Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Ламли Брайан. Дом дверей 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  -
гущались, и к волчьему эху присоединились другие голоса. -- Присмотри за ним, -- попросил Джилл. -- Может быть, еще удастся его вытащить. А для Анжелы будет все потерянно, если я не успею. Последний раз, когда я ее видел, она была в миле позади Андерсона. Если бы она двигалась быстрее, чем он, то уже была бы здесь. Я пойду, помогу ей. Встретимся с обратной стороны кристалла. Но если мы с Анжелой... -- Удачи тебе, Спенсер... -- перебил его Тарнболл. Джилл поднялся на отрог, а потом стал медленно спускаться по склону, обращенному к пустыне. То и дело он останавливался и осторожно выходил на лунный свет, чтобы его силуэт был хорошо виден. -- Анжела! Сюда! Иди ко мне! -- звал он. Его голос далеко разносился над пустыней и эхом возвращался обратно. А потом откуда-то со стороны гор донесся ее голос: -- Спенсер! Я здесь... Сумерки -- плохое время суток для наблюдения: искаженные тени, обманчивые расстояния. Джилл увидел бледный силуэт, движущийся среди теней скал в двухстах ярдах вниз по склону. В пустыне он пробежал бы это расстояние менее чем за тридцать секунд. Здесь, в обманчивом бледном свете, даже зная, куда идти, можно было легко сломать ногу или сорваться вниз. Но Джилл не мог позволить себе бесполезно тратить время. -- Барни, -- обратился Джилл к псу. -- Я иду вниз. Она уже рядом. Если хочешь, то пошли, или возвращайся к Тарнболлу. Джиллу было бы очень жаль, если пес, самостоятельно выживавший так долго в чужом мире, обрел бы смерть в пасти двоюродных братьев человека только потому, что нашел себе нового хозяина. После этих слов Джилл соскользнул вниз по каменной осыпи, балансируя на пятках; чтобы сохранить равновесие, он широко расставил руки. Барни отправился вслед за ним. Спускаясь, Джилл периодически притормаживал, нарочно сталкиваясь с неясно вырисовывающимися во тьме валунами. Несмотря на синяки, это помогало притормозить, и расстояние между ним и бледной фигуркой, взбирающейся вверх по склону, быстро сокращалось. Наконец, в очередной раз выскочив из-за валуна, он оказался прямо перед целью. Они встретились... и оказалось, что по склону поднималась отнюдь не Анжела. Обнаженный красивый молодой человек с улыбкой на губах, вынырнув из тени, заступил Джиллу дорогу. Он двигался слишком быстро, чтобы экстрасенс смог избежать столкновения. В последний миг юноша шагнул в сторону и схватил Джилла за волосы, когда тот уже почти пролетел мимо. Повалившись на спину, экстрасенс увидел склоняющееся над ним насмешливое лицо, быстро изменяющееся в лунном свете. Ему оставалось только лихорадочно шарить по карманам. Огромные челюсти уже нависли над плечом Джилла, а ужасные когти тянулись к его горлу, когда он нащупал инопланетный цилиндр. Тут как раз Барни налетел сзади на волка-оборотня. Инструмент фонов мягко взвыл и рассек тело чудовища, как плавник акулы рассекает водную гладь. От удара Барни тело оборотня полетело вниз по склону, а потом Джилл спихнул туда же волчью голову. Когда же экстрасенс поднялся на ноги, появилась Анжела. Она поднималась вверх по склону, и тело ее в сверхъестественном лунном свете сверкало от пота. Девушка была голой, если не считать изорванных в клочья остатков штанов. -- Спенсер! -- задохнулась она, увидев Джилла, -- Позади меня... Но он увидел их. По крайней мере, двоих из них -- тощие серые тени с желтыми треугольными глазами, двигавшиеся следом за ней. Джилл обнял девушку, отодвинул ее себе за спину, туда, где возвышался плоский обломок скалы, а потом повернулся к паре волков. Хищники метнулись ему навстречу. Барни бросился на одного, отвлекая его внимание. Другой прыгнул вперед, и Джилл встретил его, раскроив голову своим жужжащим оружием. Кровь и мозги залили его. Морда твари оказалась рассечена, но тело, увлекаемое инерцией, ударило Джилла в грудь, сбив с ног. Тем временем второй волк навис над подвывающим Барни. С огромных клыков оборотня капала слюна. Джилл шагнул вперед, рубанул... и дело было сделано. Одним ударом он рассек позвоночник твари на две части. Дернувшись, волк повалился набок. Лежа в крови, он царапал лапами землю, пока Джилл не добил его. А потом... Подъем был кошмаром по любым стандартам. Джилл почти тащил выбившуюся из сил Анжелу вверх по каменному склону. Подвывая, Барни танцевал вокруг них, подстегивая людей. Глаза желтыми огнями сверкали среди скал. Тощие сгорбленные силуэты, вытянувшись и трепеща, замерли на дальних отрогах гор, вытянув морды к полной луне. И жалостливый вой несся над пустыней. Серые тени двигались от тени к тени по всему склону. Расстояние между ними и беглецами -- мужчиной, девушкой и собакой -- постоянно сокращалось. Наконец Джилл и его спутники оказались на вершине отрога и начали спускаться в низину, посреди которой возвышался кристалл. Тарнболл заметил их, но в обманчивом лунном свете не был уверен, они ли это, поэтому окликнул: -- Джилл, Анжела? Это вы? -- Его грубоватый голос только подстегнул беглецов. -- Мы, -- прохрипел Джилл, а потом на едином дыхании выпалил: -- Джек, порви на куски рубашку Андерсона. Сделай веревку. -- Что? -- удивился Тарнболл. -- Веревку? Джилл практически нес Анжелу остаток пути. Барни танцевал вокруг. Они встретили Тарнболла возле кристалла, и когда подошли, агент накинул на плечи девушки свой пиджак. Она приняла одежду с благодарностью, но сказала агенту: -- По-моему, это становится традицией. -- Точно, -- угрюмо согласился Джилл. -- До сих пор мы -- пешки в чьей-то игре. -- Я уже приготовил его рубашку, -- встрял Тарнболл. -- Я связал нашего министра по рукам и ногам. Он до сих пор не пришел в себя, поэтому у меня было время сделать работу на совесть. Вот все, что осталось. -- Он протянул Джиллу связку тряпья. -- Разорви, -- Джилл протянул тряпки назад. -- А потом свяжи вместе. -- Он говорил на выдохе, все еще не восстановив дыхание. -- Потом привяжи один конец к молотку на двери шесть-шесть-шесть. Но, ради Бога, действуй осторожно! Молоток не должен стукнуть о дверь! -- А потом Джилл повернулся к Барни. -- Хороший пес... Последи за этими тварями, Барни! Пес, принюхиваясь, отошел к хитросплетениям теней, чтобы вовремя предупредить людей о приближении волков. -- Ты думаешь, эта дворняга выстоит против стаи? -- поинтересовался Тарнболл, скручивая веревку. -- Нет, -- ответил Джилл. -- Но, по меньшей мере, он предупредит нас об их появлении. Теперь послушай, оба послушайте: знаю, это прозвучит безумно, но я общался с кристаллом. Не спрашивайте меня ни о чем, слепо верьте. Я могу делать это. Не беспокойте меня. Дайте мне довести работу до конца, ладно? -- он сел, облокотясь спиной о валун, и замер, обхватив голову руками. Через некоторое время его дыхание стало спокойным. Анжела подошла к Тарнболлу. Агент тем временем закончил связывать веревку. Она получилась футов восемь длиной. -- Ненадежная, -- заметил агент. -- Ткань у рубашки была тонковата. Ты не могла бы помочь скрутить ее... Надеюсь, Джилл знает, что делает. -- Агент нервничал, и голос его звучал чуть приглушенно. -- Ни черта не понимаю. Для чего все это? -- Высоковато, -- только и сказала девушка, взяв у Тарнболла моток самодельной веревки. -- Если ты подсадишь меня, я сделаю то, о чем просил Джилл. Возможно, у меня это получится аккуратней, чем у тебя. Агент посадил девушку себе на плечи и встал перед дверью под номером 666. Анжела осторожно затянула узел вокруг кольца молотка, по форме напоминавшего горгулью. -- Вот так, -- объявила она, когда агент опустил ее на землю. -- А теперь мы можем встать сбоку от двери и постучать. Мы окажемся в стороне от втягивающего потока. Только теперь Тарнболл понял замысел Джилла. -- Потока пламени? А что, если за дверью окажется открытый космос -- пустота, в которую провалился Клайборн? -- Может быть, Спенсер как раз этим и занимается, -- ответила девушка. И тут вернулся Барни. Он двигался, прижимаясь к земле, выглядел испуганно: уши прижаты, обрубок хвоста дрожал. -- Ого-го! -- пробормотал Тарнболл. Сверкая желтыми треугольными глазами, в долину спускались волки, образовавшие широкий круг. Они были повсюду, даже с обратной стороны кристалла. Анжела взяла Тарнболла за руку. -- Они могут в любой момент броситься на нас, -- задохнулась она. -- Спенсер со своим странным оружием не сможет ничего сделать. Чего они ждут, Джек? -- Ты бы лучше не спрашивала, -- простонал он и показал в пустыню, где уже зародилось сверхъестественное свечение. Сияние поползло вверх по склону. Это была аура вроде той, что они видели, оказавшись в этом мире в первый раз, но теперь она немного отличалась от прежней. Свет пришел с гор -- покрывало холодного, сверхъестественного пламени. Мягкие тени сливались и разлеплялись, танцуя, словно живые существа, которые поднимались с земли, чтобы встретиться в небе. В плывущих мерцающих кольцах занавеси постепенно формировались огромные лица, но не рогатые дьяволы Клайборна. Они не были ни злыми духами, ни демонами. Или, по крайней мере, прообразы этих лиц не были демонами при жизни. -- Лицо Варре! -- воскликнул Тарнболл, широко раскрыв рот. -- Боже... Вы только посмотрите! Но Анжела не нуждалась в пояснении. Она, не отрывая взгляда, уставилась на огромные лица, появившиеся на мерцающих, качающихся занавесях трупно-огненного цвета. Лик Жана-Пьера -- без сомнения. Но у него были уши, как у волка. Его глаза сверхъестественно сверкали. А его зубы, когда он улыбался, напоминали кинжалы из кости. Однако Варре был не один. Его сопровождал Алек Хагги: он облизывался. Глазки на пухлом, раздувшемся лице смотрели с вожделением. Так же как у Рода Денхольма, его лицо превратилось в рычащую маску ненависти. -- Род. -- Анжела не могла больше вынести этого. Она упала на колени. -- Великий Боже! -- зарыдала она. -- И Клайборн, -- проворчал Тарнболл. -- Дерьмо, весь этот кошмар! -- Лицо Клайборна блестело голой костью, покрытой изморозью, но он смотрел на людей с вожделением и смеялся, как и остальные. К тому же все лица в небе, без исключения, являли собой маски исключительного безумия. Тарнболл помог Анжела подняться, крепко обнял ее не только для того, чтобы самому почувствовать себя лучше, но и чтобы вселить уверенность в девушку. Она была всего лишь человеком. Поэтому спрятала лицо на груди агента, чтобы не видеть надвигающихся ужасов. Она вся напряглась, готовая сжаться в крошечный комочек. -- Дверь... любая дверь... лучше, чем это. Волки бежали вприпрыжку. Их было пять или шесть -- все красавцы, звери как на подбор. Они направились прямо к Тарнболлу и девушке. Агент прижал Анжелу к камню рядом с дверью 666. И когда волки зарычали и пригнулись, чтобы атаковать, Тарнболл потянул за веревку, привязанную к ручке, и постучал. Дверь открылась, выплюнув столб пламени, сгусток белого и желтого огня! Волки, оказавшиеся на пути огня, вспыхнули, словно спички, и запеклись на месте, те же, кто находился чуть поодаль, превратившись в живые огненные факелы, побежали во все стороны. В следующий миг дверь с шумом захлопнулась. Но то же пламя из ада спалило веревку Тарнболла. Теперь у него не осталось никакого оружия. -- Спенсер! -- отчаянно закричал агент. -- Ради Бога, Спенсер! Но Джилл не отозвался. Снова волки стали собираться. Однако огромные лица стали таять, превращаться в занавеси сверхъестественного света. Зарождался новый ужас. Без предупреждения открылась дверь 222 и извергла из своих недр что-то невероятное. Пульсирующая плоть, сломанные кости, остатки чего-то перемолотого. Все это выползло под сверхъестественный лунный свет, извиваясь в адской жизни! Вот обломки костей стали соединяться, словно какая-то неприятная головоломка. Плоть начала обтягивать их красноватым мясом, которое само по себе обрастало шкурой. Человек закричал в ужасной агонии и змеей начал извиваться, поднимая пыль и разбрасывая камни. В следующий миг он замер, поднял голову и огляделся, наконец встал на ноги и, немного покачиваясь, замер. Это был Жан-Пьер Варре. Обнаженный, и у него не было правой руки ниже локтя. -- Варре? -- недоверчиво произнес Тарнболл. Но француз только улыбнулся и отступил, присоединившись к волкам, которые уже собирались в круг, словно пушистые бесстрашные зрители. И когда он опустился на четвереньки, встав рядом с хищниками, его форма стала меняться. Скоро его уже было не отличить от других волков. Анжела вырвалась из рук Тарнболла и побежала к Джиллу, но агент успел остановить ее. -- Нет, -- объявил он. -- Если Джилл делает что-то, то пусть доделает до конца. Он ответит, только когда я позову его. Давай дадим ему последний шанс. Не тревожь его сейчас. Пока он говорил, дверь 666 скользнула в сторону. Теперь за ней был не огонь, а открытое космическое пространство. Что-то выскользнуло из поблескивающей звездами тьмы и повалилось на землю недалеко от входа. Это оказалась почерневшая фигура -- замороженная плоть с разорванными сосудами. Постепенно она стала размораживаться. И Анжела, и Тарнболл отлично знали, кто это. -- Два-два-два -- дверь Варре, -- прошептала девушка. -- А шесть-шесть-шесть -- дверь Клайборна... Точно? Тарнболл кивнул. -- Так... теперь все мы собрались. -- Нет, -- возразила девушка. -- Я так не думаю. В небе было четыре лица. Один из них -- мой муж. Я знаю, его число двенадцать, а дверь -- четыре-четыре-четыре. Она оказалась права. Пока восстанавливалось и размораживалось ужасно изуродованное тело, дверь с номером 444 с шипением открылась, и оттуда, пошатываясь, появился Род Денхольм. Он увидел Анжелу в объятиях Тарнболла и смог выдавить из себя только: -- Анжела-а-а! Что такое, сладкая моя? У тебя новый парень? -- Но в этом замечании не было муки. Анжела знала, что эти слова как бы запрограммированы у него в голове. Девушка вцепилась в руку Тарнболла. -- Он не настоящий, -- проговорила она. -- Это -- псевдо-Род. Все эти твари не настоящие. Они все вызваны, чтобы угрожать нам, чтобы представление длилось как можно дольше! Тарнболл отодвинул девушку себе за спину. -- Хорошо, посмотрим, насколько он реален, чтобы почувствовать это, -- объявил агент и изо всех сил врезал синтезированному человеку. Клон Рода потерял равновесие и рухнул, как подрубленное дерево. Тарнболл поморщился от боли в руке -- с такой силой он треснул Рода. Агент был уверен, что раньше он никого с такой силой не бил. -- Остался лишь один, -- заметила Анжела. -- Алекс Хагги. Я уже просчитала: его цифра три -- дверь сто одиннадцать. И снова она оказалась права. Открылась дверь под номером 111, и из нее вывалился Хагги. Но он никому не угрожал. -- Боже! Боже! -- закричал он, отскочив подальше от кристалла. И прямо за его спиной, спеша проскочить через дверь, прежде чем та захлопнулась, появился ракоскорпион, преследовавший Хагги. Испуганный Умник промчался сквозь ряды удивленных оборотней. -- По-моему, это -- перебор, -- пробормотал Тарнболл. -- Наигранно. Похоже, началось Большое Представление. -- Нет, -- возразил Джилл, поднимаясь. Качнувшись, он оперся о камень, на котором сидел. -- Пока нет еще одного участника. Руководителя. Того, кто дирижирует этим проклятым оркестром. Того, у кого есть ключ ко всем дверям! Джек, Анжела, пора убираться отсюда. -- Так ты что-то узнал? -- спросил Тарнболл, когда экстрасенс, пошатываясь, присоединился к нему. -- Почти все, -- ответил Джилл. -- Когда вы входите в дверь, срабатывает простейший компьютер. Главное, в чем я сейчас нуждаюсь, так это найти того, кто запускает все это. Вскоре он прибудет, воспользовавшись дверью под номером семь-семь-семь. -- Баннермен? -- Тарнболл знал, что он прав. -- Он самый, -- кивнул Джилл. -- Если он хочет, чтобы в этот раз работа была сделана, то должен проследить за этим непосредственно. Анжела верила Джиллу. Казалось, она понимает его. -- Так это ты остановил волков и все остальные ужасы? -- Я всех ввел в заблуждение, -- ответил Джилл. -- Я устроил настоящий ад в играх этого инопланетного ублюдка. Теперь нам нужно подождать, пока он ни явится собственной персоной, чтобы устранить препятствие. Мы подождем прямо здесь и посмотрим, как он попытается закончить эту игру. Им не пришлось долго ждать... Глава сорок шестая Корка льда на теле Клайборна растаяла, и он сел. Его лицо превратилось в ужасную маску, а кишки сосульками свисали из его туловища. Он сидел, изучая их и с удивлением пропуская сквозь пальцы. -- Мы можем быть испуганы, но нам ничего не угрожает, -- проговорил Джилл, отворачиваясь. -- Все страхи в прошлом. По крайней мере, мне так кажется. Дому Дверей приказали довести нас до безумия и до грани смерти... а, может, и более того, если это есть в программе. Но мы на самом деле не умрем. Нас тестировали, чтобы определить, как долго мы сможем вынести и как встретим подобные испытания. Но потом кто-то перепрограммировал компьютер так, чтобы мы и в самом деле умерли... Он хотел, чтобы мы помучались, но нарвался на меня. Вот почему я думаю, что если он захочет довести процесс до конца, то явится собственной персоной. Вы увидите, что я имею в виду, если мы выживем, чтобы насладиться финалом этого шоу. Но все мои предположения имеют частицу "или", поэтому я пока хотел бы подождать в стороне. -- Почему ты не называешь его Баннерменом? -- поинтересовался Тарнболл. -- Баннермен -- всего лишь человеческое имя, которое он выбрал, -- ответил Джилл. -- То, что скрывается под этой оболочкой, ничуть не похоже на человека. -- Ты сказал, что мы можем умереть "сейчас", -- продолжала расспросы Анжела. -- Но Варре и Клайборн ведь умерли... а сейчас они снова живы. -- Все не так просто, -- покачал головой Джилл. -- Они не те, за кого себя выдают. Девушка не поняла, в чем дело, а экстрасенс не пояснил. Все, что произошло, слишком сильно потрясло зрителей. Позже... если, конечно, будет какое-то позже... они разберутся. -- Ты вроде бы сказал, что это не Варре превратился в волка. И не он вовсе смешался с этой стаей голодных ублюдков? -- Казалось, Тарнболл начал подозревать, что и сам Джилл отчасти съехал с катушек. -- В какой-то мере это, конечно, он, -- отвечал Джилл. -- Но эта тварь больше не он. Люди не могут вот так реконструировать свое тело. Люди не превращаются в волков. -- Значит, это не Клайборн вон там играет со своими расползающимися внутренностями? -- Голос агента дрожал на грани истерии. -- Значит, это не Клайборн, безумный, как Шляпник, забавляющийся с собственными кишками; это не человек? -- То же самое, -- ответил Джилл. -- И да, и нет. Все тут не так-то просто. -- Но в моем мире был и мой настоящий муж, -- возразила Анжела. -- Я хочу сказать, что там был настоящий Род Денхольм! -- Возможно, -- пожал плечами Джилл. -- Если ты так считаешь. Я ничего не знаю о нем. -- А Хагги? -- Казалось, Тарнболл до сих пор пытался обнаружить хоть одно слабое место в логике экстрасенса. -- Хагги -- другой случай... Бедный ублюдок, -- пробормотал Джи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору