вернул его в исходное положение. Никакого результата. Он попробовал включить систему инерционного управления, которая могла вести корабль даже если бы машина каким-то образом потеряла управление в условиях почти полного вакуума. И снова ничего. Дэн облизнул губы. - Мы не падаем, Стив. Иначе мы бы уже врезались бы в землю. Мы достаточно долго находились в невесомости, чтобы спуститься с двух тысяч футов. - Посмотри на альтиметр, - сказал Стив. Дэн перевел взгляд на прибор. - Радар посылает луч, но он не возвращается, - неуверенным голосом сказал он после непродолжительной паузы. - Будто его ничто не отражает! Этого не может быть! - Но вероятно, это так и есть, - ответил Стив. Он снова повторил все свои действия. Включить-выключить двигатель. Включить аварийную мощность. Выключить. Клавиши управления включить - выключить. Инерционное управление. Выключить... Никакой реакции не последовало. Стив произнес с неестественным спокойствием в голосе: - Не может же это продолжаться вечно. Нужно просто отдохнуть немного, а но быть готовыми к действию, если наконец появится такая возможность. Дэн ответил: - Но это же невозможно! Стив пожал плечами. Если некоторое время изображать спокойствие, то в конце концов волнение по-настоящему уходит. Стив произнес ровным голосом: - Но это происходит тем не менее. Так что если ситуация изменится, включенный двигатель даст нам одну-две секунды для возможных действий. И он включил двигатель, который по-прежнему не реагировал на приказы. - Какие именно действия? - Который могут быть эффективными, - сказал Стив. Дэн поежился в кресле. Некоторое время была полная тишина. Затем... - Не можем мы падать! Иначе мы бы уже давно разбились! Как далеко мы можем находиться от земли? Стив пожал плечами снова. И вдруг произнес. - Посиди-ка, я пойду посмотрю что там у Бетти. Глядя на часы, он отстегнул ремни безопасности. "Спрингдрифт" явно опоздал в Лондон. Они взлетели в аэропорту Лос-Анжелес в восемь часов вечера по местному времени. В Лондоне должно было быть тогда четыре часа утра. Корабль должен был приземлиться в Лондоне до пяти часов по лондонскому времени. Экипаж и пассажиры пропускали свой ночной отдых и получали дополнительный календарный день. Теперь в Лондоне уже взошло солнце. Серый свет залил все вокруг, с лондонской земли сейчас наверное поднимается легкая дымка, восходящее солнце золотит городские крыши и дымовые трубы. Но из иллюминаторов "Спрингдрифта" не наблюдалось этого знакомого сонного зрелища. Вокруг царила ночь. Динамик на потолке кабины управления молчал. Единственные звуки, нарушавшие тишину, были дыханием людей, которое обычно тонет в шуме окружающего мира. И тут Стив заметил, что исчез привычный шелест трения тончайшего воздуха на высоте сто тысяч футов о корпус корабля, производящего полет в условиях почти полного вакуума. Теперь и этот звук исчез. "Спрингдрифт" стоял на месте. Стив вернулся в пассажирский отсек. Испуганный мужчина, застывший в кресле, немного пошевелился. Невозможно было так долго находиться в состоянии оцепенения. Его взгляд, полный ужаса, устремился на Стива. Стив кивнул. Ему не сразу удалось найти способ передвижения по узкому проходу между сидениями в условиях полного отсутствия силы тяжести. Девушка с искусной прической посмотрела на Стива и закрыла глаза. Она притворилась спящей. Ее представление о самой себе отчаянно сопротивлялось надвигающемуся страху, и она старалась изобразить неестественное для данной ситуации безразличие. Человек в очках, явно сдерживая дрожь в голосе и стараясь звучать спокойным, спросил: - Вы можете объяснить, что происходит? - Пока нет, - ответил Стив. Он продвигался. Мальчик Бэрри поднял на него глаза. В четырнадцать лет никто не верит в смерть. Для него это было увлекательным приключением. Он опустил руку за кресло, в котором сидел и будто искал что-то в небольшом чемоданчике, составлявшем его ручную кладь. Чемоданчик был чуть приоткрыт. - И что там у тебя? - с нежностью в голосе спросил Стив. Тут мальчик внезапно заволновался и выдернул руку из сумки, притянув ее поближе к себе. Изнутри донесся визг. Мальчик побледнел. Стив склонился над ним и вытащил крошечного щенка. Животное извивалось и спешило облизать все, что попадалось вокруг, особенно руку Стива, всем своим видом выражая прощение за непочтительное отношение со своим хвостом, и стараясь установить отношения с этим непонятным космосом. Стив опустил животное на колени мальчика, который сразу же прижал щенка к себе, беспокойно глядя куда-то вверх. - В Англии невероятно строгие карантинные правила. Ты что собирался протащить его? Мальчик кивнул, не говоря ни слова. Стив развел руками. - Если мы... - но тут же он спохватился и поправил себя: - Когда мы прибудем в Лондон, ты его спрячешь, а я забуду, что видел его. Да и все остальные тоже, наверняка, забудут. Стив продолжил свой путь. Это просто абсурд. Все казалось абсурдным. То, что происходило со "Спрингдрифтом" ни на что не было похоже. Нет, были правда, два пропавших корабля - "Анна" и "Маринта". Безусловно, они исчезли именно так, как это сейчас происходило с ними самими. Они пропали без вести. И если положение "Спрингдрифта" - это результат какой-то загадки природы, разгула неведомых сил, трудно надеяться, что им удастся вернуться и восстановить прежний курс "Спрингдрифта". Когда Стив добрался до конца салона, Бетти пошевелилась и осторожно отодвинула кофеварку. - Вы выяснили, что произошло? - спокойно поинтересовалась она. - "Анна", "Маринта", - признался Стив. - Наверное, это один из этих странных случаев. Не слишком оптимистично, конечно. Бетти ответила ровным голосом. - У нас кондиционеры, но нет запасов воздуха. Нам вскоре понадобится кислород. Стив кивнул. - И его негде взять, - отметила Бетти. - И даже если бы и был кислород, где взять питание? У нас есть небольшие запасы - икра и тому подобное. Не слишком много. Может это к лучшему, что у нас нет запасов воздуха. - Но пока мы себя чувствуем вполне нормально. Давай не думать о таких вещах. - Почему? Стив ответил не сразу, после секундного колебания он сухо сказал: - У нас нет прямых поводов для отчаяния. После всего, что произошло, может последовать что угодно. Даже благоприятный поворот событий. Мы можем внезапно обнаружить, что летим над Британскими островами в лучах восходящего солнца, и с тем же успехом можем задохнуться и умереть с голоду. Ни одна из этих возможностей не является стопроцентной вероятностью, но возможность вырваться отсюда и вернуться к нормальному состоянию так же реальна, как и все остальные. Стив кривил душой, но лучше было заставить девушку поверить в возможное спасение. Однако его тут же сразил ответ Бетти: - Ты думаешь, что нас похитили? Стив недоуменно уставился на девушку, затем пожал плечами. - Газеты пишут об искажениях космического пространства, но нет никакого доказательства, что они искусственны. Не думаю, чтобы нас похитили. - То, как это произошло, - настаивала Бетти. - Похоже на что-то заранее запланированное. - Если это так, - сухо ответил Стив, - в этот план должны были включить и запас воздуха и питание. Иначе наше похищение становится бессмысленным, и те, у кого хватило ума придумать это, должны были бы продумать и это. Стив ободряюще кивнул и то ли шагая, то ли летя по воздуху, вернулся назад по проходу. Мальчик по-прежнему прижимал к себе собачку. Он, по всей вероятности, был оставлен один перед отправлением в аэропорт, и у него хватило времени на то, чтобы наспех примять одежду в сумке и освободить место для щенка. Потом, в самолете, он приоткрыл сумку, чтобы щенок мог дышать, и опустил туда руку, поглаживая и успокаивая животное. Это было очень трогательно. Стив вплыл в кабину пилота и взобрался в кресло. Застегнув ремни, он снова попробовал панель управления. Машина не реагировала. - Думаю, что я свалял дурака. Бетти запугана, она в отчаянии. Я постарался подбодрить ее. Но, кажется ничего не получилось. В действительности, я сам отчаялся! Это было достаточно точное выражение того, что он чувствовал. До разговора с Бетти более или менее подсознательно, он старался не думать о шансах на спасение. Идея похищения другими неизвестными людьми или какими-то сверхразумными существами не приходила ему в голову. Он был занят выяснением прочих обстоятельств того положения, в которое они попали, при этом отметая возможные объяснения, потому что слишком мало он знал для того, чтобы объяснить это. Но Бетти одной фразой заставила его осознать в какой смертельной опасности находился корабль и его пассажиры. Он пытался убедить Бетти, что у них равные шансы на гибель и на выживание. Но сам он знал, что это не так. Были тысячи различных вариантов неблагоприятного развития событий, которые могли их ожидать. В то время как благоприятных исходов можно было насчитать не более десяти. Шансы на спасение корабля и пассажиров были достаточно скромными, чтобы оправдать отчаяние. Ничего не оставалось, кроме как ждать. Но ничего не происходило. Прошел час - никаких изменений. Два часа, три. Неподвижность становилась все более устрашающей. Так могло длиться веками. Могло. И наверное, так и будет. И тут без всякого предупреждения появились звезды. Стив снова переключал кнопки панели управления, и снова без всякого результата. И в этот момент зажглись миллионы звезд. Стив вздрогнул. Внезапный свет так ошеломил его, что он включил полную аварийную мощность. Небо пылало разноцветными точками разной яркости. "Спрингдрифт" рванулся вперед по действием трех гравитационных сил. Это было шоком, невыносимым и невероятно радостным. Бетти, сидевшую в конце пассажирского салона, отбросило в сторону. Голова пассажира в очках откинулась назад, причем с него слетели очки и поцарапали нос и висок. Девушка с красивым макияжем вскрикнула. Ее прижало к креслу. Беспокойный пассажир громко закричал и пытался сопротивляться. Стив постарался найти такое положение, при котором его утроенный вес позволил бы ему протянуть руку и отключить аварийную мощность. Он смог наконец встать и не сводя глаз с иллюминаторов, продолжал переключать кнопки на панели управления. Да, звезды вернулись на небо. После кромешной темноты они казались ярче обычного. Но Стиву некогда было смотреть на них. Впереди корабля зияла черная пропасть ночи, и "Спрингдрифт" мчался прямо в нее. Один край темного диска был слегка подсвечен красными бликами. Это мог быть рассвет, равно как и последний луч садящегося солнца, скрывавшегося за этой планетой. Стив изменил траекторию прыжка в темноту, и корабль повиновался. Пилоту стоило больших усилий повернуться в кресле, чтобы посмотреть, что происходит за бортом. Пустота. - Следи за высотой, Дэн, - приказал он, - проверь плотность воздуха. Стив снова развернул судно. Под навесом бесконечного звездного шатра, корабль прошел по дуге

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору