Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Браннер Джон. Агент из будущего -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
й показался Мюррею знакомым, ответил: - Ив этом ничего странного, девушка! Когда я снова увидел его, я удивился, действительно удивился, насколько старше он выглядит, чем он есть на самом деле. Доктор Кромарти. Это имя выплыло из глубины сознания Мюррея, и он вынудил себя открыть глаза. Врач действительно стоял над ним. Он, должно быть, очень спешил сюда, потому что из-под его пуловера виднелись рукава пижамы. - А как с остальными? - спросил Мюррей. - Мы вовремя вытащили их оттуда? Кромарти надел очки. Он бросил на Хитер вопросительный взгляд и успокаивающе махнул рукой. - Да, мистер Дуглас, с другими все в порядке. Лежите спокойно, чтобы я... - Я не имею в виду их ожоги! - вмешался Мюррей. Он с трудом приподнялся на локтях. - Я хочу знать, как дела у остальных! Кромарти неодобрительно покачал головой и попытался натянуть одеяло повыше, но Мюррей нетерпеливо отбросил его. - Во имя бога! - воскликнул он. - Мне не надо ничего. Я просто обессилел от дыма и жары. Я... - Твои ноги, Мюррей, - вмешалась Хитер. Он сделал паузу, потому что тотчас же понял, что она имеет в виду. Потом он увидел, что она права. Его подошвы были очень чувствительны, но мучения будут потом, а пока боль была еще терпимой. Много важнее были живые мертвецы, ничего не подозревавшие жертвы Дельгадо, которых Мюррей, как трупы, выволок из их комнат и отнес к лестнице. - Да оставьте же меня! - пробурчал Мюррей, одним движением высвобождаясь из рук доктора Кромарти и выпрямляясь. - Я должен наконец знать, что... Он не стал продолжать, а просто огляделся. На траве перед главным зданием лежали вытянувшиеся во весь рост темные фигуры. Две пожарных машины и остальные автомобили фарами освещали всю эту сцену. Повсюду были видны люди в мундирах. - Вторая пошла, осторожнее! - крикнул возбужденный голос. Почти в то же мгновение за домом что-то с треском обрушилось. Мюррей увидел фонтан искр, осветивший нижнюю часть огромного облака дыма, которое быстро поднималось вверх. Теперь там, где бушевал огонь, действительно будет ничего не найти. Мюррей ненадолго закрыл глаза и с трудом сохранил самообладание. Когда он увидел обвал, ему захотелось задать множество вопросов. Теперь он снова вспомнил о них и повернулся к доктору Кромарти. - Где машины скорой помощи? - спросил он. - Почему здесь нет ни одной машины скорой помощи? - Неподалеку на шоссе произошла авария, - произнес врач. - Несколько погибших и около двадцати раненых при аварии автобуса. Но машины прибудут сюда, как только смогут. - О, - пробормотал Мюррей разочарованно и испуганно. - Ну, вы, по крайней мере, осмотрели людей? Кромарти провел тыльной стороной ладони по лбу. - Знаете ли, я здесь всего лишь несколько минут. Пожарная команда, конечно, оказала им первую помощь и установила, что никто из них не получил серьезных ожогов. Эта юная дама настояла на том, чтобы я сначала шел к вам... - Дельгадо? - коротко спросил Мюррей. - Он, кажется, обо что-то ударился, - объяснила Хитер, - но у него тоже нет серьезных ранений. Мюррей с облегчением кивнул и вернулся, к своему первоначальному вопросу. - Что случилось с этими людьми, доктор? Они же не спят. Они кажутся мертвыми. Они. Проклятье, вы же сами это видите! Он сделал четыре или пять шагов к ближайшему "мертвецу" и при последнем шаге убедился, что ожоги на его ногах намного хуже, чем он считал вначале. Он шатался и с трудом держался на ногах. К счастью, Хитер оказалась возле него и поддержала его. Кромарти последовал за ними, открыл черный докторский саквояж и порылся в нем. - Вот, девушка, - сказал он и дал Хитер тюбик с мазью и два бинта. - Заставьте этого идиота опуститься на траву и перебинтуйте ему ноги, пока грязь не попала на ожоги. Потом я позабочусь о нем более основательно, а это уменьшит его боль. Хитер молча кивнула, помогла Мюррею, который со стоном опустился на траву, и обмотала одеяло вокруг его плеч. Мюррей едва обратил на это внимание. Он не спускал глаз с Кромарти. Доктор переходил от одной темной фигуры к другой, ненадолго останавливаясь возле каждой, потом вернулся назад. - Я не знаю, что мне об этом и думать, - сказал он, - но вы были не так уж и не правы. Они не спят, но, несмотря на это, действительно кажутся мертвецами. Эти бедные люди находятся в гипнотическом трансе. - Вы уверены в этом? - осведомился Мюррей. - Совершенно. - Кромарти смущенно откашлялся. - Моя практика не занимает особенно много времени, и в свободное время занимаюсь гипнозом. Я даже гипнотизировал будущую мать - конечно, с ее согласия - и роды, во всяком случае, были безболезненными. - Я думаю... - начала Хитер, затем прикусила нижнюю губу. - Ну? - Не могли ли им дать какое-нибудь затормаживающее средство? - Возможно, - согласился доктор Кромарти. - Но я могу держать пари, что эти люди загипнотизированы. - Вы не можете из разбудить? - осведомился Мюррей. Врач покачал головой. - Если гипнотизер знает свое дело, их не разбудить. - Они навсегда останутся в таком состоянии? - испуганно спросила Хитер. - О нет! - заверил ее Кромарти. - Этот транс постепенно перейдет в нормальный сон, потом они проснутся, как обычно, но... - Да? - спросил Мюррей. - Но они могут отреагировать на постгипнотический приказ, - медленно добавил врач. - И если мы ничего не предпримем против этого, эти люди, как только они проснутся, будут действовать против своей воли. Мюррей довольно часто видел, как вели себя люди, которых гипнотизировали на сцене. Он знал, что хотел сказать Кромарти. Если загипнотизированный не выполнит внушенного ему приказа, появится опасность, что он будет вести себя, как психически ненормальный. Прежде чем врач успел продолжить, позади них остановился автомобиль патруля. Водитель вышел и придержал дверцу. Из машины выбрался человек в штатском. Этот человек обменялся несколькими словами с находившимися здесь полицейскими, потом увидел Кромарти и подошел к нему. - Доброе утро, доктор, - сказал он. - Мне очень жаль, что я прибыл так поздно, но сегодня так много различных происшествий! - Когда прибудут санитарные машины? - спросил Кромарти. - Нам пришлось использовать тринадцать машин, чтобы увезти раненых с дороги. Вы уже слышали об этом? Но как только они разгрузятся, то как можно быстрее прибудут сюда. Что, собственно, здесь произошло? - Я тоже хотел спросить об этом у мистера Дугласа, - сказал Кромарти. - Мистер Дуглас, это главный инспектор Вудворд. - Мюррей Дуглас, известный театральный актер, - кивнув, произнес Вудворд. - Я уже слышал о том, что вы репетировали здесь с труппой. Это так? Мюррей провел языком по губам. Хитер закончила бинтовать ему ноги. Теперь она присела возле него на траву, словно она устала и решила восстановить свои силы. - Все это так запутано, что я даже не знаю, с чего мне начать. Мюррей замолчал, пытаясь привести в порядок свои мысли. - Вы можете начать с того, что объясните нам, почему все эти люди загипнотизированы, - предложил Кромарти. - Вы сказали, что они загипнотизированы? - Вудворд повернулся и бросил недоверчивый взгляд на неподвижные фигуры, лежавшие на траве. - Я... Нет, расскажите мне сначала побольше, а потом я буду задавать вопросы. - Итак, вы уже знаете, почему мы все собрались здесь? - спросил Мюррей. - Чтобы репетировать новую театральную пьесу, - уверенно ответил главный инспектор. - Об этом писали в местных газетах. Это, очевидно, было очень важным делом. - Это якобы важное дело служило всего лишь маскировкой, - объяснил Мюррей своим слушателям. - Теперь я, правда, не знаю, что там затевалось, но я думаю, что нас всех полностью загипнотизировали, а потом... Триплем, концен-лента, совместные переживания... Бесцельно. Теперь здесь стало все так нечетко и расплывчато, словно он смотрел на все происшедшее сквозь огромное облако дыма, которое поднималось над домом. - Я.., я лучше начну с самого начала, - пробормотал он. Доктор Кромарти и главный инспектор Вудворд со все возраставшим удивлением слушали о "Три раза за раз", о самоубийстве Жан-Поля Гаррижо, о Леа Мартинес, которую поместили в сумасшедший дом, и о Клодетт Мирин, которая пыталась убить свою маленькую дочку. Вудворд больше не мог молчать. - Но почему никто ничего не предпринял против этих сумасшедших? - спросил он. - Просто невозможно поверить, что невинных преследовали и уничтожали именем искусства! Гений или нет - это чудовищно, и этому уже давно надо было бы воспрепятствовать. - Дельгадо - такая продувная бестия, что он шел на все, чтобы мы были готовы принять любую его точку зрения, - сказал Мюррей. - Я сам не знаю, почему мы не стали его жертвами. Вероятно, нам просто повезло. - Нет, не только это, - энергично возразила Хитер. - Ты просто был слишком крепким орешком для него, Мюррей. - Это лестно для меня, но это не так, - со вздохом ответил Мюррей. - Ну, уже в первый вечер... Мюррей рассказал о магнитофонах под кроватями, о странных металлических прутьях над сценой, о перестроенных телевизорах и о странной аппаратуре в комнате номер 13. Он рассказал о нервозности Дельгадо, когда тому говорили об этих вещах. Он рассказал о том, что даже Лестер Харкэм внезапно потерял всякий интерес к этой странной аппаратуре. Он рассказал о жестянках с фруктовым соком в его комнате, содержавших еще и спирт, о попытках сделать его снова пьяницей. Он повторил разговор между Валентайном и Дельгадо, добавив и то, что он смог услышать позже, когда Валентайн и Уолтер считали, что он находится без сознания... Наконец Вудворд покачал головой и сказал: - Я просто не знаю, что со всем этим делать. Что вы обо всем этом думаете, доктор? Я искал этого "слугу" в основном из-за торговли наркотиками. Может быть, мы сможем обвинить его еще и в сводничестве, но это и все. О, я сожалею, девушка. - Я думаю, - прошептала Хитер, не обращая внимания на его слова, - что они против моей воли заставляли меня делать то, что им было нужно. - Но все это так невероятно! - запротестовал Кромарти. - Посмотрите только вот на этот пример. Мистер Дуглас убежден, что проволочная сетка в матрасе погрузила в гипнотический сон всех этих людей. Но я много лет занимаюсь гипнозом и считаю, что это совершенно абсурдно! Мюррей разочарованно опустил плечи. Он хотел возразить, но потом решил поберечь силы. Доказательства, которые он хотел забрать из дома с собой, были уничтожены огнем. Что ему могли дать те немногие мелочи, которые, может быть, удастся найти позже? Псевдонаучный хлам, который скорее подтвердит рассуждения Лестера о псевдонауке, чем фантастические предположения Мюррея. Он положил руку на голову. Кромарти озабоченно посмотрел на него. Мюррей не обратил никакого внимания на то, что происходило вокруг него, поэтому чуть было не прослушал предложение Хитер. - Почему бы нам просто не расспросить об этом Дельгадо, вместо того чтобы стоить теории? - произнесла она. - Он уже должен прийти в сознание. Валентайн и остальные ускользнули от нас, но ведь Дельгадо лежит там вместе с этими несчастными загипнотизированными. 24 Мюррей внезапно снова встал. Он сам должен был подумать об этом! Он ведь хотел сразу допросить "автора", но спасение других членов труппы было важнее. Он с нетерпением ждал, пока доктор Кромарти осмотрит Дельгадо и подтвердит, что этот человек только слегка ранен. Ожоги и раны Дельгадо были уже обработаны, и он снова пришел в сознание, когда Кромарти подошел к нему. Теперь он дрожал от страха и громко сглатывал. Он испуганно переводил взгляд с одного человека на другого. Когда Кромарти согласно кивнул, Вудворд опустился возле Дельгадо на колени, представился и предложил Дельгадо высказать свою точку зрения на утверждения Мюррея. Но человек перед ними только испуганно застонал и еще плотнее сжал губы. - Да говорите же вы наконец! - проревел ему Мюррей. - Проклятье, говорите! Он был в такой ярости, что нанес бы лежащему удар ногой, если бы его ноги не болели так ужасно. Кромарти отвлекся и не увидел, что Мюррей встал на свои перебинтованные ноги, хотя он и запретил ему это. - Нет никакого смысла продолжать запираться, - сказала Хитер. - Это больше не поможет вам. Другие бросили вас на произвол судьбы. Они оставили вас погибать там. Это вам ясно? Дельгадо впервые проявил какой-то интерес. Из его глаз исчез страх, и он изучающе посмотрел на Хитер. - Другие оставили вас в комнате номер 13, и вы должны были сгореть, - объяснила ему Хитер, - Валентайн... Виктор и Уолтер! Мы не знаем, куда они исчезли, но их, во всяком случае, здесь больше нет, и они не погребены заживо. Они сбежали и бросили вас на произвол судьбы, и если бы Мюррей не пришел, чтобы спасти вас, вы бы сгорели заживо. Разве вы этого не понимаете? Ваши проклятые дружки бросили вас, а Мюррей спас вашу бесценную жизнь. Хитер почти рыдала, произнося последние слова. Дельгадо, очевидно, впечатлил этот порыв чувств. Теперь его страх уступил место холодной ненависти. - Это правда? - прошептал он и продолжил, не ожидая ответа: - Да.., да, теперь я все вспоминаю! Я хотел изготовить ленту, которая нужна была Валентайну, но потом вспыхнул рой искр, где-то произошло короткое замыкание... Я коснулся пульта и потерял сознание... Он внезапно поднялся и осмотрелся. Потом он уставился на Мюррея. - Вы вытащили меня оттуда? - прохрипел он., Мюррей медленно кивнул. - Но я думал... - Дельгадо снова сделал паузу, и когда продолжил, в его голосе звучала жуткая ненависть. - Эти бессердечные, жалкие, проклятые садисты просто бросили меня здесь, и я должен был сгореть! - Дельгадо яростно потряс сжатым кулаком. - Они за это еще поплатятся! Теперь им придется долго выкручиваться, когда их однажды схватят темпореги. Они должны это сделать! Я до самых подбородков закопаю их в радиоактивные отходы! Я сотру их память, и они превратятся в пустые оболочки, лишенные всякого разума. Я при помощи фальшивых редукесов превращу их в субстаты. Я... Субстаты? Редукесы? Триплем? Мюррей нагнулся вперед и настойчиво произнес: - Поберегите слова! Предавшие вас товарищи, очевидно, больше не могут слышать вас. Что такое триплем, Дельгадо? Дельгадо закрыл глаза, откинулся на локтях и, казалось, примирился со своей судьбой. - Триплем? Это многожильный миниатюрный кабель - тонкий проводочек, который вы все время вытаскивали из своего матраса. Вы не могли узнать его. Он будет изобретен только в 1989 году, насколько я помню. *** Долгое время царило полное молчание. Мюррей сначала не хотел верить своим ушам. В конце концов, пожарные производили такой шум, что... Однако потом он заметил, что теперь все великолепно подходит друг к другу. Он расслышал верно, и головоломка перед его глазами сложилась в логическую картину. Конца ее еще не было видно, но Мюррей теперь знал, что его предположения верны. - А.., темпореги? - медленно спросил он. - Вы так назвали их, правда? - Темпоральные регуляторы, - пробормотал Дельгадо. - Вид полиции. Когда они схватят Валентайна, я надеюсь, они не... - Субстаты? - резко спросил Мюррей. - Неисправимые преступники, личность которых стирается, потому что они не поддаются психотерапии. - Редукесы? - Ленты для перевоспитания, при помощи которых преступная личность превращается в безопасную для общества. - Концен-лента? Мюррей посмотрел на остальных слушателей. Кромарти и Вудворд слушали, явно пораженные, но Хитер с блестящими глазами ловила каждое его слово. - Нелегально изготовленная лента, чтобы изменить ориентацию определенной личности в нужном направлении. - Дельгадо отвечал механическим тоном ребенка, наизусть заучившего стихотворение, но не понимающего его. - Кондиционирер? Это был ящичек, которым Валентайн ударил Мюррея по голове, отчего Мюррей потерял сознание. - Аппарат для временного абсолютного внушения другим людям. - Этот.., этот кондиционирер приводит людей в состояние, напоминающее гипнотический транс? - Это и есть гипнотический транс. Верно. Мюррей глубоко вздохнул. - Мануэль Дельгадо, когда вы родились? - Минуточку, - сказал Вудворд и выступил на шаг вперед. - Я не понимаю, чего вы... - Тише! - прошипел Мюррей и повторил свой вопрос. Потом последовала долгая пауза. Наконец Дельгадо провел языком по губам. - Ну, я рассказал вам уже очень много, и я очень надеюсь, что этого достаточно, чтобы стерилизовать Валентайна, чтобы все его волосы выпали, а его кожа... - Дельгадо! - О... Я родился в двести восемнадцатом году по мировому календарю. По вашему примитивному летоисчислению это будет примерно.., ага.., две тысячи четыреста пятидесятый год. Мюррей медленно кивнул. - Теперь я также знаю, что вы здесь делаете, - тихо сказал он. - Вы собирали нелегальные переживания и страсти, чтобы контрабандой перетащить их в будущее. Дельгадо чуть заметно вздрогнул. - Послушайте, я не мог.., не должен... - Нет, вы можете и должны это, - возразил Мюррей. - Я не допущу, чтобы вы выскользнули через петлю ваших.., темпоральных регуляторов. Вы так расширите отверстие, чтобы через него мог проехать примитивный автомобиль. Вы меня поняли? - Но я не могу! - заверил его Дельгадо. - Я не должен! Я... Мюррей нагнулся над ним и заговорил как можно настойчивее, зная, что это было самое важное представление в его жизни, сулившее много больше, чем похвалу критиков и дюжину приглашений на участие в новых спектаклях. - Дельгадо! - громко сказал он. - Если вы не скажите нам всю правду, я повалю вас на спину, снова отнесу вас в дом и оставлю там, где я вас нашел. И будьте уверены, что даже все ваши приборы и аппараты из будущего ничего не смогут сделать, чтобы удержать меня. Он схватил Дельгадо за рубашку, смял ее на его груди и сильно встряхнул "автора". Краем глаза он увидел, что Вудворд открыл рот, словно хотел что-то возразить. Хитер протянула руку, чтобы удержать его, а доктор Кромарти зачарованно уставился на обоих мужчин, хотя он, по-видимому, почти не понимал, что здесь происходит. - Вы, по-видимому, все еще не поняли! - в отчаянии ответил Дельгадо. - Если я расскажу вам больше, я рискую быть наказанным, и против меня будут направлены меры возмездия... - Может быть, даже сотрут вашу память? - презрительно осведомился Мюррей. - Так будет лучше, Дельгадо! Основательная чистка вашего грязного разума определенно не повредит вам. Но других уже здесь нет, не так ли? А я здесь! Ну что, вы будете говорить, или я оттащу вас обратно в дом, чтобы вы поджарились там? - Но если я буду говорить... - Дельгадо пробормотал про себя что-то невразумительное. Потом он пошевелился. - Что же мне в конце концов остается? У меня больше нет надежды, не так ли? Я крепко влип здесь - черт бы побрал этого Валентайна! - и я должен оставаться среди этих примитивных идиотов. Если я буду молчать, меня, несомненно, упекут в один из этих ужасных сумасшедших домов, как ту девушку в Париже. Я этого не смогу вынести, но, по крайней мере, есть еще один выход... - Еще один выход? - повторил Мюррей и взглянул на Кромарти. - Док, посмотрите лучше, нет ли у него

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору