Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. В логове льва -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
ния и сыплют угрозами. Ситуация весьма напряженная. - А как же дошло до стычки на море? - Сомневаюсь, что нам дано об этом узнать. Капитан Семмз твердит, что по его кораблю стреляли. Офицеры и команда поддерживают его. Так они утверждают, и я искренне сомневаюсь, что они лгут. И все равно остается загадкой, почему британское судно открыло огонь. Двое уцелевших англичан не знают ничего, кроме того, что началась пальба и взрывы и их сбросило в воду. По мнению тех, кто их допрашивал, оба умом не блещут. Очевидно, оба работали на камбузе и вышли на палубу выбросить мусор, что их и спасло. Конечно, когда их вернули на родину, они свои показания изменили - или это сделали за них, - якобы "Виргиния" открыла неспровоцированный огонь. Но это не играет почти никакой роли. За шквалом политических выпадов первоначальная причина как-то позабылась. - Война будет? - чуть слышно, едва ли не шепотом спросил Гус. Линкольн как-то съежился в кресле, с самым горестным видом покачав головой. - Не знаю, не могу сказать... Даже не представляю, куда все это заведет. - Если война придет, - с ледяной решимостью произнес Шерман, - мы будем к этому готовы. А теперь я даже знаю, как в ней победить. Оба других глядели на него в ожидании продолжения. А он с застывшим лицом глядел в окно, но видел не небосвод, выцветший от зноя до белизны, а иную страну далеко за океаном. - Есть много способов атаковать такую страну, и я твердо убежден, что знаю, как добиться при этом успеха. Но куда важнее сперва решить, что мы должны совершить, нежели как этого добиться. Начнем с того, что, если мы не хотим увязнуть в затяжной опустошительной войне, мы должны быть готовы вести молниеносную войну нового рода, как в битве за Ирландию. Дабы преуспеть, мы должны во всех подробностях оценить сильные - и слабые - стороны противника. На это, вместе с приготовлениями к войне, уйдет как минимум два-три месяца. Так что, я бы сказал, мы будем готовы к любым передрягам самое раннее к весне. Можем ли мы потянуть время до весны? - Политик запросто может потянуть время, - неспешно кивнул Линкольн. - Только в этом мы и сильны - в волоките да растрачивании времени попусту. Переговоры пойдут своим чередом. Мы пойдем на кое-какие уступки, потом заставим их думать, будто готовы и дальше идти на попятную. Король Леопольд Бельгийский предложил нам обсудить разногласия на нейтральной почве. Мы воспользуемся его предложением и снова пустим в ход тихоходную машину международных переговоров. - А не могут ли они нанести удар до того, как мы будем готовы? - с тревогой поинтересовался Гус. Шерман поразмыслил над его вопросом. - Не так-то просто нанести удар через океан. И уж наверняка ваши агентурные источники будут держать вас в курсе всех приготовлений? - Все наши в Великобритании - ирландцы, - покачал головой Гус. - А теперь все они или схвачены, или скрываются. Но мы порядком потолковали с графом Корженевским, и он с радостью будет снабжать нас сведениями, поступающими от его тамошней сети. Сейчас мы как раз налаживаем рабочие взаимоотношения. - Держите меня в курсе, - сказал Шерман. - Непременно. Как и вас, господин президент. Вернувшись в военное министерство, Шерман написал ряд телеграфных депеш. На необходимые приготовления ушел всего один день. Когда с ними было покончено, он послал за Улиссом С. Грантом. - Генерал Грант, сэр, - доложил капитан, открывая дверь и отступая в сторону. - Да ты просто отрада моих очей! - довольно улыбаясь, генерал Шерман обогнул стол и протянул было руку для пожатия, но тут же опустил ее. - Как твое плечо? - Спасибо, Камп, зажило как на собаке. - В доказательство Грант сграбастал ладонь Шермана и крепко ее тряхнул, после чего перевел взгляд на чертежи, разложенные по столу, и кивнул. - Я прислал их, потому что не сомневался: ты заинтересуешься ими не меньше моего. - И не просто заинтересуюсь. Да эта самоходная огневая точка - просто-таки ответ на невысказанные молитвы! В последнее время я то и дело обращаюсь мыслями к возможностям молниеносных атак и быстрых побед. Это изобретение Пэррота и Эрикссона идеально вписывается в мой план. - Мы планируем выступить на войну? - на черты Гранта легла мрачная тень. - Солдат должен быть всегда готов к войне. Если не сейчас, то к весне уж наверняка. Но садись же, садись, пожалуйста. - Шерман и сам сел и постучал пальцем по чертежам. - Мне нужна эта адская машина. Британия твердит о войне и настроена чрезвычайно агрессивно. Мы непременно должны иметь такую возможность в виду. Вот почему я пригласил инженера Эрикссона присоединиться к нам нынче утром. - Вытащив часы, он бросил взгляд на циферблат. - Он будет с минуты на минуту. А перед его приходом я должен поведать о небольшой разведывательной вылазке на берега Англии, из которой я только что вернулся. - Не может быть! - откинувшись на спинку стула, Грант расхохотался. - Клянусь, в тебе больше пороху, чем во всем арсенале! - Время я действительно провел интересно. Но, помимо людей, ходивших со мной, об этом визите ведают только ты и президент - и надо, чтобы так оно было и дальше. Экспедиция прошла весьма плодотворно, ибо я обнаружил, как вторжение в эту страну может увенчаться успехом. - Ну, я весь внимание. Шерман вкратце изложил, что наметил сделать, в том числе упомянув о роли Гранта, жизненно важной для успеха вторжения. Когда объявили о приходе Эрикссона, они отложили бумаги, над которыми работали, и снова сосредоточили внимание на чертежах самоходной батареи. - У меня масса дел, и я не в восторге от пустой траты времени на поездку в город Вашингтон, - раздраженно буркнул Эрикссон, едва его ввели. - Рад видеть вас снова, - Шерман пропустил колкость инженера мимо ушей. - С генералом Грантом вы, конечно, знакомы. Эрикссон резко кивнул. - Зачем меня сюда вызвали? - Ну, по одной причине, - Шерман выдвинул ящик стола. - Насколько я понимаю, военный флот не торопится заплатить вам за новые броненосцы, находящиеся на стапелях. - Вечно тянут! У меня большой штат рабочих, а еще надо покупать железо и сталь... - Прекрасно понимаю. - Шерман пододвинул ему по столу конверт. - Полагаю, иметь дело с армией вам будет куда приятнее. Это чек первого платежа за разработку самоходной батареи. Эрикссон улыбнулся - впервые на памяти обоих генералов. Вскрыл конверт и с дальнозорким прищуром изучил чек. - Весьма удовлетворительно. - Хорошо, тогда мы можем приступить к работе, - Шерман указал на чертежи, разложенные по столу. - Я изучал их чрезвычайно тщательно с тех самых пор, как получил от генерала Гранта. У меня возникли кое-какие предложения. - Вы не инженер... - холодно отозвался Эрикссон. - Нет, но зато командую армиями, которым предстоит пользоваться этой машиной. Подумайте вот о чем: водитель и канонир будут находиться под интенсивным вражеским огнем. Можем ли мы защитить их какой-нибудь броней? - Это не проблема. Я уже подумал об этом. - Выудив из кармана сюртука карандаш, Эрикссон пододвинул чертежи и быстрыми, точными штрихами набросал стальной щит. - Если мы попытаемся защитить экипаж со всех сторон, он будет настолько тяжел, что не сдвинется с места. Но поскольку он будет атаковать врага, то щит спереди обеспечит всю защиту, потребную при выступлении в бой. Стрелять "гатлинг" <Имеется в виду крупнокалиберный пулемет конструкции Гатлинга> будет через отверстие в броне. - Выглядит весьма многообещающе, - довольно улыбнулся Шерман. - А сколько времени займет постройка прототипа? - Одну неделю, - ответил Эрикссон без тени сомнения. - Если вы посетите мои мастерские ровно через неделю, то увидите новую машину в действии. - Это будет и вправду весьма славно, - в глубокой задумчивости Шерман подергал себя за бороду. - Но надо ведь как-нибудь назвать это новое изобретение. - У меня была одна идея. Название должно быть героическое. Поэтому я предлагаю "Фафнир" - это дракон из норвежских легенд, изрыгающий пламя и уничтожающий всех, кто ему противостоит. - Не подходит. Нам нужно невинное название, не имеющее ни малейшего отношения к военной технике, не пробуждающее ни малейших подозрений, если оно будет подслушано или упомянуто в письме. Его существование надо сохранить в тайне любой ценой. - Невинное?! - Эрикссон снова пришел в дурное расположение духа. - Какая нелепость! Если вам нужно что-то невинное, почему бы вам не назвать его стогом сена или... или... водокачкой, цистерной, танком высокого давления! - Превосходное предложение, - кивнул Шерман. - Танком высокого давления, стальным танком - или просто танком. Итак, решено. Но есть еще один вопрос, по поводу которого я хотел с вами проконсультироваться. Военный. - Да? Вынув ключ из жилетного кармана, Шерман отпер верхний ящик стола, вытащил стопку чертежей и двинул ее через стол к Эрикссону. - Это ряд профилей и схем форта, обороняющего излучину реки. Взяв их, Эрикссон кивнул. - Очевидно. Типичная конструкция, встречающаяся по всей Европе. Эти надолбы преграждают подступы к форту, а здесь, напротив, видите выступы, стены приобретают форму звезды. Этот равелин играет важную роль в обороне главных ворот. Конструкция поистрепана временем, да и давно отжила свое. Он не выстоит перед современной артиллерией. Как я заключаю, вы хотите сровнять эту крепость с землей? - Да. - Это не так уж сложно. Приведите осадный парк в пределы досягаемости, и через три-четыре дня от стен останется лишь куча щебня. - Это невозможно. Крепость окружена водой и болотами. Да вдобавок три дня - срок слишком большой. - Слишком большой?! Значит, вам нужно чудо. - Мне нужно не чудо, мне нужно, чтобы обстрел уничтожил его не за дни, а за часы. Сам форт меня не интересует, его в любом случае обойдут. - Любопытно, - пробормотал инженер, подхватывая план форта сверху. - Река, конечно, здесь. Если пушки умолкнут, военные корабли смогут пройти. Вы обратились ко мне, потому что я военный кораблестроитель, а здесь требуется решение корабельщика. Можно забрать чертежи с собой? - Нельзя. Изучайте их сколько угодно, но только в стенах этой комнаты. Насупившись из-за этого запрета, Эрикссон задумчиво потер подбородок. - Ладно, могу и так. Но еще один вопрос: флот, что поплывет вверх по этой реке, - он будет речной? - Нет, ему придется пересечь океан, чтобы добраться до устья реки. - Тогда ладно. - Эрикссон встал. - Я покажу вам, как это можно сделать, через неделю, когда буду демонстрировать свой новый стог сена. - Танк. - Стог ли, танк ли - все это чушь. - Он двинулся к двери, но на полпути обернулся: - К тому времени я смогу показать вам, как подавить эти орудия. Над идеей я уже начинал работать. - И вышел, с шумом захлопнув за собой дверь. - По-твоему, он справится? - поинтересовался Грант. - Если не справится, то уже во всем мире не сыскать такого, кому это по плечу. Он мыслит по-новаторски. Не забывай, именно его "Монитор" навсегда преобразил искусство морского боя. *** А по ту сторону Атлантики разыгрывались куда более заурядные события. В Дуврский порт только что прибыл паровой пакетбот из Кале, без каких-либо приключений пришедший через Английский канал из Франции. Альберт Нуаро - всего лишь один из множества пассажиров - сошел по трапу и ступил на английскую почву. Большинство пассажиров спешили сесть на поезд до Лондона. Но у некоторых, как у мсье Нуаро, имелись дела в здешнем порту. Судя по всему, он приехал ненадолго, потому что не взял с собой никакого багажа. А заодно он вроде бы и никуда не торопился, в прогулочном темпе шагая вдоль причалов. Время от времени он останавливался поглазеть на корабли, а иногда рассматривал склады и здания, обращенные фасадами к порту. Одно из них заинтересовало его в особенности. Рассмотрев гравированную табличку на двери, он двинулся дальше. У следующего поворота остановился и огляделся. Насколько он мог судить, его никто не замечал. Улучив момент, он бросил взгляд на клочок бумаги, добытый из кармана, и неспешно кивнул. Действительно, то самое название, что ему велели искать. "Тринити-хаус". Вернувшись, он вошел в паб, расположенный в смежном здании. "Бочонок и подзорная труба". Tres naval <Очень по-морскому (фр.)>. Пришелец заказал пинту пива на хорошем английском - хотя и с сильным французским акцентом. Его французский был абсолютно безупречен, он прожил во Франции много лет, и давным-давно похоронил Михаила Шевчука под новой личиной - но никогда не забывал, кто его господа. Завести разговор в баре было совсем нетрудно. Особенно благодаря необычайной щедрости, когда подходила его очередь заказывать на всех. К вечеру он успел переговорить с рядом лоцманов из Тринити-хаус и узнать все, что хотел. Им он представлялся любезным агентом французских торговцев корабельными снастями и провиантом с туго набитым кошельком. Лоцманы дружелюбно покричали ему вслед, когда он поспешил на вечерний пакетбот, чтобы вернуться во Францию. КНИГА ВТОРАЯ Дыхание войны МОРСКОЙ ГРОМОВЕРЖЕЦ Год 1865-й окончился пренеприятнейшей зимой. Столь холодного декабря - с бесконечными метелями и морозами - не выдавалось уже много лет. Замерз даже Потомак. Неустанные юридические и дипломатические нападки британского правительства на американцев малость поутихли, когда лорд Пальмерстон, так и не оправившийся после удара и переваливший уже за восьмой десяток, простудился и после непродолжительной болезни скончался в октябре. Лорд Джон Рассел покинул пост министра иностранных дел, чтобы сесть в кресло премьер-министра вместо него. Политика правительства осталась прежней, и хотя во время формирования нового правительства Соединенные Штаты получили кратковременную передышку, давление на них оставалось неизменным до весны 1866 года. Вторая отсрочка возникла в декабре 1865 года, когда скончался король Леопольд Бельгийский. Его посредничество немало способствовало трудным переговорам между обеими странами. Его сын унаследовал трон как Леопольд II, но никогда не отличался дипломатическими дарованиями отца. Разногласия и противостояние не ослабевали, но прямого военного конфликта все еще удавалось избежать. Линкольн сдержал обещание, выиграв время, испрошенное генералом Шерманом. Угодить взыскательному и педантичному Шерману было трудновато, но к марту 1866 года он счел, что сделал все возможное для подготовки страны к войне. Не просто участия, а для победы в ней. В сырой и ненастный день он встретился с генералом Грантом и адмиралом Дэвидом Глазго Фаррагутом в сталелитейных и кораблестроительных мастерских Эрикссона в Ньюпорт-Ньюс. - Вы еще не видели новые морские батареи? - поинтересовался адмирал Фаррагут, отхлебнув бренди. Они ждали Эрикссона в его кабинете, но инженера, как обычно, задерживали дела где-то на огромном заводе. - Нет еще, - ответил Шерман, - и жду их с большим нетерпением. От этих батарей зависит исход сражения. Зато я осмотрел в гавани новые транспорты и более чем доволен ими. - Мне внушают опасения эти аппарели в бортах, - хмуро сдвинул брови Фаррагут, - да еще и выходящие на разных уровнях. Они нарушают целостность корпуса. - Без них нам успеха попросту не добиться, адмирал. В предполагаемом пункте назначения тщательно измерили уровни приливов и отливов, чтобы сконструировать двери аппарелей в точности такой высоты, как надо. - При этом он воздержался от упоминания о том, как именно были проделаны эти замеры: в этом вопросе Фокс тесно сотрудничал с русскими. - Но нельзя же сбрасывать со счетов напор волн в открытом море, особенно в шторм, - не унимался Фаррагут. - Пожалуй, нельзя. Но Эрикссон уверяет меня: водоупорные уплотнители дверей выдержат даже самую сильную бурю. - Искренне надеюсь, что он прав. Прикинув на глазок уровень шерри в бокале, наполненном еще на добрый дюйм, генерал Грант решил больше не доливать. - Я всем сердцем верю в нашего шведского инженера. Покамест он доказывал свою правоту во всем, что делал. Вы осматривали танки, вооруженные пулеметами, адмирал? - Осматривал. Зрелище действительно впечатляющее. Я в восторге перед таким нововведением, но исключительно отвлеченно, потому что даже вообразить не могу, как применять их в боевых условиях. Мне куда уютнее в море, нежели на суше. - Уж поверьте мне, - заявил Шерман с угрюмой уверенностью, - изобретение не просто важно для моей стратегии; ее успех зависит только от него. Оно раз и навсегда преобразит облик полей сражений. - Уж лучше вы сами воюйте на этих колымагах, - Фаррагут не скрывал своего скепсиса. - Новые бронированные корабли с поворотными орудийными башнями и пушками, заряжающимися с казенника, куда больше подходят для работы, интересующей меня. - Британия тоже обзавелась новыми кораблями, - заметил Грант. - Обзавелась, и я изучал рапорты о них. И уверен, что в сражении превосходство и по огневой мощи, и по маневренности будет за нашими собственными кораблями. - Отлично, - Шерман обернулся к распахнувшейся двери. - А вот и сам хозяин! Пробормотав нечто невразумительное, Эрикссон ринулся к своему верстаку и принялся лихорадочно рыться в стопке чертежей. Руки его были перепачканы смазкой, но он не обращал внимания на черные пятна, которые оставлял на чертежах. - Вот, - он с торжеством выудил один чертеж и поднял его для осмотра. - Вот это может объяснить, как сконструированы морские батареи, куда лучше, чем слова. Видите? Он провел пальцем вдоль нижней части чертежа, указав на мощную стальную конструкцию. - Заметьте, что мортиры расположены вдоль центральной оси судна, прямо над этим стальным килем. Когда они стреляют - вынужден настаивать, по очереди, - отдачу поглощает киль. Прежде мортиры подобного калибра еще ни разу не устанавливали на кораблях. Не без основания опасаюсь, что если все они дадут залп разом, то вышибут судну дно. Ясно ли это, адмирал, вы в точности понимаете, что я говорил? - Я все прекрасно понял. - Фаррагут даже не пытался скрыть гнев, вызванный высокомерием инженера. - Все судовые офицеры уведомлены обо всех подробностях. Они будут стрелять лишь в том случае, если ваш электрический телеграф подаст сигнал. - Телеграф - всего лишь машина и в бою может запросто отказать. Главный артиллерийский командир посылает электрический сигнал, включающий соленоид орудийной позиции, поднимающий красный флажок, дающий расчету приказ стрелять. Но если машина сломается, сигналы придется передавать вручную. Вот тут-то и не должно быть путаницы. По одному орудию за раз, вот что важнее всего. - Надлежащие распоряжения отданы. Все офицеры ознакомлены с ситуацией и обучены действовать соответственно. - Гммм... - проворчал Эрикссон и громко фыркнул носом. Очевидно, он верил в безотказность машин - но не людей. Дурное расположение духа покинуло его, только когда он снова обратил взгляд на чертеж. - Вам следовало бы заметить сходство этой конструкции с римским боевым построением "черепаха", когда внешние ряды атакующих держали свои щиты со всех сторон, чтобы защититься от вражеских метательных снарядов, в то время как центральные ряды держали свои щиты над головами наподобие черепашьего панциря. Точно так же и наши морские батареи. Шестидюймовая стальная броня корпуса, усиленная дубом, поднимается выше, чем орудия. Расположенные сверху стальные щитовые секции защищают палубу. По бокам они подвешены на петлях и открываются паровыми поршнями, но только когда мортиры готовы стрелять. Хотя описание средств защиты было довольно невнятным, все было прекрасно понятно по чертежу. - Пойдем, - сказал Эрикссон, - осмотрим судно ВМФ США "Тор", первое из построенных. Это бог грома - тот, кто размахивает молотом, сокрушающим врага. После многолетних настояний изобретателя дать одному из кораблей такое название министерство в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору