Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Браннер Джон. Агент из будущего -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
есятка жилых домов, церковь, паб и два магазинчика. В палисаднике одного из домов работала женщина. Мюррей затормозил. - Извините, не можете ли вы мне сказать, где здесь можно найти врача? - крикнул он. - Врача? - проговорила женщина. - Да, конечно! Четырьмя домами дальше на правой стороне дороги. Мюррей поблагодарил ее. Тем временем начал моросить дождь. Не обращая на него внимания, Мюррей выскочил из машины и подбежал к двери дома. На его звонок открыла бледная пожилая женщина. - Мне надо поговорить с доктором, - сказал Мюррей. - Это очень срочно. Женщина наморщила лоб. - О! Доктор Кромарти еще завтракает. Приемные часы начинаются только в... - Мне все равно! Мне нужно поговорить с ним немедленно! - настаивал Мюррей. - Речь идет о несчастном случае? - Нет. Пожалуйста! Я не могу сказать вам этого. Мне только нужен врач. Я заплачу ему любой гонорар. - О... Ну, вы лучше войдите в дом, мистер... Хозяйка дома уставилась на него. - Может быть, вы Мюррей Дуглас? - Верно, - подтвердил он. - Входите, мистер Дуглас! Приемная там, внизу. Я сейчас скажу доктору Кромарти, что вы его ожидаете. Она поспешила прочь. Мюррей не пошел в приемную, а остался стоять в прихожей. Он задумался, как ему убедить врача, но прежде чем он это решил, перед ним появился уже седеющий мужчина, который быстро надел очки и начал внимательно рассматривать его. - Мистер Дуглас! - сказал врач. - Ага, правда, теперь я узнал вас. Моя домоправительница видит не очень хорошо. Гмм! Пройдемте в кабинет. Скажите, что я могу сделать для вас? Мюррей последовал за ним. Доктор Кромарти сел на свое место и жестом указал Мюррею на стул. - Ну, так зачем же вам нужен врач? - спросил он. - Доктор Кромарти, вы можете определить, содержится в крови алкоголь или нет? - осторожно начал Мюррей. - Гм, случайно вы попали по нужному адресу, хотя, конечно, в это время дня ваше желание кажется довольно странным. - Кромарти бросил на него изучающий взгляд. - Я делаю такую проверку в основном по поручению полиции, если у них имеется подозрение, что машиной управлял нетрезвый водитель. - Выражение лица доктора изменилось. - С вами случайно не произошел несчастный случай, мистер Дуглас? Тогда я должен... - Нет, никакого несчастного случая, - заверил его Мюррей. - Дело объясняется непросто, но я постараюсь сделать это. Я репетирую в труппе нового театрального спектакля в Филдфайр-Хаус... - А! Действительно жалко, что клуб вынуждены были закрыть. Извините. Дальше, пожалуйста. Доктор Кромарти откинулся на спинку кресла. Мюррей немного помедлил. Полуправда, конечно, лучше, чем чистая правда. - Эта работа для меня много значит, потому что некоторое время я был безработным, - наконец, продолжил он. - Я был на лечении в наркологической клинике. Кромарти поднял брови. - Если возникнет подозрение, что я снова начал пить, я потеряю работу. Ну, в нашей труппе есть кое-кто, кому я, несомненно, не нравлюсь, и он сыграл со мной злую шутку. Сегодня я проснулся в своей комнате с бутылкой из-под джина под кроватью, и в комнате воняло, как в кабаке. Поэтому я должен как-то доказать, что, несмотря ни на что, я не пил. Кромарти, задумавшись, молчал. - Вы действительно этого не делали? - спросил он наконец. - Нет! - страстно заверил его Мюррей. - Гммм. Кромарти с сомнением покачал головой. - Мы можем попытаться, мистер Дуглас, но вы, конечно, знаете, что содержание алкоголя в крови достигает наивысшего значения примерно через час после последней выпивки, и что организм некоторых людей может довольно быстро переработать его. Негативные данные в это время суток будут не особенно достоверными. - С тех пор я не ходил в туалет, - сказал Мюррей. Кромарти еще раз покачал головой и поднялся. - Ну, я проведу исследование, мистер Дуглас, но я не могу ничего обещать. *** - Результат негативный, мистер Дуглас. Мюррею показалось, что он ждал невероятно долго. Когда врач вернулся из своей лаборатории и сообщил ему результаты исследования, он вздрогнул так, что сигарета выпала из его руки. Он нагнулся и снова поднял ее. - Слава богу, - прошептал он. - Результат, конечно, не стопроцентный, - добавил доктор Кромарти. Он занял свое место за письменным столом. - Я думаю, что мне нужно выписать свидетельство для вашего продюсера? - Да, пожалуйста. - Хорошо. - Доктор Кромарти начал записывать. - Я лучше напишу, что вы приехали ко мне в половине восьмого, что я по вашей просьбе произвел исследование содержания алкоголя в крови и что результат негативный. Он быстро кончил писать, свидетельство сунул в конверт и протянул Мюррею, который положил его в свое портмоне. - Сколько я... - начал он. Доктор Кромарти предупреждающе поднял руку. - Я всегда испытываю сочувствие к людям, оказавшимся в вашем положении, мистер Дуглас. Один из моих лучших друзей был алкоголиком, и он не смог, как вы, добровольно решиться на лечение. Исследование это я сделал для вас бесплатно. Мюррей поблагодарил его и вышел. *** Остальные еще завтракали, когда он вернулся. Мюррей увидел, что в столовой царит напряженная тишина. Близ-зард и Дельгадо сидели во главе стола и вполголоса о чем-то спорили. Ида и Хитер, сидевшие неподалеку от них, молчали, напряженно прислушиваясь. Адриан Гарднер, Ретт Лэтем и Эл Уилкинсон с угрюмыми лицами сидели на другом конце стола. Когда Мюррей вошел в столовою, все уставились на него, даже Дельгадо. Мюррей достал свидетельство доктора Кромарти и положил его на стол перед Близ-зардом. - О'кей, - громко сказал он. - Вот мое доказательство. Близ-зард прочитал свидетельство. Мюррей смотрел на Дельгадо. Автор насмешливо улыбнулся, и самоуверенность Мюррея улетучилась. Он внезапно понял, что должно было произойти. - Это все прекрасно, - сказал Близ-зард, - но не потерпели ли вы из-за этого крах, Мюррей? Мюррей посмотрел на Валентайна, неподвижно стоявшего возле буфета. Затем глубоко вздохнул и медленно сказал: - Сегодня утром я нашел в своей комнате бутылку из-под джина, опрокинутый стакан и полную бутылку. Это был обычный трюк, и я хочу знать, кто его проделал. Близ-зард наморщил лоб. - Ага! - воскликнул он. - Вы не уверены, действительно ли это был трюк, и поэтому вы поехали на исследование? - Он указал на свидетельство. - Я тоже того же мнения - это обычный трюк. Мюррей не смотрел на него. Он не спускал глаз с Дельгадо. Но он не заметил, чтобы автор сделал какой-нибудь знак. Может быть, они общались как-то иначе? Во всяком случае, Валентайн выступил вперед и сказал: - Извините, мистер Близ-зард, но я скорее поверю, что мистер Дуглас видел очень реальный кошмар. Я сам обыскал его комнату, но не нашел ничего подобного. Дельгадо слегка улыбнулся, и улыбка эта, очевидно, была предназначена только для Мюррея. Однако, прежде чем Мюррей успел возразить, позади него прозвучал звонкий голос: - Это все наглая ложь! Присутствовавшие обернулись. Это незаметно подошел Гарри Гардинг. - Я все слышал, - сказал Гарри, - и я знаю, что Валентайн лжет. Я сегодня утром был в комнате Мюррея, чтобы взять у него... Ну, теперь это не важно. Мне нужно было к нему, но я не получил на свой стук никакого ответа, хотя в комнате кто-то был. Поэтому я стал наблюдать за коридором из своей комнаты и увидел Валентайна, выходившего из двери с бутылками в руках. Я знаю это совершенно точно! Мюррей облегченно вздохнул. - Валентайн? - резко спросил Близ-зард. Слуга сильно побледнел. - Я должен извиниться, сэр. Мне было ясно, что мистер Дуглас страдает нехорошим пристрастием к алкоголю. Об этом он сам рассказал мне в первый же день своего прибытия. Я хочу сказать, что хотел помочь ему. - Сэм, я думаю, что нам нужно поговорить с глазу на глаз, - произнес Дельгадо, отодвинув стул. - Сидите на месте! - проревел Мюррей. - Мы поговорим в открытую. Сэм, вы слышите? Я утверждаю, что это Дельгадо поместил бутылки в моей комнате. Он сделал это сам или с помощью Валентайна. Когда я поехал к врачу, Дельгадо хотел пойти на попятную и, несмотря на это, надеялся выставить меня дураком и создать впечатление, что я страдаю запоями. Это ему удалось бы, если бы Гарри не посетил меня в нужный момент. Я прав? Мюррей сначала подумал, что Близ-зард будет убежден его весомыми аргументами, но продюсер был словно загипнотизирован личностью Дельгадо и остался при своем прежнем мнении. - Дуглас все переворачивает с ног на голову, - заявил Дельгадо. - Это неожиданное нападение ничуть не удивило меня. Очевидно, он меня больше не выносит с тех пор, как я вчера предложил начать всю пьесу снова, с самого начала. Может быть, он боится работы? - Этим меня не оскорбить! - пробурчал Мюррей. - Во всяком случае, установлено, что кто-то тайно протащил в мою комнату джин. Эта штука не могла сама появиться там. - Конечно, нет. Но я считаю, что вы разыграли для всех нас небольшую комедию, чтобы произвести как можно более сильное впечатление на Сэма. На этот раз возразил сам Близ-зард. - Нет, Мануэль, я не могу в это поверить. Но я не хочу устраивать здесь никакой охоты на ведьм. - Он встал. - Идемте, мы должны поговорить с глазу на глаз. Мюррей, вы останетесь здесь и выпьете чашечку кофе, чтобы успокоиться. - Но... - Делайте то, что я говорю. Я понимаю ваше возбуждение, но в данный момент я, согласно вашим утверждениям, не особенно хитер. Не бойтесь, я выясню это дело, в этом вы можете на меня положиться. 16 - Я думаю, это бессмыслица. Ретт Лэтем сделал рукой протестующее движение. - Я думаю, что вчера вечером Мюррей в своей комнате напился до чертиков, а сегодня утром он внезапно почувствовал угрызения совести. - Дурак! - резко сказала Ида. - Вы действительно не понимаете, что он потому и поехал к врачу? У Сэма Близ-зарда в кармане свидетельство, в котором сказано, что Мюррей не пил ни капли. - Но что может дать исследование спустя такое долгое время? - вмешался Эл Уилкинсон. - Некоторые очень быстро перерабатывают алкоголь, а этот старый пьяница делает это даже быстрее, чем все остальные. - Я верю Мюррею, - сказала Хитер. - Дельгадо пытается доказать, что Мюррей инсценировал все это. Но почему он это делает? - Этот спор действует мне на нервы, - мрачно произнес Констант. - Зачем Дельгадо играть с Мюрреем такую шутку? Вот в чем вопрос. - И я могу вам ответить на него, - сказал ему Мюррей. - О'кей, я слушаю. Констант скрестил руки. - Хорошо, тогда начнем. - Мюррей глубоко вздохнул. - Вчера вы сами сказали, что Дельгадо из-за меня прекратил репетицию, не так ли? Когда Констант согласно кивнул, Мюррей продолжил: - Он испытывает ко мне личную антипатию, потому что я обнаружил в наших комнатах аппараты, цель и назначение которых он или не смог, или не захотел объяснить. Я, к примеру, всегда вытаскивал проволоку из матраса, но... Он сделал паузу, потому что ему показалось, что Хитер хочет что-то сказать, но Адриан Гарднер использовал эту паузу, чтобы воскликнуть: - Только не надо снова об этих проклятых магнитофонах! Это постепенно становится скучным, Мюррей! - Верно, - согласился Джесс Отен. До сих пор он сидел за роялем и упражнялся, не вмешиваясь в разговор. Теперь он встал и приблизился к остальным. - Речь идет не только о магнитофонах, - сказал Мюррей. - Телевизоры тоже перестроены и соединены кабелями с таинственными приборами, находящимися в комнате номер 13. Лестер, вы знаете, что над сценой находится решетка из металлических прутьев? Вы сами сможете убедиться в этом. А сцена находится под комнатой номер 13. Осветитель молча покачал головой. - Вы слышали, что я сказал об этом, Мюррей. Это обычная псевдонаучная чепуха. Из-за этого действительно не стоит волноваться. - Дельгадо другого мнения, - ответил ему Мюррей. - Вчера вечером он внезапно появился здесь, когда я осматривал эту решетку, и он... - Он сказал вам несколько грубостей, на которые вы теперь реагируете таким образом? - прервал его Ретт Лэтем. - Мюррей, все это болтовня. Вы до сих пор ничего не доказали, и я постепенно начинаю разочаровываться в вас. - Слушайте! - произнес Эд и демонстративно посмотрел на свои часы. - Сэм и Дельгадо, наверное, уже закончили обсуждение этих сказок Мюррея, и мы должны продолжить репетицию. - Закройте рот, Эд, - потребовал Гарри Гардинг. - Как вы можете называть сказками то, что вам рассказал Мюррей? Неужели вы действительно думаете, что все это только шутки? - Почему вы стоите на его стороне, совершенно ясно, не так ли? - насмешливо улыбнулся Адриан. - Чем вас купил Дельгадо, Эд? - тихо спросил Гарри. Он сжал кулаки, словно хотел броситься на него. - Множеством красивых мальчиков? - Еще раз проклятье, да заткнитесь же вы наконец - яростно вмешался Джесс Отен. - Если мы будем продолжать в том же духе, то вскоре все попадем прямо в сумасшедший дом! Мюррей знал, что Джесс говорит правду. Он пожал плечами, прошел в заднюю часть зала и опустился в одно из кресел в предпоследнем ряду. Немного позже возле него внезапно появился Гарри. - Бедняга, как только вы удержались и не проломили Эду череп? - спросил молодой художник. - Я сам этого не знаю, - ответил Мюррей. - Я действительно этого не знаю. Может быть, я не хотел доставлять удовольствие Дельгадо и затевать ссору с другими? - Гм-м. - Гарри закурил сигарету. - Почему Дельгадо делает все это? Чтобы сделать пьесу более реалистичной? Но это же сумасшествие! - Вероятно, он сумасшедший, - пробормотал Мюррей. - Но и мы все тоже, потому что мы все занимаемся этим с ним. Потом позади них открылась дверь. Дельгадо и Сэм Близ-зард прошли на сцену. Автор, казалось, был готов наброситься на любого. Гарри кивнул. - Вы думаете, что Сэму удалось загнать автора в угол? - Нет, я очень сомневаюсь в этом, - ответил Мюррей. *** Но Близ-зард действительно сделал это. Ему не надо было показывать этого, когда он вскарабкался на сцену. Несколько секунд царила тишина, потом Дельгадо пошел к своему стулу в глубине сцены. - Я долго говорил с Мануэлем, - начал Близ-зард. - Вы все знаете, что произошло с Мюрреем сегодня утром, да? Ну, я не могу установить, кто на самом деле сыграл с ним эту злую шутку, но, вероятно, это был один из присутствующих, и я настойчиво предостерегаю его от повторения подобных вещей. Если это произойдет снова, я буду вынужден наказать виновника, и уж позабочусь о том, чтобы его членство в нашей труппе на этом и кончилось. И с тех пор он больше не получит никакой роли ни в одном из театров. Это ясно всем? Он осмотрелся, удовлетворенно кивнул, потом снова повернулся к Мюррею и посмотрел на него. - Этого вам достаточно, Мюррей? - Не стоит беспокоиться о виновнике, - ответил ему Мюррей. - Он, конечно, не среди актеров. - Лучше закройте свой рот, - прошептал ему Констант. - Мюррей, я знаю, что вы подразумеваете под этим, - ответил Близ-зард. - Но, может быть, будет лучше, если я ничего не услышу? - Слушайте! - сказал Ретт Лэтем. - Хорошо, продолжим дальше. Я поговорил с Мануэлем о разработанном уже тексте. Мануэль? Автор, помедлив, поднялся. Очевидно, его принудили покориться Близ-зарду, и теперь против своей воли он вынужден был признать свое поражение. - Я добавлю, что существующая рукопись нуждается в серьезной доработке, и поэтому, если даже один из вас немного напортачил, все стало не так уж плохо. Поэтому я договорился с Сэмом, что мы будем работать на той же основе, если все вы будете прилагать еще больше старания, чем прежде. Но ваша работа должна быть не просто хорошей, она должна быть отличной. Ясно? Все присутствующие облегченно вздохнули. - Почему же вы не сказали нам этого вчера сразу после репетиции? - спросил Гарри. Он указал на уничтоженные наброски. - Все пошло насмарку только потому, что у вас начался припадок ярости. Боже, я сойду здесь с ума! - Мне очень жаль, мистер Гардинг, - сказал Дельгадо после паузы. Мюррей уставился на него. Извинения так не подходили Дельгадо, который всегда был готов переложить вину на других. Это значило... - Хорошо, продолжим! - крикнул Близ-зард. - Все по местам! Эд, я хочу, чтобы вы и Мюррей оба повторили те места, которые мне вчера не понравились. Мюррей, вы слышите меня? Мюррей оторвался от своих размышлений. Однако, пока он шел к сцене, он успел продумать все до самого конца. Это значит, что Дельгадо больше ничего не находит в нашей пьесе. Он, собственно, поддался только для того, чтобы замаскировать свои истинные намерения. Но какие намерения? 17 "Чем больше над этим задумываешься, - говорил Мюррей самому себе, - тем яснее становится, что здесь что-то нечисто. Но..." Он не стал продолжать. Он знал, что находится в комнате один, и если начнет говорить сам с собой, это только ухудшит его положение. Он закурил сигарету. Дым поплыл к телевизору, стоявшему экраном к стене. Может быть, это было бессмысленно, но Мюррей повернул телевизор. С тех пор как Лестер установил, что аппарат постоянно находится под током, Мюррею всегда казалось, что его матовый экран - это нечто вроде глаза, который наблюдает за ним. Я схожу с ума? Я уже сошел с ума? Мюррей вынудил себя серьезно изучить этот вопрос и пришел к таким же выводам, как и прежде: кто-то здесь не совсем нормален, и этим кем-то, казалось, был Дельгадо. При мысли об этом человеке у Мюррея побежал холодок по спине, но он, несмотря на это, решил не бросать все это на произвол судьбы и выяснить, что же, собственно, здесь происходит? Теперь он попытался привести свои мысли в порядок. Он вспомнил, как все это началось. Сначала он был только недоверчив, потому что идея собрать под одной крышей всю труппу, чтобы сочинить и поставить пьесу, показалась ему абсурдной. С другой стороны, у Дельгадо была слава великолепного сценариста. Сэм Близ-зард считал, что этот план вполне выполним, а Мюррей Дуглас нуждался в работе, которую его агент тогда предложил ему. Этот аргумент все еще имел значение, прежние тоже. Теперь Мюррей видел, что он недооценил Сэма Близ-зарда. Продюсер не был таким уж легким на подъем, и он хорошо знал, какая разница существует между припадком ярости и настоящим срывом. Сегодняшняя репетиция, на которой они прорабатывали вторую сцену, доказывала, какое значение Близ-зард придает хорошей пьесе и игре актеров. Мюррей, конечно, считал, что Дельгадо не придает этому никакого значения, но он ничем не мог доказать своих подозрений. Почему он теперь страдает этой болезненной подозрительностью? Все остальные, казалось, принимали Дельгадо таким, каким он был. Лестер Харкэм, например, был готов считать эти электронные приборы псевдонаучной игрой, не стоившей того, чтобы обращать на нее внимание. Близ-зард, казалось, считал Дельгадо всего лишь темпераментным автором, к которому надо относиться снисходительно. Гарри Гардинг пока придерживался точки зрения Мюррея, но он, кроме всего прочего, испытывал к нему признательность за то, что тот предотвратил его самоубийство. Гарри видел в Мюррее своего спасителя, которому он обязан своей жизнью. Но это дружелюбие в любое мгновение могло превратиться

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору